Verbos‎ > ‎

MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA - RESULTAR QUE - LEHISTAMÉN - HISTAMÉN - להסתמן - הסתמן

MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA - RESULTAR QUE

TO APPEAR - TO BECOME APPARENT - TO START SHOWING SIGNS
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ סמן
INFINITIVO LEHISTAMÉN לְהִסְתַּמֵּן להסתמן
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HISTAMÉN הִסְתַּמֵּן הסתמן

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִסְתַּמֵּן מִסְתַּמֶּנֶת מִסְתַּמְּנִים מִסְתַּמְּנוֹת הִסְתַּמֵּן הִסְתַּמְּנִי הִסְתַּמְּנוּ
מסתמן מסתמנת מסתמנים מסתמנות הסתמן הסתמני הסתמנו
MISTAMÉN MISTAMÉNET MISTAMNIM MISTAMNOT HISTAMÉN HISTAMNÍ HISTAMNÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִסְתַּמַּנְתִּי הִסְתַּמַּנְתָּ הִסְתַּמַּנְתְּ הִסְתַּמֵּן הִסְתַּמְּנָה הִסְתַּמַּנּוּ הִסְתַּמַּנְתֶּם הִסְתַּמַּנְתֶּן הִסְתַּמְּנוּ
הסתמנתי הסתמנת הסתמנת הסתמן הסתמנה הסתמנו הסתמנתם הסתמנתן הסתמנו
HISTAMANTI HISTAMANTA HISTAMANT HISTAMÉN HISTAMNAH HISTAMANNU HISTAMÁNTEM* HISTAMANTEN* HISTAMNÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶסְתַּמֵּן תִּסְתַּמֵּן תִּסְתַּמְּנִי יִסְתַּמֵּן תִּסְתַּמֵּן נִסְתַּמֵּן תִּסְתַּמְּנוּ יִסְתַּמְּנוּ
אסתמן תסתמן תסתמני יסתמן תסתמן נסתמן תסתמנו יסתמנו
ESTAMÉN TISTAMÉN TISTAMNÍ ISTAMÉN TISTAMÉN NISTAMÉN TISTAMNÚ ISTAMNÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA - RESULTAR QUE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 (el hecho de estar) Destacándose, Tomando forma
    2. 2.2 Señal, Indicación, Marca, Signo, Etiqueta, Etiquetado / (el hecho de estar) Marcando, Señalando, Etiquetando, Indicando
    3. 2.3 Cursor (ordenadores), Indicador (electrónica)
    4. 2.4 Símbolo (s), Signo (s)
    5. 2.5 Símbolo (s), Signo (s)
    6. 2.6 Marca, Marca registrada, Trademark
    7. 2.7 Registrar una marca
    8. 2.8 Marca (s) (de producto), Producto (s) de marca
    9. 2.9 Contraseña (s), Clave (s) / Slogan (es), Lema (s), Reclamo (s)
    10. 2.10 Síndrome (s)
    11. 2.11 Al parecer: trabajos en infraesctructura ferroviara en shabat
    12. 2.12 Bella simulación de la ubicación del Templo en el Monte del Templo, y cómo no interfiere con la mezquita de Al-Aqsa (marcada en verde)
    13. 2.13 Lord Voldemort marcó a Harry Potter con una cicatriz en su frente
    14. 2.14 Seniors (Altos funcionarios) del sistema de salud están interesados en endurecer (hacer más severo) el programa de semáforos, parece que las restricciones a las reuniones de gente se mantendrán igual en todo el país (la tierra, de Israel)
    15. 2.15 Al parecer: envío de vacunas adicional de "Pfizer" camino de Israel
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LESAMÉN - SIMÉN - לְסַמֵּן - סִימֵּן - MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
    2. 3.2 LESAMÉN - SUMÁN - לְסַמֵּן - סֻמַּן - SER MARCADO - INDICADO - SEÑALADO - ETIQUETADO - MOSTRADO
    3. 3.3 LEMATEG - MITEG - לְמַתֵּג - מִתֵּג - CONVERTIR EN UNA MARCA (un producto) (marketing)
    4. 3.4 LEMATEG - MUTAG - לְמַתֵּג - מֻתַּג - SER CONVERTIDO EN UNA MARCA (un producto) (marketing)
    5. 3.5 LETAIEG - TIIEG - לְתַיֵּג - תִּיֵּג - ETIQUETAR (productos, ideas, y también personas en las redes sociales o por sus características o comportamientos) / CORONAR - ADORNAR CON CORONAS (las letras hebreas)
    6. 3.6 LETAIEG - TUIAG - לְתַיֵּג - תֻּיַּג - SER ETIQUETADO (productos, ideas, y también personas en las redes sociales o por sus características o comportamientos) / SER CORONADA - SER ADORNADA CON CORONAS (las letras hebreas)
    7. 3.7 LESAMEL - SIMEL - לְסַמֵּל - סִמֵּל - SIMBOLIZAR - INDICAR - DENOTAR
    8. 3.8 LESAMEL - SUMAL - - לְסַמֵּל - סֻמַּל - SER SIMBOLIZADO - SER INDICADO - SER DENOTADO
    9. 3.9 LEHAROT - HIRAH - לְהַראוֹת - הִרְאָה - MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
    10. 3.10 LEHAROT - HURAH - לְהַראוֹת - הֻרְאָה - SER MOSTRADO - EXHIBIDO - SEÑALADO - INDICADO / / MANIFESTADO - EXPLICADO - DEMOSTRADO
    11. 3.11 LEHAFGUÍN - HIFGUÍN - לְהַפְגִּין - הִפְגִּין - MOSTRAR - MANIFESTAR - EXHIBIR / MANIFESTARSE - PROTESTAR
    12. 3.12 LEHAFGUÍN - HUFGÁN - לְהַפְגִּין - הֻפְגַּן - SER MOSTRADO - MANIFESTADO - EXHIBIDO
    13. 3.13 LESHANOT - SHINAH - לְשַׁנּוֹת - שִׁנָּה - CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
    14. 3.14 LESHANOT - SHUNAH - לְשַׁנּוֹת - שֻׁנָּה - SER CAMBIADO - ALTERADO - MODIFICADO (algo) / MARCADA LA DIFERENCIA (coloquial)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

(el hecho de estar) Destacándose, Tomando forma

הִסְתַּמְּנוּת
הסתמנות
HISTAMNUT

Señal, Indicación, Marca, Signo, Etiqueta, Etiquetado / (el hecho de estar) Marcando, Señalando, Etiquetando, Indicando

סִמּוּן סִמּוּנִים
סימון סימונים
SIMÚN SIMUNIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ES SIMÚN (סִמּוּן -סימון) SEÑAL DE - INDICACIÓN DE / MARCA DE - SIGNO DE / ETIQUETA DE - ETIQUETADO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIMUNÉI (סִמּוּנֵי - סימוני) SEÑALES DE - INDICACIONES DE / MARCAS DE - SIGNOS DE / ETIQUETAS DE - ETIQUETADOS DE

Cursor (ordenadores), Indicador (electrónica)

סַמָּן סַמָּנִים
סמן סמנים
SAMÁN SAMANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SAMÁN (סַמַּן -סמן) CURSOR DE - INDICADOR DE (informática y electrónica)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAMANÉI (סַמָּנֵי - סמני) CURSORES DE - INDICADORES DE (informática y electrónica)

Símbolo (s), Signo (s)

סִימָן סִימָנִים
סימן סימנים
SIMÁN SIMANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIMÁN (סִימַן -סימן) SÍMBOLO DE - SIGNO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIMANÉI (סִימָנֵי - סימני) SÍMBOLOS DE - SIGNOS DE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • SIMÉN (סִמֵּן - סימן(ÉL - ELLO) MARCÓ - INDICÓ - SEÑALÓ - ETIQUETÓ - MOSTRÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
    • SUMÁN (סֻמַּל - סומל(ÉL - ELLO) FUE MARCADO - FUE INDICADO - FUE SEÑALADO - FUE ETIQUETADO - FUE MOSTRADO, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) SER MARCADO - SER INDICADO - SER SEÑALADO - SER ETIQUETADO - SER MOSTRADO

Símbolo (s), Signo (s)

סִימָן סִימָנִים
סימן סימנים
SIMÁN SIMANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIMÁN (סִימַן -סימן) SÍMBOLO DE - SIGNO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIMANÉI (סִימָנֵי - סימני) SÍMBOLOS DE - SIGNOS DE
  • NO CONFUNDIR CON:
    • SIMÉN (סִמֵּן - סימן(ÉL - ELLO) MARCÓ - INDICÓ - SEÑALÓ - ETIQUETÓ - MOSTRÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
    • SUMÁN (סֻמַּל - סומל(ÉL - ELLO) FUE MARCADO - FUE INDICADO - FUE SEÑALADO - FUE ETIQUETADO - FUE MOSTRADO, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) SER MARCADO - SER INDICADO - SER SEÑALADO - SER ETIQUETADO - SER MOSTRADO

Marca, Marca registrada, Trademark

סִימָן מִסְחָרִי
סימן מסחרי
SIMÁN MISJARÍ
  • SIMÁN (סִימָן - סימןSÍMBOLO - SIGNO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • SIMÉN (סִמֵּן - סימן(ÉL - ELLO) MARCÓ - INDICÓ - SEÑALÓ - ETIQUETÓ - MOSTRÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
      • SUMÁN (סֻמַּל - סומל(ÉL - ELLO) FUE MARCADO - FUE INDICADO - FUE SEÑALADO - FUE ETIQUETADO - FUE MOSTRADO, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) SER MARCADO - SER INDICADO - SER SEÑALADO - SER ETIQUETADO - SER MOSTRADO
      • SAMAL (סַמָּל - סמלSARGENTO (ejército)
  • MISJARÍ (מִסְחָרִי - מסחריCOMERCIAL
    • NO CONFUNDIR CON<
      • MISJARÍ (מִסְחָרִי - מסחרי) MI MARCA, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
        • MISJAR (מִסְחַר - מסחר) COMERCIO DE - INTERCAMBIO DE - NEGOCIO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MISJAR (מִסְחֲרֵי - מסחרי) COMERCIOS DE - INTERCAMBIOS DE - NEGOCIOS DE
        • + I (יMI - DE MÍ, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA DEL SINGULAR
      • MISJARÉI (מִסְחֲרֵי - מסחרי) COMERCIOS DE - INTERCAMBIOS DE - NEGOCIOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MISJARIM (מִסְחָרִים - מסחרים) COMERCIOS - INTERCAMBIOS - NEGOCIOS
      • RELACIONADAS CON EL VERBO LEMASJER (לְמַסְחֵרCOMERCIALIZAR
  • TAMBIÉN PUEDE DECIRSE: SÉMEL MISJARÍ (סֵמֶל מִסְחָרִי - סמל מסחרי) MARCA - TRADEMARK
    • SÉMEL (סֵמֶל - סמלSÍMBOLO DE - DISTINTIVO / INSIGNIA - PLACA / EPÍTOME, QUE AQUÍ ES LA FORMA COMPUESTA DE SÉMEL (סֵמֶל - סמל) SÍMBOLO - DISTINTIVO / INSIGNIA - PLACA / EPÍTOME
      • NO CONFUNDIR CON:
        • SAMAL (סַמָּל - סמלSARGENTO (ejército)
        • SIMEL (סִמֵּל - סימל(ÉL - ELLO) SIMBOLIZÓ - INDICÓ - DENOTÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESAMEL (לְסַמֵּלSIMBOLIZAR - INDICAR - DENOTAR
        • SUMAL (סֻמַּל - סומל(ÉL - ELLO) FUE SIMBOLIZADO - FUE INDICADO - FUE DENOTADO, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAMEL (לְסַמֵּלSER SIMBOLIZADO - SER INDICADO - SER DENOTADO

Registrar una marca

לִרְשֹׁם סִימָן מִסְחָרִי
לרשום סימן מסחרי
LIRSHOM SIMÁN MISJARÍ
  • LIRSHOM (לִרְשֹׁםANOTAR / REGISTRAR / INSCRIBIR / APUNTAR / ESCRIBIR / ESCRIBIR AL DICTADO / LISTAR / ILUSTRAR (dibujar) / ESBOZAR / BOSQUEJAR / PRESCRIBIR (medicamentos)
  • TAMBIÉN PUEDE DECIRSE: LIRSHOM SÉMEL MISJARÍ (לִרְשֹׁם סֵמֶל מִסְחָרִי - לרשום סמל מסחרי) REGISTRAR UNA MARCA

Marca (s) (de producto), Producto (s) de marca

מוּתָג מוּתָגִים
מותג מותגים
MUTAG MUTAGUIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MUTAG (מוּתָג - מותג)MARCA (de producto) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MUTGUÉI (מוּתְגֵי - מותגי) MARCAS (de producto) DE
  • EN SINGULAR, MUTAG, TAMBIÉN ES LA 3ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO, (ELLO) FUE CONVERTIDO EN UNA MARCA, DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEMATEG (לְמַתֵּג - למתגSER CONVERTIDO EN UNA MARCA (un producto) (marketing)

Contraseña (s), Clave (s) / Slogan (es), Lema (s), Reclamo (s)

סִיסְמָה סִיסְמוֹת
סיסמה סיסמות
SISMAH SISMOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SISMAT (סִיסְמַת - סיסמת) CONTRASEÑA DE - CLAVE DE / ESLOGAN DE - LEMA DE - RECLAMO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SISMOT (סִיסְמוֹת - סיסמות) CONTRASEÑAS DE - CLAVES DE / ESLÓGANES DE - LEMAS DE - RECLAMOS DE

Síndrome (s)

תִּסְמֹנֶת תִּסְמוֹנוֹת
תסמונת תסמונות
TISMÓNET TISMONOT
  • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y SON, RESPECTIVAMENTE TISMÓNET (תִּסְמֹנֶת - תסמונת) SÍNDROME DE Y TISMONOT (תִּסְמוֹנוֹת - תסמונות) SÍNDROMES DE

Al parecer: trabajos en infraesctructura ferroviara en shabat

מִסְתַּמֵּן: עֲבוֹדוֹת תַּשְׁתִּית בְּרַכֶּבֶת בְּשַׁבָּת
מסתמן: עבודות תשתית ברכבת בשבת
MISTAMÉN: 'AVODOT TASHTIT BE-RAKÉVET ֵּBE-SHABAT
  • MISTAMÉN (מִסְתַּמֵּן - מסתמן) APARECE - PARECE QUE - SE MUESTRA - DA SIGNOS DE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAMÉN (לְהִסְתַּמֵּןMOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA
  • DE ESTA NOTICIA

Bella simulación de la ubicación del Templo en el Monte del Templo, y cómo no interfiere con la mezquita de Al-Aqsa (marcada en verde)

הַדְמָיָה יָפָה שֶׁל מָקוֹם הֵמִקְדָּשׁ בְּהַר הַבֵּית, וְכַּמָּה הוּא לֹא מַפְרִיעַ לְמִסְגָּד אַל אָקְצַא (סִמַּנְתִּי בְּיָרֹק)
הדמיה יפה של מקום המקדש בהר הבית, וכמה הוא לא מפריע למסגד אל אקצא (סימנתי בירוק)
HADMAIAH IAFAH SHEL MAQOM HAMIQDASH BEHAR HABÉIT, VEKÁMAH HU LO MAFRÍ'A LEMISGAD AL ÁQZA (SIMANTI BEIAROQ)
  • LITERALMENTE: ... CUÁNTO NO INTERFIERE... 
  • HADMAIAH (הַדְמָיָה - הדמיה) SIMULACIÓN, SIMULACIÓN CON IMÁGENES, VIRTUALIZACIÓN
  • IAFAH (יָפָה) ES EL FEMENINO DE IAFEH (יָפֶהBONITO, BELLO, GUAPO, AGRADABLE, DE CALIDAD, SUPERIOR, ADECUADO / BIEN, CORRECTAMENTE, EDUCADAMENTE. JUSTAMENTE / EXCELENTE, ESTUPENDO, BIEN HECHO, ¡BRAVO!
    • TAMBIÉN ES EL FEM.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIFOT (לִיפוֹתEMBELLECERSE - DEVENIR BELLO - VOLVERSE GUAPO - CONVERTIRSE EN ALGO O ALGUIEN GUAPO, BELLO, BONITO - MEJORAR (la apariencia)
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • MAQOM (מָקוֹם - מקוםLUGAR
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MIQDASH (מִּקְדָּשׁ - מקדשTEMPLO
  • BE (בְּ - בEN
  • HAR HA-BÉIT (הַר הַבֵּית - הר הביתEL MONTE DEL TEMPLO (en Jerusalén; lugar más sagrado de los judíos, donde se cree que se ubicaron el Primer y Segundo Templos, y donde se halla el Kotel, Muro de las Lamentaciones, y donde hoy se alza la mezquita de al-Aqsa); ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • HAR (הַר - הרMONTE, MONTAÑA
    • BÉIT (בֵּית - ביתTEMPLO; EN REALIDAD ES BÉIT HA-MIQDASH (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ - בית המקדשTEMPLO, CASA DEL TEMPLO, PERO LOS JUDÍOS SUELEN ELIDIR LA SEGUNDA PARTE, HA-MIQDASH, Y SE QUEDAN CON EL HAR HA-BÉIT
  • VE (וְ - וY 
  • KÁMAH (כַּמָּה - כמה)  CUAN, CUNATO, CUÁNTOS / UNOS, ALGUNOS
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre)
  • LO (לֹא - לאNO
  • MAFRÍ'A (מַפְרִיעַ - מַפְרִיעַ) INTERFIERE, INTERFIERES, INTERFIERO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAFRÍ'A (לְהַפְרִיעַMOLESTAR - OBSTACULIZAR - ENTORPECER - INTERFERIR - INTERRUMPIR - PERTURBAR - TRASTORNAR - ALTERAR
  • LE (לְ - לA
  • MISGAD (מִסְגָּד - מסגד) MEZQUITA
  • AL AQTZA (אַל אָקְצַא - אל אקצא) AL-AQSA (nombre de una mezquita ubicada en EL MONTE DEL TEMPLO, conocido por los árabes como HARAM AL-SHARIF, en Jerusalén).
  • SIMANTI (סִמַּנְתִּי - סימנתי) YO MARQUÉ, HE MARCADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּןMARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
  • IAROQ (יָרֹק - ירוק) VERDE (como en español, además del color también se usa para la fruta no madura, persona inexperta, alguien nuevo en un sitio, especialmente un inmigrante - y en especial, por antonomasia, los inmigrantes a América a finales del siglo XIX -, ...)...
  • DE ESTE TUIT

Lord Voldemort marcó a Harry Potter con una cicatriz en su frente

לוֹרְד ווׂלדְמוׂרט סִמֵּן אֶת הָארִי פּוֹטֶר בְּצַלֶּקֶת עַל מִצְחוֹ
לורד וולדמורט סימן את הארי פוטר בצלקת על מצחו
LORD VOLDEMORT SIMÉN ET HARI PÓTER BETZALÉFET 'AL MITZJÓ
  • SIMÉN (סִמֵּן - סימן) (ÉL) MARCÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּןMARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Seniors (Altos funcionarios) del sistema de salud están interesados en endurecer (hacer más severo) el programa de semáforos, parece que las restricciones a las reuniones de gente se mantendrán igual en todo el país (la tierra, de Israel)

בְּכִירִים בַּמַעֲרֶכֶת הַבְּרִיאוּת מְעֻנְיָנִים לְהַחְמִיר עוֹד יוֹתֵר אֶת תָּכְנִית הַרַמְזוֹר, מִסְתַּמֵּן שְׁהַהַגְבָּלוֹת עַל הִתְקַהֲלֻיּוֹת תִּשָּׁאַרְנָה זֶהוּת בְּכֹּל הָאָרֶץ
בכירים במערכת הבריאות מעוניינים להחמיר עוד יותר את תכנית הרמזור, מסתמן שההגבלות על התקהלויות תישארנה זהות בכל הארץ
BJIRIM BAMA'ARÉJET HABRIUT ME'UNIANIM LEHAJMIR 'OD IOTER ET HATOJNIT HARAMZOR, MISTAMÉN SHEHAHAGBALOT 'AL HITQAHALUIOT TISHAARNAH ZEHUT BEJOL HAÁRETZ
  • BJIRIM (בְּכִירִים - בכירים) SENIORS - PERSONAS CON MÁS EXPERIENCIA EN SUS CAMPOS - MAYORES - PERSONAS MAYORES, ES EL MASCULINO PLURAL DE BAJIR (בָּכִיר - בכירSENIOR - PERSONA CON MÁS EXPERIENCIA EN SU CAMPO - MAYOR - PERSONA MAYOR
  • BA (בַּ - בEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON - A
    • HA (הַ - הEL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
  • MA'ARÉJET (מַעֲרֶכֶת) (femenino) CONJUNTO - SISTEMA (de platos, muebles, ropa, equipos...) / EQUIPO EDITORIAL, CASA EDITORIAL / DIVISIÓN - RAMA - PHILUM (biología)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BRIUT (בְּרִיאוּתSALUD, SANIDAD
    • LE-BRIUT (לְבְּרִיאוּת - לבריאותSALUD, JESÚS, MARÍA Y JOSÉ (lo que se le dice a alguien cuando estornuda)
    • BRIAH (בְּרִיאָה - בריאהCREACIÓN, CREACIÓN DE LA NADA
      • HA-BRIAH (הַבְּרִיאָה - הבריאהLA CREACIÓN, EL UNIVERSO
  • LEHAJMIR (לְהַחְמִיר) ENDURECER - HACER MÁS SEVERO - ESTRECHAR - INTENSIFICAR - EXTREMAR - AGRAVAR - EXACERBAR - RESTRINGIR - EMPEORAR - SER DURO - SER SEVERO - SER RIGUROSO - ADOPTAR o SEGUIR UNA LÍNEA DURA
  • 'OD (עוֹד - עודMÁS / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
  • IOTER (יוֹתֵר - יותרMÁS, MÁS QUE
  • ET (אֶתA, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • TOJNIT (תָּכְנִית - תוכנית) PROGRAMA - PLAN - PLANO
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LETAKÉN (לְתַכֵּן) DISEÑAR - PLANEAR
      • LETAJNET (לְתַכְנֵתPROGRAMAR (también software)
  • RAMZOR (רַמְזוֹר - רמזורSEMÁFORO - SEMÁFOROS
    • RAMZORIM (רַמְזוֹר - רמזורSEMÁFOROS
    • NO CONFUNDIR CON RIMZUR (רִמְזוּרִים - רמזוריםINSTALACIÓN DE SEMÁFOROS
  • MISTAMÉN (מִסְתַּמֵּן - מסתמןAPARECE - PARECE QUE - SE MUESTRA - DA SIGNOS DE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAMÉN (לְהִסְתַּמֵּןMOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • HAGBALOT (הַגְבָּלוֹת - הגבלותLIMITACIONES - RESTRICCIONES, ES EL PLURAL DE HAGBALAH (הַגְבָּלָה - הגבלה) LIMITACIÓN - RESTRICCIÓN
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      •  LEHAGBIL (לְהַגְבִּיל) RESTRINGIR - LIMITAR - REFRENAR - CONTENER - MODERAR / DELIMITAR - APARTAR - CONFINAR (bíblico) / DEFINIR - FIJAR (fecha o momento) (literario)
      • LIGBOL (לִגְבּוֹל) LIMITAR CON - LINDAR - BORDEAR / (ESTABLECER) LÍMITES - LÍNEAS FRONTERIZAS / ACERCARSE A
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • HITQAHALALUIOT (הִתְקַהֲלוּיּוֹת - התקהלויותREUNIONES, ES EL PLURAL DE HITQAHALALUT (הִתְקַהֲלוּת - התקהלותREUNIÓN - CONGREGACIÓN - MULTITUD
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHITQAHEL (לְהִתְקַהֵל) CONGREGARSE - REUNIRSE - AFLUIR - ATESTARSE - ACUDIR EN TROPEL
      • LEHIQAHEL (לְהִקָּהֵל) CONGREGAR - REUNIR
  • TISHAARNAH (תִּשָּׁאַרְנָה - תישארנה) O TISHAERNAH (תִּשָּׁאֵרְנָה - תישארנה(VOSOTRAS) PERMANECERÉIS O (ELLAS) PERMANECERÁN, ES LA 2ª Y 3ª PERSONA FEMENINO PLURAL DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵרQUEDAR - QUEDARSE - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) - ABANDONAR / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (jerga coloquial)
    • COMO HABRÉIS VISTO, EN ESTE SITIO NO INCLUYO LA CONJUGACIÓN DE LOS FEMENINOS PLURALES DEL FUTURO DE LOS VERBOS; NO LO HAGO PORQUE EN EL HEBREO COLOQUIAL MODERNO NUNCA SE USAN, PUES SE USAN LAS FORMAS DEL MASCULINO PLURAL TANTO PARA LOS MASCULINOS COMO PARA LOS FEMENINOS. PERO AQUÍ NOS ENCONTRAMOS CON UNA DE ESTAS FORMAS DEL FEMENINO PLURAL, TISHAARNAHUSADA EN LA RADIO OFICIAL DEL EJÉRCITO ISRAELÍ, GALATZ, QUE ES LA QUE PUBLICA EL TUIT CON ESTA FRASE. EN ESTOS SITIOS DE COMUNICACIÓN MÁS O MENOS OFICIALES USAN UN LENGUAJE MÁS CORRECTO FORMALMENTE, QUE SE MANTIENEN COMO REFUGIOS DEL LENGUAJE MÁS FORMAL Y CORRECTO. PERO, INSISTO, COLOQUIALMENTE ESTAS FORMAS VERBALES NO SE USAN.
  • ZEHUT (זֶהוּת - זֶהוּת) IDENTIDAD
    • ZEHUIOT (זֶהֻיּוֹת - זהויותIDENTIDADES
    • LAS FORMAS COMPUESTAS DE ZEHUT Y ZEHUIOT NO VARÍAN DE LAS SIMPLES Y TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE:
      • ZEHUT (זֶהוּת - זֶהוּתIDENTIDAD DE
      • ZEHUIOT (זֶהֻיּוֹת - זהויותIDENTIDADES DE
    • ZEHEH (זֵהֶה - זההIDÉNTICO
      • ZEHAH (זֵהָה - זההIDÉNTICA
      • ZEHIM (זֵהִים - זהיםIDÉNTICOS
      • ZEHOT (זֵהוֹת - זהותIDÉNTICAS
    • ZIHÚI (זִהוּי - זיהויIDENTIFICACIÓN
      • ZIHÚI (זִהוּי - זיהויIDENTIFICACIÓN DE
      • ZIHUÍM (זִהוּיִים - זיהוייםIDENTIFICACIONES
        • ZIHUIÉI (זִהוּיֵי - זיהוייIDENTIFICACIONES DE
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEZAHOT (לְזַהוֹתIDENTIFICAR - RECONOCER - ENCONTRAR
      • LEHIZDAHOT (לְהִזְדַּהוֹת) IDENTIFICARSE CON - RECONOCERSE EN (alguien, ideas, ...)
  • BEJOL, AUNQUE ES FRECUENTE OÍR BEKOL (בְּכֹל - בכלPOR TODA - EN TODA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA:
    • PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN - POR - CON 
    • KOL (כֹל - כל) TODO - TODOS
  • HAÁRETZ (הָאָרֶץ - הארץLA TIERRA (por antonomasia, LA TIERRA DE ISRAEL)
    • ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץTIERRA
      • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץTIERRA DE
      • ARATZOT (אֲרָצוֹת - ארצותTIERRAS
        • SU FORMA COMPUESTA ES ARTZOT (אַרְצוֹת - ארצותTIERRAS DE
  • PARTE DE ESTE TUIT

Al parecer: envío de vacunas adicional de "Pfizer" camino de Israel

מִסְתַּמֵּן: מִשְׁלוֹחַ חִסּוּנִים נוֹסָף שֶׁל "פַיִּזֵר" בְּדַּרְכּוֹ לְיִשְׂרָאֵל
מסתמן: משלוח חיסונים נוסף של "פייזר" בדרכו לישראל
MISTAMÉN: MISHLÓAJ JISUNIM NOSAF SHEL "FÁIZER" BEDARKÓ LEISRAEL
  • MISTAMÉN (מִסְתַּמֵּן - מסתמן) APARECE - PARECE QUE - SE MUESTRA - DA SIGNOS DE - RESULTA QUE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAMÉN (לְהִסְתַּמֵּן - להסתמן) MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA - RESULTAR QUE
  • MISHLÓAJ (מִשְׁלוֹחַ - משלוחENVÍO - PORTE - ENTREGA
    • RELACIONADA CON EL VERBO EL VERBO LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
  • JISUNIM (חִסּוּנִים - חיסונים) VACUNAS (coloquial) / INMUNIZACIONES / FORTALECIMIENTOS - VIGORIZACIONES
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסןVACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
      • LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסןVACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
  • NOSAF (חִסּוּנִים - חיסונים) ADICIONAL - EXTRA - AÑADIDO, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵף - להיווסף) SER AÑADIDO (a algo)
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • BEDARKÓ (שֶׁל - של) EN SU CAMINO A, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
    • DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרךCAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, MÉTODO, FORMA, MANERA, modo, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
    • O (וֹ - ו) ÉL - ELLO - SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
    • BEDÉREJ (בְּדֶּרֶךְ - בדרך) MEDIANTE - POR MEDIO DE - VÍA - A TRAVÉS DE / CAMINO DE - EN VÍAS DE / DE CAMINO - DE PASO - EN EL CAMINO
  • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
  • ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראלISRAEL (país) / Israel (nombre propio hebreo) / REINO DE ISRAEL (bíblico) / EL PUEBLO JUDÍO, LA JUDERÍA / JUDÍO - PERSONA JUDÍA (rabínico) / (Judío) SEGLAR (no sacerdote, ni Cohen ni Levita) (ley judía)
  • VISTO EN ESTE TUIT DE COMIENZOS DE 2021

Verbos relacionados

LESAMÉN - SIMÉN - לְסַמֵּן - סִימֵּן - MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR

LESAMÉN - SUMÁN - לְסַמֵּן - סֻמַּן - SER MARCADO - INDICADO - SEÑALADO - ETIQUETADO - MOSTRADO

LEMATEG - MITEG - לְמַתֵּג - מִתֵּג - CONVERTIR EN UNA MARCA (un producto) (marketing)

LEMATEG - MUTAG - לְמַתֵּג - מֻתַּג - SER CONVERTIDO EN UNA MARCA (un producto) (marketing)

LETAIEG - TIIEG - לְתַיֵּג - תִּיֵּג - ETIQUETAR (productos, ideas, y también personas en las redes sociales o por sus características o comportamientos) / CORONAR - ADORNAR CON CORONAS (las letras hebreas)

LETAIEG - TUIAG - לְתַיֵּג - תֻּיַּג - SER ETIQUETADO (productos, ideas, y también personas en las redes sociales o por sus características o comportamientos) / SER CORONADA - SER ADORNADA CON CORONAS (las letras hebreas)

LESAMEL - SIMEL לְסַמֵּל - סִמֵּל - SIMBOLIZAR - INDICAR - DENOTAR

LESAMEL - SUMAL - לְסַמֵּל - סֻמַּל - SER SIMBOLIZADO - SER INDICADO - SER DENOTADO

LEHAROT - HIRAH - לְהַראוֹת - הִרְאָה - MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR

LEHAROT - HURAH - לְהַראוֹת - הֻרְאָה - SER MOSTRADO - EXHIBIDO - SEÑALADO - INDICADO / / MANIFESTADO - EXPLICADO - DEMOSTRADO

LEHAFGUÍN - HIFGUÍN - לְהַפְגִּין - הִפְגִּין - MOSTRAR - MANIFESTAR - EXHIBIR / MANIFESTARSE - PROTESTAR

LEHAFGUÍN - HUFGÁN - לְהַפְגִּין - הֻפְגַּן - SER MOSTRADO - MANIFESTADO - EXHIBIDO

LESHANOT - SHINAH - לְשַׁנּוֹת - שִׁנָּה - CAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)

LESHANOT - SHUNAH - לְשַׁנּוֹת - שֻׁנָּה - SER CAMBIADO - ALTERADO - MODIFICADO (algo) / MARCADA LA DIFERENCIA (coloquial)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.