ESTAR HAMBRIENTO - PASAR HAMBRE - ESTAR MUERTO DE HAMBRE - ESTAR PRIVADO DE ALIMENTO - HABERLE SIDO PROVOCADA HAMBRE
TO BE STARVED (someone, something) - TO BE MADE STARVE
INFINITIVO |
LEHAR'IV |
לְהַרְעִיב |
לְהַרְעִיב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUR'AV |
הֻרְעַב |
הורעב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻרְעָב |
מֻרְעֶבֶת |
מֻרְעָבִים |
מֻרְעָבוֹת |
מורעב |
מורעבת |
מורעבים |
מורעבות |
MUR'AV |
MUR'ÉVET |
MUR'AVIM |
MUR'AVOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻרְעַבְתִּי |
הֻרְעַבְתָּ |
הֻרְעַבְתְּ |
הֻרְעַב |
הֻרְעֲבָה |
הֻרְעַבְנוּ |
הֻרְעַבְתֶּם |
הֻרְעַבְתֶּן |
הֻרְעֲבוּ |
הורעבתי |
הורעבת |
הורעבת |
הורעב |
הורעבה |
הורעבנו |
הורעבתם |
הורעבתן |
הורעבו |
HUR'AVTI |
HUR'AVTA |
HUR'AVT |
HUR'AV |
HUR'AVAH |
HUR'AVNU |
HUR'ÁVTEM* |
HUR'AVTEN* |
HUR'AVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻרְעַב |
תֻּרְעַב |
תֻּרְעֲבִי |
יֻרְעַב |
תֻּרְעַב |
נֻרְעַב |
תֻּרְעֲבוּ |
יֻרְעֲבוּ |
אורעב |
תורעב |
תורעבי |
יורעב |
תורעב |
נורעב |
תורעבו |
יורעבו |
URAV |
TURAV |
TURAVÍ |
IURAV |
TURAV |
NURAV |
TURAVÚ |
IURAVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ESTAR HAMBRIENTO - PASAR HAMBRE - ESTAR MUERTO DE HAMBRE - ESTAR PRIVADO DE ALIMENTO - HABERLE SIDO PROVOCADA HAMBRE
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Glotón (ones)
- 2.2 Tengo hambre (dicho por hombre, mujer)
- 2.3 Hambriento (a, os, as) (Pasar hambre)
- 2.4 Hambriento (a, os, as) (Ser hecho pasar hambre)
- 2.5 Hambre / Hambruna
- 2.6 Yo también estoy con hambre pero tú tienes que ser paciente
- 2.7 Un buen directivo tiene que tener hambre de éxito
- 2.8 Cocinaba algo y pensé que seguro estabas hambriento
- 2.9 Están escondidos en el castillo hambrientos y sin un céntimo
- 2.10 Mi mamá me está matando de hambre con la nueva dieta esa
- 2.11 Piensan que pueden 'matarme de hambre' hasta sacarme una disculpa
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAR'IV - HIR'IV - לְהַרְעִיב - הִרְעִיב - HACER PASAR HAMBRE - PROVOCAR HAMBRE - MATAR DE HAMBRE - PRIVAR DE COMIDA
- 3.2 LIR'OV - לִרְעֹב - TENER HAMBRE - PASAR HAMBRE - ESTAR HAMBRIENTO
- 3.3 LEHEAJEL - לְהֵיאָכֵל- SER COMIDO / QUEMADO / DESTRUIDO
- 3.4 LEEJOL - לְאֱכוֹל- COMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
- 3.5 LISHTOT - לִשְׁתּוֹת - BEBER - TRAGAR
- 3.6 LEHAGUISH - HIGUISH - לְהַגִּישׁ - הִגִּישׁ - SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)
- 3.7 LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)
- 3.8 LIMZOG - לִמְזוֹג - SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)
- 3.9 LIS'OD - לִסְעֹד- CENAR / COMER / CUIDAR
- 3.10 LIT'OM - לִטְעֹם- SABOREAR / PALADEAR / DEGUSTAR / PROBAR (comida)
- 3.11 LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- 3.12 LEVASHEL - BUSHAL - לְבַשֵּׁל - בֻּשַּׁל - SER COCINADO - COCIDO - HERVIDO / COCINADO (también en sentido figurado, MAQUINADO, o CONCEBIDO - MADURADO - PREPARADO una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
- 3.13 LEHITBASHEL - לְהִתְבַּשֵּׁל - COCINARSE - COCERSE / SER COCINADO - COCIDO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Glotón (ones)
רְעַבְתָּן |
רְעַבְתָּנִים |
רעבתן |
רעבתנים |
RE'AVTÁN |
RE'AVTANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RE'AVTÁN (רְעַבְתַּן - רעבתן) GLOTÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RE'AVTANÉI (רְעַבְתָּנֵי - רעבתני) GLOTONES DE
Tengo hambre (dicho por hombre, mujer)
אֲנִי רָעֵב |
אֲנִי רְעֵבָה |
אני רעב |
אני רעבה |
ANÍ RA'EV |
ANÍ RE'EVAH |
Hambriento (a, os, as) (Pasar hambre)
רָעֵב |
רְעֵבָה |
רְעֵבִים |
רְעֵבוֹת |
רעב |
רעבה |
רעבים |
רעבות |
RA'EV |
RE'EVAH |
RE'EVIM |
RE'EVOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIR'OV (לִרְעֹב) TENER HAMBRE - ESTAR HAMBRIENTO - PASAR HAMBRE
Hambriento (a, os, as) (Ser hecho pasar hambre)
מֻרְעָב |
מֻרְעֶבֶת |
מֻרְעָבִים |
מֻרְעָבוֹת |
מורעב |
מורעבת |
מורעבים |
מורעבות |
MUR'AV |
MUR'ÉVET |
MUR'AVIM |
MUR'AVOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAR'IV (לְהַרְעִיב) ESTAR HAMBRIENTO - PASAR HAMBRE - ESTAR MUERTO DE HAMBRE - ESTAR PRIVADO DE ALIMENTO - HABERLE SIDO PROVOCADA HAMBRE
Hambre / Hambruna
- SU FORMA COMPUESTA ES RE'AV (רְעַב - רעב) HAMBRE DE - HAMBRUNA DE
Yo también estoy con hambre pero tú tienes que ser paciente
אֲנִי גַּם רָעָב אֲבָל אַתָּה צָרִיךְ לִהְיוֹת סוֹבְלָנִי |
אני גם רעב אבל אתה צריך להיות סובלני |
ANÍ GAM RA'AV AVAL ATAH TZARIJ LIHIOT SOVLANI |
Un buen directivo tiene que tener hambre de éxito
מְנַהֵל טוֹב חִיֵּב לִהְיוֹת רָעֵב רָעַב לַהַצְלָחָה |
מנהל טוב חיב להיות רעב רעב להצלחה |
MENAHEL TOV JIIEV LIHIOT RA'EV RA'AV LEHATZLAJAH |
Cocinaba algo y pensé que seguro estabas hambriento
בִּשַּׁלְתִּי מַשֶּׁהוּ וְשִׁעַרְתִּי שֶׁאַתָּה בֶּטַח רָעֵב |
בּשלתי משהו ושערתי שאתה בטח רעב |
BISHALTI MASHEHÚ VE-SHI'ARTI SHE-ATAH BETAJ RA'EV |
Están escondidos en el castillo hambrientos y sin un céntimo
הֵם מִסְתַּתְּרִים בַּטִּירָה מֻרְעָבִים וְחַסְרֵי פְּרוּטָה |
הם מסתתרים בטירה מורעבים וחסרי פרוטה |
HEM MISTAJRIM BA-TIRAH MUR'AVIM VE-JASRÉI PERUTAH |
- MURAVIM (מֻרְעָבִים - מרעבים) HAMBRIENTOS / ESTAMOS - ESTÁIS - ESTÁN ESTÁN HAMBRIENTOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAR'IV (לְהַרְעִיב) ESTAR HAMBRIENTO - PASAR HAMBRE - ESTAR MUERTO DE HAMBRE - ESTAR PRIVADO DE ALIMENTO - HABERLE SIDO PROVOCADA HAMBRE
Mi mamá me está matando de hambre con la nueva dieta esa
אִמָּא שֶׁלִּי מַרְעִיבָה אוֹתִי עִם הַדִּיאֶטָה הַחֲדָשָׁה הַזֹּאת |
אמא שלי מרעיבה אותי עם הדיאטה החדשה הזאת |
IMA SHELÍ MAR'IVAH OTÍ 'IM HA-DIETAH HA-JADASHAH HA-ZOT |
- IMA (אִמָּא - אמא) MAMÁ, MAMI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS (Y YO) PARA REFERIRSE A SU MADRE.
- EM (אֵם - אם) MADRE. NO CONFUNDIR CON:
- IM (אִם - אם) SI (condicional)
- OM (אֹם - אום) PUEBLO, NACIÓN (florido) / PERNO, PERNILLO, PESTILLO, CERROJO
- IMAHOT (אִמָּהוֹת - אימהות) MATRIARCAS
- IMAHUT (אִמָּהוּת - אמהות) MATERNIDAD
- ABA (אַבָּא - אבא) PAPÁ, PAPI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS PARA REFERIRSE A SU PADRE
- AV (אָב - אב) PADRE
- AVHUT (אַבְהוּת - אבהות) PATERNIDAD
- MARIVAH (מַרְעִיבָה - מרעיבה) (ELLA ME) ESTÁ MATANDO DE HAMBRE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAR'IV (לְהַרְעִיב) HACER PASAR HAMBRE - PROVOCAR HAMBRE - MATAR DE HAMBRE - PRIVAR DE ALIMENTO
Piensan que pueden 'matarme de hambre' hasta sacarme una disculpa
הֵם חוֹשְׁבִים שֶׁהֵם יְכוֹלִים לְהַרְעִיב הִתְנַצְּלוּת מַמְּנִי |
הם חושבים שהם יכולים להרעיב התנצלות ממני |
HEM JOSHVIM SHE-HEM IEJOLIM LEAHR'IV HITNATZLUT MAMENI |
- LEHAR'IV (לְהַרְעִיב) HACER PASAR HAMBRE - PROVOCAR HAMBRE - MATAR DE HAMBRE - PRIVAR DE ALIMENTO
Verbos relacionados
LEHAR'IV - HIR'IV - לְהַרְעִיב - הִרְעִיב - HACER PASAR HAMBRE - PROVOCAR HAMBRE - MATAR DE HAMBRE - PRIVAR DE COMIDA
LIR'OV - לִרְעֹב - TENER HAMBRE - PASAR HAMBRE - ESTAR HAMBRIENTO
LEHEAJEL - לְהֵיאָכֵל- SER COMIDO / QUEMADO / DESTRUIDO
LEEJOL - לְאֱכוֹל- COMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
LISHTOT - לִשְׁתּוֹת - BEBER - TRAGAR
LEHAGUISH - HIGUISH - לְהַגִּישׁ - הִגִּישׁ - SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)
LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)
LIMZOG - לִמְזוֹג - SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)
LIS'OD - לִסְעֹד- CENAR / COMER / CUIDAR
LIT'OM - לִטְעֹם- SABOREAR / PALADEAR / DEGUSTAR / PROBAR (comida)
LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
LEVASHEL - BUSHAL - לְבַשֵּׁל - בֻּשַּׁל - SER COCINADO - COCIDO - HERVIDO / COCINADO (también en sentido figurado, MAQUINADO, o CONCEBIDO - MADURADO - PREPARADO una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
LEHITBASHEL - לְהִתְבַּשֵּׁל - COCINARSE - COCERSE / SER COCINADO - COCIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |