SOPLAR (viento)
TO BLOW (wind)
INFINITIVO |
LINSHOV |
לִנְשֹׁב |
לנשוב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NASHAV |
נָשַׁב |
נשב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נוֹשֵׁב |
נוֹשֶׁבֶת |
נוֹשְׁבִים |
נוֹשְׁבוֹת |
נְשֹׁב |
נִשְׁבִי |
נִשְׁבוּ |
נושב |
נושבת |
נושבים |
נושבות |
נשוב |
נשבי |
נשבו |
NOSHEV |
NOSHÉVET |
NOSHVIM |
NOSHVOT |
NESHOV |
NISHVÍ |
NISHVÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נָשַׁבְתִּי | נָשַׁבְתָּ | נָשַׁבְתְּ | נָשַׁב | נָשְׁבָה | נָשַׁבְנוּ | נָשַׁבְתֶּם | נָשַׁבְתֶּן | נָשְׁבוּ |
נשבתי | נשבת | נשבת | נשב | נשבה | נשבנו | נשבתם | נשבתן | נשבו | NASHAVTI | NASHAVTA | NASHAVT | NASHAV | NASHVAH | NASHAVNU | NASHÁVTEM* | NASHAVTEN* | NASHVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: NESHAVTÉM (נְשַׁבְתֶּם) Y NESHAVTÉN (נְשַׁבְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶנְשֹׁב |
תִּנְשֹׁב |
תִּנְשְׁבִי |
יִנְשֹׁב |
תִּנְשֹׁב |
נִנְשֹׁב |
תִּנְשְׁבוּ |
יִנְשְׁבוּ |
אנשוב |
תנשוב |
תנשבי |
ינשוב |
תנשוב |
ננשוב |
תנשבו |
ינשבו |
ENSHOV |
TINSHOV |
TINSHEVÍ |
INSHOV |
TINSHOV |
NINSHOV |
TINSHEVÚ |
INSHEVÚ |
ESTE VERBO TIENE FORMAS ALTERNATIVAS EN EL FUTURO
אֶשֹּׁב |
תִּשֹּׁב |
תִּשְּׁבִי |
יִשֹּׁב |
תִּשֹּׁב |
נִשֹּׁב |
תִּשְּׁבוּ |
יִשְּׁבוּ |
אשוב |
תישוב |
תישבי |
יישוב |
תישוב |
נישוב |
תישבו |
יישבו |
ESHOV |
TISHOV |
TISHVÍ |
ISHOV |
TISHOV |
NISHOV |
TISHVÚ |
ISHVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Viento
Veis, los Pokémon me muestran hacia dónde sopla el viento
רוֹאִים הַפּוֹקִימוֹנִים מַרְאִים לִי לְאֵיזֶה כִּוּוּן נוֹשֶׁבֶת הָרוּחַ |
רואים הפוקימונים מראים לי לאיזה כוון נושבת הרוח |
ROIM HA-POKIQIMONIM MARIM LI LE-EIZEH KIVÚN NOSHÉVET HA-RUÁJ |
- ROIM (רוֹאִים - רואים) VEMOS - VEIS - VEN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- MARIM (מַרְאִים - מראים) MUESTRAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAROT (לְהַרְאוֹת) MOSTRAR - EXHIBIR - SEÑALAR - INDICAR / MANIFESTAR - EXPLICAR - DEMOSTRAR
- LI (לִי - לי) ME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA, CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- ÉIZEH (אֵיזֶה - איזה) CUÁL - QUÉ
- KIVÚN (כִּוּוּן - כִּוּוּן) DIRECCIÓN - PUNTO DE VISTA - AJUSTE - SINTONIZACIÓN
- NOSHÉVET (נוֹשֶׁבֶת - נושבת) SOPLA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LINSHOV (לִנְשֹׁב) SOPLAR (viento)
- RÚAJ (רוּחַ - רוח) VIENTO
Verbos relacionados
LENASHEV - NISHEV - לְנַשֵּׁב - נִשֵּׁב - SOPLAR (el viento)
LENASHEV - NUSHAV - לְנַשֵּׁב - נֻשַּׁב - SER SOPLADO (el viento)
LINSHOF - לִנְשֹׁף - SOPLAR - EXHALAR / SOPLAR - TOCAR (instrumento de viento)
LISHOF - לִשְׁאֹף - INHALAR - ASPIRAR / TENDER HACIA (matemáticas) / SEGUIR - PERSEGUIR (deseos, aspiraciones) (coloquial)
LINSHOM - לִנְשֹׁם - RESPIRAR - INHALARLINPÓAJ - לִנְפֹּחַ - SOPLAR - EXHALARLENAPÉAJ - NIPÉAJ o NIPAJ - לְנַפֵּחַ - נִפֵּחַ - נִפַּח - HINCHAR - INFLAR (rueda, globo...) / HINCHAR - INFLAR (figuradamente) - EXAGERAR - EMBELLECER / AVIVAR (llama)LENAPÉAJ - NUPAJ - לְנַפֵּחַ - נֻפַּח - SER HINCHADO - SER INFLADO (rueda, globo...) / SER SER HINCHADO - SER INFLADO (figuradamente) - SER EXAGERADO - SER EMBELLECIDO / SER AVIVADA (llama)LEHITNAPÉAJ - לְהִתְנַפֵּחַ - HINCHARSE - DISTENDERSE / VOLVERSE ARROGANTE (coloquial) / HINCHARSE (figuradamente) - ENFADARSE - CABREARSE (jerga)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|