EXILIAR - DEPORTAR - EXPATRIAR - EXPULSAR
TO EXILE - TO DEPORT
INFINITIVO |
LEHAGLOT |
לְהַגְלוֹת |
להגלות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIGLAH |
הִגְלָה |
הגלה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַגְלֶה |
מַגְלָה |
מַגְלִים |
מַגְלוֹת |
הַגְלֵה |
הַגְלִי |
הַגְלוּ |
מגלה |
מגלה |
מגלים |
מגלות |
הגלה |
הגלי |
הגלו |
MAGLEH |
MAGLAH |
MAGLIM |
MAGLOT |
HAGLEH |
HAGLÍ |
HAGLÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִגְלֵיתִי |
הִגְלֵיתָ |
הִגְלֵית |
הִגְלָה |
הִגְלְתָה |
הִגְלֵינוּ |
הִגְלֵיתֶם |
הִגְלֵיתֶן |
הִגְלוּ |
הגליתי |
הגלית |
הגלית |
הגלה |
הגלתה |
הגלינו |
הגליתם |
הגליתן |
הגלו |
HIGLETI |
HIGLETA |
HIGLET |
HIGLAH |
HIGLETAH |
HIGLENU |
HIGLÉTEM* |
HIGLETEN* |
HIGLÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַגְלֶה |
תַּגְלֶה |
תַּגְלִי |
יַגְלֶה |
תַּגְלֶה |
נַגְלֶה |
תַּגְלוּ |
יַגְלוּ |
אגלה |
תגלה |
תגלי |
יגלה |
תגלה |
נגלה |
תגלו |
יגלו |
AGLEH |
TAGLEH |
TAGLÍ |
IAGLEH |
TAGLEH |
NAGLEH |
TAGLÚ |
IAGLÚ** |
** CONSEJO DE LAURA: NO CONFUNDIR CON IEGALÚ (יַגְלוּ - יגלו) DESCUBRIRÁN, NI CON IGLÚ (יִגְלוּ - יגלו) ESTARÁN EXILIADOS
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 EXILIAR - DEPORTAR - EXPATRIAR - EXPULSAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Exilio (s), Diáspora (s), Comunidad (es) en el exilio o de la diáspora
- 2.2 La Diáspora (de los judíos) (lit.: El exilio)
- 2.3 Revelación, Epifanía
- 2.4 Obvio, Manifiesto, Franco, Abierto, Conocido, Revelado (a, os, as)
- 2.5 Obviamente, Manifiestamente, Francamente, Abiertamente
- 2.6 Descubrimiento (s)
- 2.7 Descubrimiento (s), Revelación (ones), Detección (ones), Hallazgo (s) / Fase (s) de descubrimiento o revelación o exhibición de pruebas (judicial, legal)
- 2.8 Postal (es) (tarjeta (s) postal (es))
- 2.9 Hoja (s) (de papel) / Ejemplar (es) o Número (s) (de un periódico, revista, semanario...)
- 2.10 Canica (s) / Bola (s) pequeña (s), Pelota (s) / Espera (s) / Pomo (s)
- 2.11 Él está exiliado no prisionero
- 2.12 No tenías ningún derecho a exiliarle
- 2.13 Voy a expulsarles de la ciudad prohibida
- 2.14 Después de que el pueblo [de Israel] fuera forzosamente expulsado de su tierra
- 2.15 Culto: Stalin está vivo y bien vivo. Por si no lo sabéis, sí, quienes conquistaron Alepo la semana pasada y masacraron y violaron y exterminaron e incineraron y aniquilaron y exiliaron miles...
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAGLOT - HUGLAH - לְהַגְלוֹת - הֻגְלָה - SER EXILIADO - DEPORTADO - EXPATRIADO
- 3.2 LIGLOT - לִגְלוֹת - ESTAR EXILIADO - DEPORTADO - EXPATRIADO
- 3.3 LEGALOT - GUILAH - לְגַלּוֹת - גִּלָּה - DESCUBRIR - ENCONTRAR - HALLAR
- 3.4 LEGALOT - GULAH - לְגַלּוֹת - גֻּלָּה - SER DESCUBIERTO - ENCONTRADO - HALLADO
- 3.5 LEHIGALOT - לְהִגָּלוֹת - SER DESCUBIERTO - REVELADO - DESVELADO - DADO A CONOCER / APARECER - SER PUBLICITADO - EXPUESTO
- 3.6 LEHITGALOT - לְהִתְגַּלּוֹת - DESCUBRIRSE - APARECER
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Exilio (s), Diáspora (s), Comunidad (es) en el exilio o de la diáspora
גָּלוּת |
גָּלֻיּוֹת |
גלות |
גלויות |
GALUT |
GALUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GALUT (גָּלוּת - גלות) EXILIO DE - DIÁSPORA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GALUIOT (גָּלֻיּוֹת - גלויות) EXILIOS DE - DIÁSPORAS DE
- GALUT (גָּלוּת - גלות) EXILIO, ES LA PALABRA QUE UN TANTO PEYORATIVAMENTE USABAN LOS SIONISTAS ISRAELÍES PARA REFERIRSE A LOS JUDÍOS QUE NO EMIGRABAN A ISRAEL Y PERMANECÍAN EN SUS PAÍSES DE ORIGEN. SIN EMBARGO, YA DESDE FINALES DEL SIGLO XX, EMPIEZA A SER MÁS FRECUENTE QUE LOS ISRAELÍES USEN LA PALABRA TFUTZOT (תְּפוּצוֹת - תפוצות) DISPERSIONES, QUE ES EL PLURAL DE TFUTZAH (תְּפוּצָה - תפוצה) DISPERSIÓN - DISTRIBUCIÓN / CIRCULACIÓN (de prensa) / DIÁSPORA, PALABRA CERCANA, PERO NO TANTO, AL VERBO LEHAFITZ (לְהָפִיץ) DISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (información, rumores...)
La Diáspora (de los judíos) (lit.: El exilio)
Revelación, Epifanía
הִתְגַּלּוּת |
התגלות |
HITGALUT |
Obvio, Manifiesto, Franco, Abierto, Conocido, Revelado (a, os, as)
גָּלוּי |
גְּלוּיָה |
גְּלוּיִים |
גְּלוּיוֹת |
גלוי |
גלויה |
גלויים |
גלויות |
GALÚI |
GLUIAH |
GLUIM |
GLUIOT |
- RELACIONADAS CON EL VERBO VERBO LEGALOT (לְגַלּוֹת) DESCUBRIR - ENCONTRAR - HALLAR - LLAMAR LA ATENCIÓN A ALGUIEN SOBRE ALGO
Obviamente, Manifiestamente, Francamente, Abiertamente
Descubrimiento (s)
תַּגְלִית |
תַּגְלִיּוֹת |
תגלית |
תגליות |
TAGLIT |
TAGLIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAGLIT (תַּגְלִית - תגלית) DESCUBRIMIENTO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAGLIOT (תַּגְלִיּוֹת - תגליות) DESCUBRIMIENTOS DE
Descubrimiento (s), Revelación (ones), Detección (ones), Hallazgo (s) / Fase (s) de descubrimiento o revelación o exhibición de pruebas (judicial, legal)
גִילּוּי |
גִּלּוּיִים |
גילוי |
גילויים |
GILÚI |
GILUIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GILÚI (גִּלּוּי־ - גילוי) DESCUBRIMIENTO DE - REVELACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES GILUIÉI (גִּלּוּיֵי־ - גילויי) DESCUBRIMIENTOS DE - REVELACIONES DE
Postal (es) (tarjeta (s) postal (es))
גְּלוּיָה |
גְּלוּיוֹת |
גלויה |
גלויות |
GLUIAH |
GLUIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES GLUIAT (גְּלוּיַת - גלוית) POSTAL DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GLUIOT (גְּלוּיוֹת - גלויות) POSTAL DE
Hoja (s) (de papel) / Ejemplar (es) o Número (s) (de un periódico, revista, semanario...)
גִּלָּיוֹן |
גִּלְיוֹנוֹת |
גיליון |
גיליונות |
GUILAIÓN |
GUILIONOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GUILAIÓN (גִּלְיוֹן - גיליו) HOJA (de papel) DE / EJEMPLARE(de periódico, revista, semanario...) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES GUILIONOT (גִּלְיוֹנוֹת - גיליונות) HOJAS (de papel) DE / EJEMPLARES (de periódico, revista, semanario...) DE
Canica (s) / Bola (s) pequeña (s), Pelota (s) / Espera (s) / Pomo (s)
גֻּלָּה |
גֻּלּוֹת |
גולה |
גולות |
GÚLAH |
GULOT |
Él está exiliado no prisionero
הוּא גּוֹלֶה לֹא אָסִיר |
הוא גולה לא אסיר |
HU GOLEH LO ASIR |
No tenías ningún derecho a exiliarle
לֹא הָיִיתָ הָלַךְ שׁוּם זְכוּת לְהַגְלוֹת אוֹתוֹ |
לא היית הלך שום זכות להגלות אותו |
LO HAITA HALAJ SHUM ZJUT LEHAGLOT OTÓ |
- LITERALMENTE SERÍA ALGO COMO ASÍ: NO SE HABÍA IDO NINGÚN DERECHO A EXILIARLE, CON EL JUEGO DE LAS DOBLES NEGACIONES, EN ESTE CASO TRIPLES, TÍPICAS DEL HEBREO, Y DEL ESPAÑOL
- LO (לֹא - לא) NO
- HAITA (הָיִיתָ - הָיִיתָ) HE ESTADO, FUÍ, ESTUVE, ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- HALAJ (הָלַךְ - הלך) FUÉ - PROCEDIÓ - OCURRIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
- NO CONFUNDIR CON:
- HALAJ (הַלָּךְ - הלך) VELOCISTA - MARCHADOR (deportes)
- HÉLEJ (הֵלֶךְ - הלך) ERRABUNDO - NÓMADA
- HILEJ (הִלֵּךְ - הילך) ÉL ERRÓ - ÉL DEAMBULÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHALEJ (לְהַלֵּךְ) PASEAR - DEAMBULAR - ERRAR - VAGAR - CAMINAR - ANDAR (literario) / EXTENDER - DISEMINAR (rumor, chiste, historia, ...)
- SHUM (שׁוּם - שום) NINGÚN, NINGUNO / AJO
- ZJUT (זְכוּת - זכות) PRERROGATIVA - DERECHO (también en el mercado de valores) - PRIVILEGIO / CRÉDITO (contabilidad) / VIRTUD - BUENA ACCIÓN
- ZAKUT (זַכּוּת - זכות) LUCIDEZ - PUREZA - CLARIDAD
- ZAJ (זַךְ - זך) PURO - CLARO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIZKOT (לִזֶכּוֹת) GANAR - TRIUNFAR / LOGRAR - OBTENER
- LEHAGLOT (לְהַגְלוֹת) EXILIAR - DEPORTAR - EXPATRIAR - EXPULSAR
- OTÓ (אוֹתוֹ - אוֹתוֹ) LO - LE - A ELLO - A ÉL, ES LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A + SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- CORREGIDO GRACIAS A LAURA
Voy a expulsarles de la ciudad prohibida
אֲנִי הוֹלֵךְ לְהַגְלוֹת אוֹתָם מֵהָעִיר הָאֲסוּרָה |
אני הולך להגלות אותם מהעיר האסורה |
ANÍ HOLEJ LEHAGLOT OTAM ME-HA-'IR HA-ASURAH |
Después de que el pueblo [de Israel] fuera forzosamente expulsado de su tierra
לְאַחַר שֶׁהֻגְלָה הָעָם מֵאַרְצוֹ בְכֹחַ הַזְּרוֹעַ |
לאחר שהוגלה העם מארצו בכוח הזרוע |
LE-AJAR SHE-HUGLAH HA-'AM ME-ARTZÓ BE-JÓAJ HA-ZRO'Á |
Culto: Stalin está vivo y bien vivo. Por si no lo sabéis, sí, quienes conquistaron Alepo la semana pasada y masacraron y violaron y exterminaron e incineraron y aniquilaron y exiliaron miles...
.קַאלט. סְטַאלִין חַי וְקַיָּם. אִם לֹא יֶדַעתֶם, הֲרֵי שְׁמִי שְׁכָּבְשׁוּ אֶת חַאלַבּ בְּשָׁבוּעַ הַאַחֲרוֹן וְטָבְחוּ וְאָנְסוּ וְהִשְׁמִידוּ וְשָׂרְפוּ וְכִּילּוּ וְהִגְלוּ אֶלֶפִים.. |
.קאלט. סטאלין חי וקיים. אם לא ידעתם, הרי שמי שכבשו את חאלב בשבוע האחרון וטבחו ואנסו והשמידו ושרפו וכילו והגלו אלפים.. |
QALT. STALIN JÁI VE-QAIAM. IM LO IEDATEM, HARÉI SHE-MI SHE-KAVSHÚ ET JALEV BE-SHAVÚ'A HA-AJARÓN VE-TAVJÚ VE-ANSÚ VE-HISHMIDÚ VE-SARFÚ VE-KILÚ VE-HAGLÚ ELEFIM... |
- QALT (קַאלְט - קאלט) CULTO
- JÁI (חַי - חי) VIVE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹת) VIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
- JÁI (חַי - חי) TAMBIÉN FUNCIONA COMO SUSTANTIVO Y ADJETIVO: VIVO, CON VIDA, VIVAZ, ALERTA, CRUDO, FRESCO / SER VIVO, ANIMAL
- QAIAM (קַיָּם - קיים) QUE EXISTE, EXISTIENDO
- NO CONFUNDIR, O SÍ, CON QIEM (קִיֵּם - קיים) CUMPLIÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING DEL PASADO DEL VERBO LEQAIEM (לְקַיֵּם) CUMPLIR - REALIZAR LO COMPROMETIDO - MANTENER LA PALABRA DADA
- IEDA'TEM (יֶדַעתֶם - ידעתם) SABÉIS, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- IEDÁ' (יֶדַע - יֶדַע) CONOCIMIENTO
- + EL SUFIJO PRONOMINAL TEM (תם) VOSOTROS
- RELACIONADA CON EL VERBO LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO - ENTERADO / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico)
- HARÉI (הֲרֵי - הרי) SÍ, DESDE LUEGO, ASÍ, POR ELLO, AQUÍ ESTÁ,... SE UTILIZA PARA DAR ÉNFASIS A ALGO
- SHE-MÍ (שְׁמִי - שמי) QUE QUIÉN, QUE QUIÉNES; EN ESTE CASO, AL TRADUCIRLO AL ESPAÑOL EL QUE SOBRA
- KAVSHÚ (כָּבְשׁוּ - כבשו) ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LIJBOSH (לִכְבֹּשׁ) CONQUISTAR - CAPTURAR - TOMAR - OCUPAR - CAUTIVAR / ESCABECHAR - CONSERVAR EN VINAGRE / NIVELAR (camino, carretera) / CONTENERSE - REPRIMIR LAS INCLINACIONES PROPIAS (literario)
- JALAB (חַלַבּ - חַלַבּ), QUE AQUÍ ESCRIBEN (חאלב) ALEPO (ciudad de Siria)
- SHAVÚ'A (שָׁבוּעַ - שבוע) SEMANA
- AJARÓN (אַחֲרוֹן - אחרון) ÚLTIMO, EL MÁS RECIENTE, PASADO
- SU PLURAL AJARAONIM (אַחֲרוֹנִים - אחרונים) ÚLTIMOS, MÁS RECIENTES, PASADOS, TAMBIEN IDENTIFICA A LOS COMENTARISTAS TARDÍOS (judaísmo)
- TAVJÚ (טָבְחוּ - טבחו) MASACRARON ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓAJ (לִטְבֹּחַ) SACRIFICAR - MATAR - MASACRAR - HACER UNA CARNICERÍA - HACER UNA MATANZA - CARNEAR
- ANSÚ (אָנְסוּ - אנסו) VIOLARON ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LEENÓS (לֶאֱנֹס) VIOLAR - FORZAR - OBLIGAR - COERCER
- HISHMIDÚ (הִשְׁמִידוּ - השמידו) EXTERMINARON ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHASHMID (לְהַשְׁמִיד) EXTERMINAR - ANIQUILAR - ANIHILAR - ELIMINAR - DESTRUIR - OBLITERAR
- SARFÚ (שָׂרְפוּ - שרפו) INCINERARON ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LISROF (לִשְׂרֹף) QUEMAR - INCENDIAR - INCINERAR / CONSUMIR / DESCALIFICAR (deportes) (coloquial)
- KILÚ (כִּלּוּ - כילו) ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LEJALOT (לְכַלּוֹת) TERMINAR - FINALIZAR - ACABAR - ANIQUILAR - LIQUIDAR DEL TODO - DESTRUIR COMPLETAMENTE (literario)
- HIGLÚ (הִגְלוּ - הגלו) ES LA 3ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGLOT (לְהַגְלוֹת) EXILIAR - DEPORTAR - EXPATRIAR - EXPULSAR
- ELEFIM (אֶלֶפִים - אלפים) MILES ES EL PL. DE ÉLEF (אֶלֶף - אלף) MIL
- NO CONFUNDIR CON
- ALPÁIM (אַלְפַּיִם - אַלְפַּיִם) DOS MIL, NI CON
- ALPIM (אַלְפִּים - אלפים) ALPES, NI CON
- ÁLEF (אָלֶף - אלף) ALEF (1ª letra del alefato hebreo) / TRAJE DE FAENA (militar)
- HA-LEF (האלף) MILÉSIMO / MILENIO
- MÁS SOBRE LOS NÚMEROS.
- TUIT DE DROR EYDAR SOBRE LA IDEOLOGÍA QUE HAY DETRÁS DE LA MASACRE DE ALEPO.
- SOBRE EL PAPEL JUGADO EN ELLO POR LA INACCIÓN DE LOS EEUU DEL PRESIDENTE OBAMA, RECOMIENDO ESTE ARTÍCULO DE LEON WIESELTIER
Verbos relacionados
LEHAGLOT - HUGLAH - לְהַגְלוֹת - הֻגְלָה - SER EXILIADO - DEPORTADO - EXPATRIADO
LIGLOT - לִגְלוֹת - ESTAR EXILIADO - DEPORTADO - EXPATRIADO
LEGALOT - GUILAH - לְגַלּוֹת - גִּלָּה - DESCUBRIR - ENCONTRAR - HALLAR
LEGALOT - GULAH - לְגַלּוֹת - גֻּלָּה - SER DESCUBIERTO - ENCONTRADO - HALLADO
LEHIGALOT - לְהִגָּלוֹת - SER DESCUBIERTO - REVELADO - DESVELADO - DADO A CONOCER / APARECER - SER PUBLICITADO - EXPUESTO
LEHITGALOT - לְהִתְגַּלּוֹת - DESCUBRIRSE - APARECER
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |