Verbos‎ > ‎

EXTENDER - ESTIRAR - DESPLEGAR (brazo, ala...) - ESTIRARSE - LIFRÓS - PARÁS - לפרוש - פרש

EXTENDER - ESTIRAR - DESPLEGAR (brazo, ala...) - ESTIRARSE

TO STRETCH OUT - TO SPREAD
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ פרשׂ
INFINITIVO LIFRÓS* לִפְרֹשׂ לפרוש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) PARÁS פָּרַשׂ פרש
* NO CONFUNDIR CON:
  • LIFRÓS (לִפְרֹס) REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar)
  • LIFROSH (לִפְרֹשׁJUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
  • LEFARESH (לְפָרֵשׁINTERPRETAR - EXPLICAR - ACLARAR - SIGNIFICAR

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
פּוֹרֵשׂ פּוֹרֶשֶׂת פּוֹרְשִׂים פּוֹרְשׂוֹת פְּרֹשׂ פִּרְשִׂי פִּרְשׂוּ
פורש פורשת פורשים פורשות פרוש פרשי פרשו
PORÉS PORÉSET PORSIM PORSOT PROS PIRSÍ PIRSÚ
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
פָּרַשְׂתִּי פָּרַשְׂתָּ פָּרַשְׂתְּ פָּרַשׂ פָּרְשָׂה פָּרַשְׂנוּ פָּרַשְׂתֶּם פָּרַשְׂתֶּן פָּרְשׂוּ
פרשתי פרשת פרשת פרש פרשה פרשנו פרשתם פרשתן פרשו
PARASTI PARASTA PARAST PARÁS PARSAH PARASNU PARÁSTEM** PARASTEN** PARSÚ
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, SUPRIMIENDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: PRASTÉM (פְּרַשְׂתֶּם) Y PRASTÉN (פְּרַשְׂתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶפְרֹשׂ תִּפְרֹשׂ תִּפְרְשִׂי יִפְרֹשׂ תִּפְרֹשׂ נִפְרֹשׂ תִּפְרְשׂוּ יִפְרְשׂוּ
אפרוש תפרוש תפרשי יפרוש תפרוש נפרוש תפרשו יפרשו
EFRÓS TIFRÓS TIFRESÍ IFRÓS TIFRÓS NIFRÓS TIFRESÚ IFRESÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 EXTENDER - ESTIRAR - DESPLEGAR (brazo, ala...) - ESTIRARSE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Buitre
    2. 2.2 Persia
    3. 2.3 Premio, Galardón, Recompensa
    4. 2.4 Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)
    5. 2.5 Excremento - Excreción - Residuo metabólico - Desecho corporal / Estiércol (bíblico)
    6. 2.6 Rusia ha desplegado un sistema antiaéreo avanzado en Siria
    7. 2.7 El Ministerio de Defensa en Moscú anunció que ha completado el despliegue del sistema S-300 cerca de la base de Tartús
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHIPARÉS - לְהִפָּרֵשׂ - SER EXTENDIDO - SER DESPLEGADO - SER ESTIRADO (brazo, ala...) - CUBRIR (una zona)
    2. 3.2 LEHITPARÉS - לְהִתְפָּרֵס - EXTENDERSE - ESPARCIRSE - ARRELLANARSE / DESPLEGARSE (militar)
    3. 3.3 LIFRÓS - לִפְרֹס - REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar)
    4. 3.4 LEHIPARÉS - לְהִפָּרֵס - SER REBANADO - CORTADO EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDIDO - ESTIRADO / DESPLEGADO (militar)
    5. 3.5 LISHTÓAJ - לִשְׁטֹחַ - EXTENDER / AIREAR - VOCEAR - PRESENTAR (literario)
    6. 3.6 LEHISHTATÉAJ - לְהִשְׁתַּטֵּחַ - POSTRARSE / TENDERSE BOCA ABAJO - TUMBARSE BOCA ABAJO / APLANARSE / EXTENDERSE - TENDERSE
    7. 3.7 LESHATÉAJ - SHITÉAJ - לְשַׁטֵּחַ - שִׁטֵּחַ - APLANAR - ESTIRAR - ENDEREZAR / EXTENDER - TENDER
    8. 3.8 LESHATÉAJ - SHUTAJ - לְשַׁטֵּחַ - שֻׁטַּח - SER APLANADO - SER ESTIRADO - SER ENDEREZADO / SER EXTENDIDO - SER TENDIDO /
    9. 3.9 LEHASHTÍAJ - HISHTÍAJ - לְהַשְׁטִיחַ - הִשְׁטִיחַ - EXTENDER - APLANAR (literario; raro)
    10. 3.10 LEHASHTÍAJ - HUSHTAJ - לְהַשְׁטִיחַ - הֻשְׁטַח - SER EXTENDIDO - SER APLANADO (literario; raro)
    11. 3.11 LIMTÓAJ - לִמְתֹּחַ - TENSAR - ESTIRAR - TIRAR DE - HALAR FUERTE
    12. 3.12 LEHIMATAJ o LEHIMATÉAJ - לְהִמָּתַח - לְהִמָּתֵחַ - SER TENSADO - SER ESTIRADO - SER HALADO
    13. 3.13 LEHITMATÉAJ - לְהִתְמַתֵּחַ - TENSARSE - ESTIRARSE
    14. 3.14 LIMRÓAJ - לִמְרֹחַ - UNTAR (también figuradamente en el sentido de SOBORNAR) - EXTENDER - APLICAR - FROTAR CON - FRICCIONAR CON (crema, pintura, mantequilla...) / OSCURECER - DEJAR ALGO EN ESTADO POCO CLARO (jerga)
    15. 3.15 LEHIMARÉAJ o LEHIMARAJ - לְהִמָּרֵחַ - - SER UNTADO - SER EXTENDIDO (mantequilla, mermelada, pintura...) - SER APLICADO (crema...) / SER CALUMNIADO / SER PROLONGADO - SER ALARGADO (coloquial)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Buitre

פֶּרֶס
פֶּרֶס
PÉRES
  • NO CONFUNDIR CON PÉRESH (פֶּרֶשׁ - פרש) EXCREMENTO - EXCRECIÓN - RESIDUO METABÓLICO - DESECHO CORPORAL / ESTIÉRCOL (bíblico)

Persia

פָּרָס
פרס
PARÁS
  • NO CONFUNDIR CON PARASH (פָּרָשׁ - פרש) JINETE - CABALLERO - DRAGÓN (soldado de caballería) / CABALLO (ajedrez)

Premio, Galardón, Recompensa

פְּרָס
פרס
PERÁS

Jinete (s) - Caballero (s) - Dragón (ones) (soldado de caballería) / Caballo (s) (ajedrez)

פָּרָשׁ פָּרָשִׁים
פרש פרשים
PARASH PARASHIM
  • NO CONFUNDIR CON:
    • PÉRESH (פֶּרֶשׁ - פרש) EXCREMENTO - EXCRECIÓN - RESIDUO METABÓLICO - DESECHO CORPORAL / ESTIÉRCOL (bíblico)
    • PARÁS (פָּרָס - פָּרָס) PERSIA
    • PÉRES (פֶּרֶס - פֶּרֶסBUITRE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASH (פָּרַשׁ - פרשJINETE DE - CABALLERO DE / DRAGÓN (soldado de caballería) DE / CABALLO (ajedrez) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PARASHÉI (פָּרָשֵׁי - פרשי) JINETES DE - CABALLEROS DE / DRAGONES (soldados de caballería) DE / CABALLOS (ajedrez) DE

Excremento - Excreción - Residuo metabólico - Desecho corporal / Estiércol (bíblico)

פֶּרֶשׁ
פרש
PÉRESH
  • NO CONFUNDIR CON:
    • PARASH (פָּרָשׁ - פרשJINETE - CABALLERO / DRAGÓN (soldado de caballería) / CABALLO (ajedrez)
    • PÉRES (פֶּרֶס - פֶּרֶסBUITRE
    • PARÁS (פָּרָס - פָּרָסPERSIA

Rusia ha desplegado un sistema antiaéreo avanzado en Siria

רוסיה פרסה מערכת נ"מ מתקדמת בסוריה
רוסיה פרסה מערכת נ"מ מתקדמת בסוריה
RUSIAH PARSAH MA'ARÉJET NUNMEM MITQADÉMET BE-SIRIAH
  • PARSAH (פָּרְסָה) ES LA 3ª PERS.FEM.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFRÓS (לִפְרֹס) REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar).
  • MA'ARÉJET (מַעֲרֶכֶת - מערכתSISTEMA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MA'ARAJAH (מַעֲרָכָה - מערכה) CAMPAÑA - BATALLA - LUCHA - PELEA - SERIE DE BATALLAS / SISTEMA / SET (tenis) / ACTO (teatro) / CONJUNTO (de platos, muebles, ropa) / CONJUNTO DE MADERA SOBRE EL ALTAR (talmúdico) / EDITORIAL - EQUIPO EDITORIAL (personas) / FILO - CATEGORÍA TAXONÓMICA - DIVISIÓN - RAMA - PHILUM (biología)
  • NUNMEM (נ"מ) ES EL ACRÓNIMO DE NÉGUED METOSIM (נֶגֶד מְטוֹסִיםANTIAÉREO (adjetivo; lit.: CONTRA AVIONES, APARATOS VOLADORES).
  • MITQADÉMET (מִתְקַדֶּמֶת), ADJETIVO, ES EL FEMENINO SINGULAR DE MITQADEM (מִתְקַדֵּם), AVANZADO, VINCULADO AL VERBO LEHITQADEM (לְהִתְקַדֵּם) AVANZAR - PROGRESAR / SER PROGRESISTA.
  • TITULAR DE UNA NOTICIA SOBRE EL DESPLIEGUE DE BATERÍAS ANTIAÉREAS S-300 POR RUSIA EN SIRIA. LA NOTICIA CONTINÚA ASÍ:

El Ministerio de Defensa en Moscú anunció que ha completado el despliegue del sistema S-300 cerca de la base de Tartús

משרד ההגנה במוסקבה הודיע כי השלים את פריסת מערכת ה-S-300 סמוך לבסיס בטרטוס
משרד ההגנה במוסקבה הודיע כי השלים את פריסת מערכת ה-S-300 סמוך לבסיס בטרטוס
MISRAD HA-HAGANAH BE-MOSQOVAH HODÍ'A QI HISHLIM ET PRISAT MA'ARÉJET HA-S-300 (SÁMEJ SHLOSH MEOT) SAMUJ LA-BASIS BA-TARTÚS
  • HODÍ'A (הוֹדִיעַ), ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
  • HISHLIM (הִשְׁלִים), ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHASHLIM (לְהַשְׁלִים) COMPLETAR - AÑADIR - SUPLEMENTAR / ACEPTAR (una situación) - ACEPTARSE - RECONCILIARSE (a / con uno mismo) / LOGRAR ACABAR / HACER LA PAZ - LLEGAR A UN ACUERDO

Verbos relacionados

LEHIPARÉS - לְהִפָּרֵשׂ - SER EXTENDIDO - SER DESPLEGADO - SER ESTIRADO (brazo, ala...) - CUBRIR (una zona)

LEHITPARÉS - לְהִתְפָּרֵס - EXTENDERSE - ESPARCIRSE - ARRELLANARSE / DESPLEGARSE (militar)

LIFRÓS - לִפְרֹס - REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar)

LEHIPARÉS - לְהִפָּרֵס - SER REBANADO - CORTADO EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDIDO - ESTIRADO / DESPLEGADO (militar)

LISHTÓAJ - לִשְׁטֹחַ - EXTENDER / AIREAR - VOCEAR - PRESENTAR (literario)

LEHISHTATÉAJ - לְהִשְׁתַּטֵּחַ - POSTRARSE / TENDERSE BOCA ABAJO - TUMBARSE BOCA ABAJO / APLANARSE / EXTENDERSE - TENDERSE

LESHATÉAJ - SHITÉAJ - לְשַׁטֵּחַ - שִׁטֵּחַ - APLANAR - ESTIRAR - ENDEREZAR / EXTENDER - TENDER

LESHATÉAJ - SHUTAJ - לְשַׁטֵּחַ - שֻׁטַּח - SER APLANADO - SER ESTIRADO - SER ENDEREZADO / SER EXTENDIDO - SER TENDIDO /

LEHASHTÍAJ - HISHTÍAJ - לְהַשְׁטִיחַ - הִשְׁטִיחַ - EXTENDER - APLANAR (literario; raro)

LEHASHTÍAJ - HUSHTAJ - לְהַשְׁטִיחַ - הֻשְׁטַח - SER EXTENDIDO - SER APLANADO (literario; raro)

LIMTÓAJ - לִמְתֹּחַ - TENSAR - ESTIRAR - TIRAR DE - HALAR FUERTE

LEHIMATAJ o LEHIMATÉAJ - לְהִמָּתַח - לְהִמָּתֵחַ - SER TENSADO - SER ESTIRADO - SER HALADO

LEHITMATÉAJ - לְהִתְמַתֵּחַ - TENSARSE - ESTIRARSE

LIMRÓAJ - לִמְרֹחַ - UNTAR (también figuradamente en el sentido de SOBORNAR) - EXTENDER - APLICAR - FROTAR CON - FRICCIONAR CON (crema, pintura, mantequilla...) / OSCURECER - DEJAR ALGO EN ESTADO POCO CLARO (jerga)

LEHIMARÉAJ o LEHIMARAJ - לְהִמָּרֵחַ - SER UNTADO - SER EXTENDIDO (mantequilla, mermelada, pintura...) - SER APLICADO (crema...) / SER CALUMNIADO / SER PROLONGADO - SER ALARGADO (coloquial)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.