EXPONER - MOSTRAR - REVELAR - DESVELAR - PONER AL DESCUBIERTO - SACAR A LA LUZ - DESCUBRIR - DESTAPAR - DESENMASCARAR - DAR A CONOCER AL PÚBLICO
TO EXPOSE - TO REVEAL - TO DISCOVER - TO UNCOVER
INFINITIVO |
LAJSOF o LAJASOF |
לַחְשֹׂף - לַחֲשֹׂף |
לחשוף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
JASAF |
חָשַׂף |
חשף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
חוֹשֵׂף |
חוֹשֶׂפֶת |
חוֹשְׂפִים |
חוֹשְׂפוֹת |
חֲשֹׂף |
חִשְׂפִי |
חִשְׂפוּ |
חושף |
חושפת |
חושפים |
חושפות |
חשוף |
חשפי |
חשפו |
JOSEF |
JOSÉFET |
JOSFIM |
JOSFOT |
JASOF |
JISFÍ |
JISFÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
חָשַׂפְתִּי |
חָשַׂפְתָּ |
חָשַׂפְתְּ |
הָשַׂף |
חָשְׂפָה |
חָשַׂפְנוּ |
חָשַׂפְתֶּם |
חָשַׂפְתֶּן |
חָשְׂפוּ |
חשפתי |
חשפת |
חשפת |
השף |
חשפה |
חשפנו |
חשפתם |
חשפתן |
חשפו |
JASAFTI |
JASAFTA |
JASAFT |
JASAF |
JASFAH |
JASAFNU |
JASÁFTEM* |
JASAFTEN* |
JASFÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶחְשֹׂף |
תַּחְשֹׂף |
תַּחְשְׂפִי |
יַחְשֹׂף |
תַּחְשֹׂף |
נַחְשֹׂף |
תַּחְשְׂפוּ |
יַחְשְׂפוּ |
אחשוף |
תחשוף |
תחשפי |
יחשוף |
תחשוף |
נחשוף |
תחשפו |
יחשפו |
EJSOF |
TAJSOF |
TAJSEFÍ |
IAJSOF |
TAJSOF |
NAJSOF |
TAJSFEÚ |
IAJSEFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 EXPONER - MOSTRAR - REVELAR - DESVELAR - PONER AL DESCUBIERTO - SACAR A LA LUZ - DESCUBRIR - DESTAPAR - DESENMASCARAR - DAR A CONOCER AL PÚBLICO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Revelación, Descubrimiento, Desvelación, Desvelamiento, Desenmascaramiento
- 2.2 Exposición, Revelación / Limpieza, Desmonte (de tierra) (ingeniería civil o militar)
- 2.3 Expuesto, Desnudo, Abierto a, Susceptible de
- 2.4 Expuestas en Tel Aviv soluciones tecnológicas innovadoras...
- 2.5 Muestra de start-ups prometedoras e interesantes en Berlín (también israelíes)
- 2.6 En esta hora queremos poner al descubierto (mostrar) el odio...
- 2.7 ¿Piensas que le convencerás para mostrar el cuadro?
- 2.8 Si somos descubiertos, mi negocio se va al garete
- 2.9 Así, hasta que sepamos cómo obtuvo él la información, nosotros estamos expuestos
- 2.10 El secreto desvelado: las listas negras del (periódico) "Yediot Ajaronot"
- 2.11 Si ves solo lo que desvela la luz, y oyes solo lo que ha sido dicho, entonces la verdad es que ni ves ni oyes
- 2.12 Esta es la mañana del año en que los cielos se despejan y el (Monte) Jermón aparece frente al Valle Júlah nevado por primera vez en la temporada
- 2.13 El detective desveló el motivo del crimen
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHEJASEF - לְהֵחָשֵׂף - SER EXPUESTO - REVELADO - DESVELADO - PUESTO AL DESCUBIERTO - DESCUBIERTO - DESTAPADO - DESENMASCARADO - DADO A CONOCER AL PÚBLICO
- 3.2 LEGALOT - GUILAH - לְגַלּוֹת - גִּלָּה - DESCUBRIR - ENCONTRAR - HALLAR
- 3.3 LEGALOT - GULAH - לְגַלּוֹת - גֻּלָּה - SER DESCUBIERTO - ENCONTRADO - HALLADO
- 3.4 LEHIGALOT - לְהִגָּלוֹת - SER DESCUBIERTO - REVELADO - DESVELADO - DADO A CONOCER / APARECER - SER PUBLICITADO - EXPUESTO
- 3.5 LEHITGALOT - לְהִתְגַּלּוֹת - DESCUBRIRSE - APARECER
- 3.6 LEHASGUIR - HISGUIR - לְהַסְגִּיר - הִסְגִּיר - ENTREGAR (a alguien) - ENTREGARSE / DESCUBRIR - REVELAR - EXPONER - DELATAR / EXTRADITAR
- 3.7 LEHASGUIR - HUSGAR - לְהַסְגִּיר - הֻסְגַּר - SER ENTREGADO (alguien) / DESCUBIERTO - REVELADO - EXPUESTO - DELATADO / EXTRADITADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Revelación, Descubrimiento, Desvelación, Desvelamiento, Desenmascaramiento
Exposición, Revelación / Limpieza, Desmonte (de tierra) (ingeniería civil o militar)
Expuesto, Desnudo, Abierto a, Susceptible de
Expuestas en Tel Aviv soluciones tecnológicas innovadoras...
נֶחְשְׂפוּ בְּתֵּל אָבִיב פִּתְרוֹנוֹת טֶכְנוֹלוֹגִיִּם חַדְשַׁנִיִּם... |
נחשפו בתל אביב פתרונות טכנולוגיים חדשניים... |
NEJSEFÚ BE-TEL AVIV PITRONOT TEJNOLOGUIM JADSAHNIM... |
- NEJSEFÚ (נֶחְשְׂפוּ - נחשפו) EXPUESTAS, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJASEF (לְהֵחָשֵׂף) SER EXPUESTO - REVELADO - DESVELADO - PUESTO AL DESCUBIERTO - DESCUBIERTO - DESTAPADO - DESENMASCARADO - DADO A CONOCER AL PÚBLICO / APARECER
- BE (בְּ - ב) EN
- TEL AVIV (תֵּל אָבִיב - תל אביב) TEL AVIV
- PITRONOT (פִּתְרוֹנוֹת - פתרונות) SOLUCIONES, ES EL PLURAL DE PITRÓN (פִּתְרוֹן - פתרון) SOLUCIÓN, RESPUESTA, RESOLUCIÓN, INTERPRETACIÓN (de un sueño) - AUNQUE EL PLURAL PITRONOT ES EL TÍPICO DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS, PITRÓN ES MASCULINO, COMO MUESTRAN LOS ADJETIVOS TEKNOLOGUIM Y JADASHNIM QUE LO ACOMPAÑAN
- TEJNOLOGUIM (טֶכְנוֹלוֹגִיִּם - טכנולוגיים) TECNOLÓGICOS, ES EL PLURAL DE TEJNOLOGUI (טֶכְנוֹלוֹגִי - טכנולוגי) TECNOLÓGICO
- JADSHANIM (חַדְשָׁנִיִּם - חדשניים) INNOVADORES, ES EL PLURAL DE JADSAHNÍ (חַדְשָׁנִי - חדשני) INNOVADOR, NOVEDOSO, INVENTIVO, MODERNO
- NO CONFUNDIR CON JADASHIM (חָדָשִׁים - חדשים) NUEVOS Y JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO
- DE ESTE ARTÍCULO
Muestra de start-ups prometedoras e interesantes en Berlín (también israelíes)
חשיפת סטארטאפים מבטיחים ומעניינים בברלין (גם ישראלים) |
חשיפת סטארטאפים מבטיחים ומעניינים בברלין (גם ישראלים) |
JASHIFAT STARTAPIM MAVTIJIM VE-ME'ANIENIM BE-BERLÍN (GAM ISRAELIM) |
- START-UP, PALABRA INGLESA QUE SE PRONUNCIA STARTAP Y SUELE REFERIRSE A UNA EMPRESA NUEVA (A MENUDO CON COMPONENTE TECNOLÓGICO O NOVEDOSO).
- EL EPÍGRAFE ES EL TITULAR DE ESTA NOTICIA
En esta hora queremos poner al descubierto (mostrar) el odio...
בְּשָׁעָה זוֹ אֲנַחְנוּ רוֹצִים לַחְשֹׂף אֶת הַשִּׂנְאָה... |
בשעה זו אנחנו רוצים לחשוף את השנאה... |
BE-SHA'AH ZO ANAJNU ROTZIM LAJSOF ET HA-SINAH... |
¿Piensas que le convencerás para mostrar el cuadro?
אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁתִּגְרֹם לוֹ לַחְשֹׂף אֶת הַצִּיּוּר? |
אתה חושב שתגרום לו לחשוף את הציור? |
ATAH JOSHEV SHE-TIGROM LO LAJSOF ET HA-TZIUR? |
Si somos descubiertos, mi negocio se va al garete
אִם אֲנַחְנוּ נֶחְשָׂפִים, הָעֵסֶק שֶׁלִּי הוֹלֵךְ קָאפּוּט |
אם אנחנו נחשפים, העסק שלי הולך קאפוט |
IM ANAJNU NEJSAFIM, HA-'ESEQ SHELÍ HOLEJ QAPUT |
Así, hasta que sepamos cómo obtuvo él la información, nosotros estamos expuestos
אָז עַד שֶׁנֵּדַע אֵיךְ הוּא הִגִּיעַ הַמֵּידָע שֶׁלּוֹ, שֶׁאֲנַחְנוּ נֶחְשָׂפִים |
אז עד שנדע איך הוא הגיע המידע שלו, שאנחנו נחשפים |
AZ 'AD SHENEDÁ' ÉIJ HU HIGUI'A HA-MEIDÁ' SHELÓ, SHEANAJNU NIJSAFIM |
El secreto desvelado: las listas negras del (periódico) "Yediot Ajaronot"
הַסוֹד נֶחְשָׂף: הַרְשִׁימוֹת הַשָׁחוֹרוֹת שֶׁל ”יְדִיעוֹת אַחֲרוֹנוֹת” |
הסוד נחשף: הרשימות השחורות של ”ידיעות אחרונות” |
HA-SOD NEJSAF: HA-RESHIMOT HA-SHAJOROT SHEL "IEDI'OT AJARONOT" |
Si ves solo lo que desvela la luz, y oyes solo lo que ha sido dicho, entonces la verdad es que ni ves ni oyes
אם אתה רואה רק את מה שחושף האור, ושומע רק את מה שמוכרז בקול, אזי האמת היא שאתה לא רואה ולא שומע |
אם אתה רואה רק את מה שחושף האור, ושומע רק את מה שמוכרז בקול, אזי האמת היא שאתה לא רואה ולא שומע |
IM ATAH ROEH RAQ ET MAH SHE-JOSEF HA-OR, VE-SHOMÉ'A RAQ ET MAH SHE-MUJRAZ BE-QOL, AZÁI HA-ÉMET HI SHE-ATAH LO ROEH VE-LO SHOMÉ'A |
- AFORISMO DE GUIBRAN JALIL GUIBRAN (ג׳ובראן ח׳ליל ג׳ובראן)
- EN LOS SIGUIENTES CASOS EL MASC. SE USA COMO GENÉRICO:
- ROEH (רוֹאֶה) MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- JOSEF (חוֹשֵׂף) MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSOF (לַחְשֹׂף) EXPONER - MOSTRAR - REVELAR - DESVELAR - PONER AL DESCUBIERTO - DESCUBRIR - DESTAPAR - DESENMASCARAR - DAR A CONOCER AL PÚBLICO
- SHOMÉA (שׁוֹמֵעַ) MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR - ESCUCHAR
- MUJRAZ (מֻכְרָז) MASC.SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAJRIZ (לְהַכְרִיז) SER ANUNCIADO - PROCLAMADO - DECLARADO - DICHO
- QOL (קוֹל) VOZ, SONIDO, RUIDO / OPINIÓN, VOTO / OPCIÓN 'CALL' (mercado de valores)
- AZÁI (אֲזַי) ENTONCES
- ÉMET (אֱמֶת) VERDAD / JUSTICIA, VIRTUD, CORRECCIÓN (bíblico)
- RELACIONADO CON EL VERBO LEAMET (לְאַמֵּת) VERIFICAR - VALIDAR
Esta es la mañana del año en que los cielos se despejan y el (Monte) Jermón aparece frente al Valle Júlah nevado por primera vez en la temporada
הבוקר הוא הבוקר הזה בשנה שבו השמיים מתבהרים והחרמון נחשף מול עמק החולה כשהוא מושלג בפעם הראשונה לעונה |
הבוקר הוא הבוקר הזה בשנה שבו השמיים מתבהרים והחרמון נחשף מול עמק החולה כשהוא מושלג בפעם הראשונה לעונה |
HA-BOQER HU HA-BOQER HA-ZEH BE-SHANAH SHE-VO HA-SHAMÁIM MITBAHARIM U-HA-JERMÓN NEJSAF MUL 'EMEQ HA-JÚLAH Q-SHE-HÚ MUSHLAG BA-PAAM HA-RISHONAH LA-'ONAH |
- MITBAHARIM (מִתְבַּהֲרִים) ES EL MASC.PL. DEL PRESENTE VERBO LEHITBAHER (לְהִתְבַּהֵר) ACLARAR - DESPEJAR - ALIGERAR
- NEJSAF (נֶחְשָׂף - נחשף) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHEJASEF (לְהֵחָשֵׂף) SER EXPUESTO - REVELADO - DESVELADO - PUESTO AL DESCUBIERTO - DESCUBIERTO - DESTAPADO - DESENMASCARADO - DADO A CONOCER AL PÚBLICO / APARECER
- MUL (מוּל - מוּל) FRENTE A, OPUESTO / EN UNIÓN DE, JUNTO A, CON
- ÉMEQ (עֵמֶק - עמק) VALLE; SU PL. ES 'AMAQIM (עֲמָקִים - עמקים) VALLES, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE 'IMQÉI (עִמְקֵי - עמקי) VALLES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA
- 'OMEQ (עֹמֶק - עומק) PROFUNDIDAD; SU PL. ES 'OMAQIM (עֳמָקִים - עומקים) PROFUNDIDADES, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE 'OMQÉI (עָמְקֵי - עומקי) PROFUNDIDADES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SING. NO VARÍA
- 'AMOQ (עָמֹק - עמוק) PROFUNDO
- RELACIONADOS CON LOS VERBOS:
- LEHIT'AMEQ (לְהִתְעַמֵּק - להתעמק) PROFUNDIZAR - HUNDIRSE - AHONDAR - INVESTIGAR / METERSE PROFUNDAMENTE - ABSORBERSE - EMBEBECERSE (en algo)
- LEHA'AMIQ (לְהַעֲמִיק - להעמיק) PROFUNDIZAR, HUNDIR, AHONDAR, INVESTIGAR
- LA'AMOQ (לַעֲמֹק - לעמוק) SER - ESTAR PROFUNDO (literario)
- MUSHLAG (מֻשְׁלָג - משלג) NEVADO (adjetivo)
- 'ONAH (עוֹנָה - עונה) TEMPORADA, PERÍODO
- EN LA FOTO EL MONTE JERMÓN (QUE SE SUELE ESCRIBIR HERMON) CON EL VALLE JULA (QUE SE SUELE ESCRIBIR HULLA) DELANTE, AL NORTE DE ISRAEL.
- TUIT DE NITZÁN GLUSMAN
El detective desveló el motivo del crimen
הַבַּלָּשׁ חָשַׂף אֶת הַמֵּנִיעַ לַפֶּשַׁע |
הבלש חשף את המניע לפשע |
HABALASH JASAF ET HAMENI'A LAPESHA' |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- BALASH (בַּלָּשׁ - בלש) DETECTIVE - INVESTIGADOR
- NO CONFUNDIR CON BALASH (בָּלַשׁ - בלש) (ÉL) INVESTIGÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVLOSH (לִבְלֹשׁ - לבלוש) INVESTIGAR - SEGUIR (a alguien) - BUSCAR EL RASTRO (de alguien) / buscar - investigar (LITERARIO)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
- MENI'A (מֵּנִיע - מניע) MOTIVO - MOTIVACIÓN
- NO CONFUNDIR CON MENÍ'A (מֵנִיעַ - מניע) MOTIVO - MOTIVAS - MOTIVA, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHANÍ'A (לְהָנִיעַ) CAUSAR MOVIMIENTO - PROPULSAR - IMPULSAR / MOTIVAR / ARRANCAR - PONER EN MARCHA
- LA (לַ - ל) DEL, ES UNA CONTRACCIÓN DE
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA (preposición)
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- PESHA' (פֶּשַׁע - פשע) CRIMEN - DELITO
- NO CONFUNDIR CON:
- PASHÁ' (פָּשַׁע - פשע) (ÉL) DELINQUIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFSHÓ'A (לִפְשֹׁעַ) DELINQUIR - COMETER UN DELITO - COMETER UN CRIMEN
- PESA' (פֶּשַׂע - פשע) PASO - RITMO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHEJASEF - לְהֵחָשֵׂף - SER EXPUESTO - REVELADO - DESVELADO - PUESTO AL DESCUBIERTO - DESCUBIERTO - DESTAPADO - DESENMASCARADO - DADO A CONOCER AL PÚBLICO
LEGALOT - GUILAH - לְגַלּוֹת - גִּלָּה - DESCUBRIR - ENCONTRAR - HALLAR
LEGALOT - GULAH - לְגַלּוֹת - גֻּלָּה - SER DESCUBIERTO - ENCONTRADO - HALLADO
LEHIGALOT - לְהִגָּלוֹת - SER DESCUBIERTO - REVELADO - DESVELADO - DADO A CONOCER / APARECER - SER PUBLICITADO - EXPUESTO
LEHITGALOT - לְהִתְגַּלּוֹת - DESCUBRIRSE - APARECER
LEHASGUIR - HISGUIR - לְהַסְגִּיר - הִסְגִּיר - ENTREGAR (a alguien) - ENTREGARSE / DESCUBRIR - REVELAR - EXPONER - DELATAR / EXTRADITAR
LEHASGUIR - HUSGAR - לְהַסְגִּיר - הֻסְגַּר - SER ENTREGADO (alguien) / DESCUBIERTO - REVELADO - EXPUESTO - DELATADO / EXTRADITADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |