SER COCINADO - SER COCIDO - SER HERVIDO / SER COCINADO - SER GUISADO (también en sentido figurado, SER MAQUINADO - SER CONCEBIDO - SER MADURADO - SER PREPARADO (proyecto, película, cinta musical, idea, ...) (jerga) / SER ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
TO BE COOKED / TO BE CONCOCTED - TO BE COOKED UP (slang) / TO BE EDITED - TO BE ALTERED - TO BE COOKED (video, tape, file) (slang)
INFINITIVO |
LEVASHEL |
לְבַשֵּׁל |
לבשל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
BUSHAL |
בֻּשַּׁל |
בושל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְבֻשָּׁל |
מְבֻשֶּׁלֶת |
מְבֻשָּׁלִים |
מְבֻשָּׁלוֹת |
מבושל |
מבושלת |
מבושלים |
מבושלות |
MEVUSHAL |
MEVUSHÉLET |
MEVUSHALIM |
MEVUSHALOT |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
בֻּשַּׁלְתִּי |
בֻּשַּׁלְתָּ |
בֻּשַּׁלְתְּ |
בֻּשַּׁל |
בֻּשְּׁלָה |
בֻּשַּׁלְנוּ |
בֻּשַּׁלְתֶּם |
בֻּשַּׁלְתֶּן |
בֻּשְּׁלוּ |
בושלתי |
בושלת |
בושלת |
בושל |
בושלה |
בושלנו |
בושלתם |
בושלתן |
בושלו |
BUSHALTI |
BUSHALTA |
BUSHALT |
BUSHAL |
BUSHLAH |
BUSHALNU |
BUSHÁLTEM* |
BUSHALTEN* |
BUSHLÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲבֻשַּׁל |
תְּבֻשַּׁל |
תְּבֻשְּׁלִי |
יְבֻשַּׁל |
תְּבֻשַּׁל |
נְבֻשַּׁל |
תְּבֻשְּׁלוּ |
יְבֻשְּׁלוּ |
אבושל |
תבושל |
תבושלי |
יבושל |
תובשל |
נבושל |
תבושלו |
יבושלו |
AVUSHAL |
TEVUSHAL |
TEVUSHLÍ |
IEVUSHAL |
TEVUSHAL |
NEVUSHAL |
TEVUSHLÚ |
IEVUSHLÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER COCINADO - SER COCIDO - SER HERVIDO / SER COCINADO - SER GUISADO (también en sentido figurado, SER MAQUINADO - SER CONCEBIDO - SER MADURADO - SER PREPARADO (proyecto, película, cinta musical, idea, ...) (jerga) / SER ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Cocinado (a, os, as), Guisado (a, os, as)
- 2.2 (el hecho de estar) Siendo cocinado
- 2.3 Cocina, (el acto de estar) Cocinando, Guisando
- 2.4 Maduro / Listo, Preparado / En forma
- 2.5 Comida y Comida: Desayuno, Almuerzo, Cena y Festín
- 2.6 Banquete, Festín
- 2.7 Comida, (el hecho de estar) Comiendo
- 2.8 Comestible
- 2.9 Procesador de comida, Termix
- 2.10 La niña cocina una comida conocida
- 2.11 Él informó a los estudiantes que no había clases debido a la nieve
- 2.12 El chef cocinó tres platos en honor del cumpleaños de su padre
- 2.13 Alimentos y cosas relacionadas con la comida
- 2.13.1 Alimentos, Bebidas y algo más
- 2.13.2 Diálogos y cosas de los restaurantes
- 2.13.3 Diálogos en el restaurante - Alimentos y productos de comida y bebida - Cocinar y cosas del cocinar - Vajilla y cubertería
- 3 Verbos relacionados con la alimentación y la cocina
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Cocinado (a, os, as), Guisado (a, os, as)
מְבֻשָּׁל |
מְבֻשֶּׁלֶת |
מְבֻשָּׁלִים |
מְבֻשָּׁלוֹת |
מבושל |
מבושלת |
מבושלים |
מבושלות |
MEVUSHAL |
MEVUSHÉLET |
MEVUSHALIM |
MEVUSHALOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) SER COCINADO - SER COCIDO - SER HERVIDO / SER COCINADO - SER GUISADO (también en sentido figurado, SER MAQUINADO - SER CONCEBIDO - SER MADURADO - SER PREPARADO (proyecto, película, cinta musical, idea, ...) (jerga) / SER ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
(el hecho de estar) Siendo cocinado
הִתְבַּשְּׁלוּת |
התבשלות |
HITBASHLUT |
Cocina, (el acto de estar) Cocinando, Guisando
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BISHUL (בִּשׁוּל - בישול) COCINANDO DE - COCINA DE
Maduro / Listo, Preparado / En forma
Comida y Comida: Desayuno, Almuerzo, Cena y Festín
No confundir OJEL con ARUJAH. Comida en el sentido de alimento o el acto de comer es OJEL. En el sentido de almuerzo, cena, comida, desayuno es ARUJAH, aunque para especificar alguno de ellos en concreto se le añade otro sustantivo para formar un sustantivo compuesto, cambiando ARUJAH por ARUJAT. Así, para especificar desayuno se dice ARUJAT BOKER, para comida-almuerzo ARUJAT TZOHORAIM y para cena ARUJAT EREV.
אֹכֶל |
אֲרוּחָה |
אֲרוּחַת בֹּקֶר |
אֲרוּחַת צָהֳרַיִם |
אֲרוּחַת עֶרֶב |
אוכל |
ארוחה |
ארוחת בוקר |
ארוחת צהרים |
ארוחת ערב |
ÓJEL |
ARUJAH |
ARUJAT BOKER |
ARUJAT TZOHORAIM |
ARUJAT EREV |
Para cena también se usan los siguientes:
דִּינֶר |
סְעוּדָה |
דינר |
סעודה |
DINER |
SE'UDAH |
- SE'UDAH TAMBIÉN SE USA PARA DECIR BANQUETE - FESTÍN O COMIDA EN GENERAL
Banquete, Festín
מִשְׁתֶּה |
סְעוּדָה |
מישתה |
סעודה |
MISHTEH |
SE'UDAH |
Comida, (el hecho de estar) Comiendo
Comestible
Procesador de comida, Termix
מְעַבֵּד-מָזוֹן |
פוּד פְּרוֹסֶסוֹר |
מעבד-מזון |
פוד פרוססור |
ME'ABED-MAZÓN |
FUD PROSÉSOR
(anglicismo) |
- ME'ABED (מְעַבֵּד - מעבד) PROCESADOR, TAMBIÉN ES EL PRESENTE, PROCESO - PROCESAS - PROCESA, DEL PRESENTE DEL VERBO LE'ABED (לְעַבֵּד) TRABAJAR - LABRAR - PREPARAR (la tierra) / ARREGLAR - ADAPTAR (música) / OPERAR - PROCESAR
- MAZÓN (מָזוֹן - מזון) COMIDA, ALIMENTO
- FUD (פוּד - פוד) COMIDA (anglicismo)
- PROSÉSOR (מְעַבֵּד - מעבד) MICROPROCESADOR (ordenadores) / PROCESADOR (coloquial) (anglicismo)
La niña cocina una comida conocida
הילדה מבשלת ארוחה מוּכרת |
הילדה מבשלת ארוחה מוּכרת |
HAIALDAH MEVASHÉLET ARUJAH MUKÉRET |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- Y EL PLURAL ES IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- EL MASCULINO SINGULAR ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED; Y EL PLURAL IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- NO CONFUNDIR CON:
- IALDAH (יַלְדָּהּ - ילדה) SU NIÑO - EL NIÑO DE ELLA, QUE ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO + AH, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING
- NI CON ILDAH (יִלְּדָה - יילדה) ELLA TRAJO AL MUNDO, NI IULDAH (יֻלְּדָה - יולדה) ELLA FUE TRAÍDA AL MUNDO, QUE SON LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE, RESPECTIVAMENTE, LAS CONJUGACIONES PI'EL Y PU'AL DEL VERBO LEIALED (לְיַלֵּד) TRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO
- MEVASHÉLET (מְבַשֶּׁלֶת - מבשלת) COCINO - COCINAS - COCINA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- ARUJAH (אֲרוּחָה - ארוחה) COMIDA (no el alimento, si no el momento de comer, como una cena, almuerzo, desayuno...)
- MUKÉRET (מֻכֶּרֶת - מֻכֶּרֶת) CONOCIDA - FAMILIAR, TAMBIÉN ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAKIR (לְהַכִּיר) CONOCER - SABER - ESTAR FAMILIARIZADO CON / FAMILIARIZARSE CON / RECONOCER (a alguien, o algo: ADMITIR - ACEPTAR)
- VISTO EN DUOLINGO, BUEN SITOP PARA APRENDER HEBREO
Él informó a los estudiantes que no había clases debido a la nieve
הוּא הוֹדִיעַ לַתַּלְמִידִים שֶׁהַלִּמּוּדִים בֻּטְּלוּ בְּשֶׁל הַשֶּׁלֶג |
הוּא הוֹדִיעַ לַתַּלְמִידִים שֶׁהַלִּמּוּדִים בֻּוּטְּלוּ בְּשֶׁל הַשֶּׁלֶג |
HU HODÍ'A LETALMIDIM SHEHALIMUDIM BUTLÚ BESHEL HASHÉLEG |
- LITERALMENTE: ÉL INFORMÓ A LOS ESTUDIANTES QUE LOS ESTUDIOS SE HABÍAN CANCELADO POR LA NIEVE
- HODÍ'A (הוֹדִיעַ) (ÉL) INFORMÓ - ANUNCIÓ, ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- BUTLÚ (בֻּטְּלוּ - בוטלו) (ELLOS) HABÍAN SIDO CANCELADOS, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) SER CANCELADO - DESHECHO - ANULADO - ABOLIDO - DEROGADO - REVOCADO - NEUTRALIZADO
- BESHEL (בְּשֶׁל - בשל) DEBIDO A - POR MOTIVO DE - COMO CONSECUENCIA DE - COMO RESULTADO DE - A CUENTA DE
- NO CONFUNDIR CON:
- BASHEL (בָּשֵׁל - בשל) MADURO - PREPARADO - LISTO - AJUSTADO
- BASHAL (בָּשַׁל - בשל) (ELLO) MADURÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVSHOL (לִבְשֹׁל) MADURAR
- BISHEL (בִּשֵּׁל - בִּשֵּׁל) (ÉL) COCINÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- VISTO EN HEBREW VERBS
El chef cocinó tres platos en honor del cumpleaños de su padre
הַשֶּׁף בִּשֵּׁל שָׁלוֹשׁ מָנוֹת לִכְבוֹד יוֹם הֻלַּדְתּוֹ שֶׁל אָבִיו |
השף בישל שלוש מנות לכבוד יום הולדתו של אביו |
HASHEF BISHEL SHALOSH MANOT LIJVOD IOM HULADETÓ SHEL AVIV |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SHEF (שֶּׁף - שף) CHEF (de cocina)
- BISHEL (בִּשֵּׁל - בִּשֵּׁל) (ÉL) COCINÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- NO CONFUNDIR CON:
- BASHEL (בָּשֵׁל - בשל) MADURO - PREPARADO - LISTO - AJUSTADO
- BASHAL (בָּשַׁל - בשל) (ELLO) MADURÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVSHOL (לִבְשֹׁל) MADURAR
- BESHEL (בְּשֶׁל - בשל) DEBIDO A - POR MOTIVO DE - COMO CONSECUENCIA DE - COMO RESULTADO DE - A CUENTA DE
- SHALOSH (שָׁלוֹשׁ - שלוש) TRES (femenino)
- MANOT (מָנוֹת - מנות) PLATOS (de comida, se reifere a la comida no al recipiente) - PORCIONES, ES EL PLURAL DE MANAH (מָנָה - מנה) PLATO (de comida, se reifere a la comida no al recipiente) - PORCIÓN / DÓSIS - PARTE / UNIDAD - RACIÓN / COCIENTE (aritmética) / REPRIMENDA - REPRENSIÓN
- LIJVOD (לִכְבוֹד - לכבוד) EN HONOR DE / (dirigido) A (antes de escribir la dirección en una carta o sobre o mensaje de texto)
- NO CONFUNDIR CON LIJBOD (לִכְבֹּד - לכבוד) AGOBIAR - CARGAR PESADAMENTE - CARGAR EN DEMASÍA (bíblico) / DIFICULTAR
- KAVOD (כָּבוֹד - כבוד) HONOR - HONRA - RESPETO - ESTIMA - DIGNIDAD - AUTOESTIMA - REPUTACIÓN / GRADO HONORÍFICO (por ej.: título, doctorado)
- RELACIONADO CON LOS VERBOS:
- ipiengte LEJABED (לְכַבֵּד) HONRAR - TRATAR CON RESPETO - RESPETAR / ATENDER - AGASAJAR INVITADOS (ofreciéndoles un refrigerio: comida o bebida) / ATENDER - PAGAR (cheque) / CUMPLIR (deber, obligación) / BARRER - LIMPIAR (literario) Y
- LEHITKABED (לְהִתְכַּבֵּד) TENER EL HONOR DE (hacer algo) / SER AGASAJADO CON UN REFRIGERIO (comida o bebida ofrecidas a invitados)
- IOM HULADETÓ (יוֹם הֻלַּדְתּוֹ - יוֹם הולדתו) SU CUMPLEAÑOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE IOM HULÉDET (יוֹם הֻלֶּדֶת - יום הולדת) CUMPLEAÑOS + Ó () SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- HULÉDET (הֻלֶּדֶת - הולדת) NACIMIENTO - FORMACIÓN - CREACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHOLID (לְהוֹלִיד) PROCREAR - AHIJAR (ser padre de) - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- AVIV (אָבִיו - אביו) SU PADRE - EL PADRE DE ÉL, ES LA PALABRA AV (אָב - אב) PADRE - IV (יו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados con la alimentación y la cocina
VERBOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN Y LA COCINA
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |