SER INFORMADO - SER ANUNCIADO - SER DADO A CONOCER - SER HECHO SABER (algo)
TO BE ANNOUNCED (rare)
ESTA CONJUGACIÓN HUF'AL SE USA MUY INFRECUENTEMENTE
INFINITIVO |
LEHODÍ'A |
לְהוֹדִיעַ |
לְהודיע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUDÁ' |
הוּדַע |
הודע |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מוּדָע |
מוּדַעַת |
מוּדָעִים |
מוּדָעוֹת |
מודע |
מודעת |
מודעים |
מודעות |
MUDÁ' |
MUDÁ'AT |
MUDA'IM |
MUDA'OT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הוּדַעְתִּי |
הוּדַעְתָּ |
הוּדַעְתְּ |
הוּדַע |
הוּדְעָה |
הוּדַעְנוּ |
הוּדַעְתֶּם |
הוּדַעְתֶּן |
הוּדְעוּ |
הודעתי |
הודעת |
הודעת |
הודע |
הודעה |
הודענו |
הודעתם |
הודעתן |
הודעו |
HUD'ATI |
HUD'ATA |
HUD'AT |
HUD' |
HUD'AH |
HUD'ANU |
HUD'ÁTEM* |
HUD'ATEN* |
HUD'Ú |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y, ADEMÁS, EN ESTE CASO LA PRIMERA A ES DOBLE; ASÍ, FORMALMENTE SE DICEN HUDA'ATÉM Y HUDA'ATÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אוּדַע |
תּוּדַע |
תּוּדְעִי |
יוּדַע |
תּוּדַע |
נוּדַע |
תּוּדְעוּ |
יוּדְעוּ |
אודע |
תודע |
תודעי |
יודע |
תודע |
נודע |
תודעו |
יודעו |
UDÁ' |
TUDÁ' |
TUD'Í |
IUDÁ' |
TUDÁ' |
NUDÁ' |
TUD'Ú |
IUD'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER INFORMADO - SER ANUNCIADO - SER DADO A CONOCER - SER HECHO SABER (algo)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Noticia, Mensaje, Notificación, Anuncio, Proclama, Proclamación
- 2.2 Para informarte, Para hacerte saber, Para dejarte saber
- 2.3 Haciéndose conocido, Volviéndose conocido, Conociéndose
- 2.4 Idea, Opinión, Pensamiento / Conocimiento, Sabiduría, Inteligencia, Entendimiento (bíblico, talmúdico) / Comprensión, Lógica, Sentido Común, Conciencia (talmúdico)
- 2.4.1 Deliberadamente, Con pleno conocimiento
- 2.4.2 Intencionadamente, Siendo su intención (de él)
- 2.4.3 En su opinión (de él)
- 2.5 Conocimiento
- 2.6 Erudito, Persona erudita
- 2.7 Conocimiento, Conciencia, Comprensión / Información, Noticia
- 2.8 A la atención de (en la correspondencia)
- 2.9 Para tu información (FYI For your information)
- 2.10 Conocido, Sabido / Famoso / Concreto, Cierto, Específico / Algo, cierta cantidad (arcaico) / Conocido por / Conocido como / Famoso por / Conocido que
- 2.11 Como todo el mundo sabe, Como es bien sabido
- 2.12 Sabido que (académico)
- 2.13 Nada se sabe (conoce)
- 2.14 Por alguna razón
- 2.15 Informando, Haciendo saber, Poniendo en antecedentes / Convirtiendo en definido lo indefinido (lingüística)
- 2.16 Haciéndose conocido, Volviéndose conocido, Conociéndose
- 2.17 Información
- 2.18 Información general
- 2.19 Ciencia
- 2.20 Determinado, Definido (gramática)
- 2.21 Nadie sabe, Nadie comprende
- 2.22 Información general
- 2.23 El Ministerio de Defensa en Moscú anunció que ha completado el despliegue del sistema S-300 cerca de la base de Tartús
- 2.24 Rusia ha desplegado un sistema antiaéreo avanzado en Siria
- 2.25 La (organización) Coalición Democrática Siria ha anunciado que sus fuerzas están preparadas para el inicio de la operación de toma de la ciudad
- 2.26 Discutiremos la estrategia y os informaremos de nuestros planes
- 2.27 Caminamos (Vamos) hacia lo desconocido
- 2.28 Yo (mujer) siento que espero un mensaje de...
- 2.29 La actualización ha llegado. Así que desde esta mañana (yo) mando mensajes y (yo los) suprimo (borro)
- 2.30 (Él) Informó a los estudiantes de que no había clases debido a la nieve
- 2.31 (Él) anunció (informó de, hizo saber) que me demandaría...
- 2.32 Mándame un mensaje, Textéame un mensaje
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHODÍ'A - HODÍ'A - לְהוֹדִיעַ - הוֹדִיעַ - SER INFORMADO - SER ANUNCIADO - SER DADO A CONOCER - SER HECHO SABER (algo)
- 3.2 LADÁ'AT - לָדַעַת - SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
- 3.3 LEHIVADÁ' - לְהִוָּדַע - SER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER o LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN
- 3.4 LEDAVÉAJ - DIVÉAJ - לְדַוֵּחַ - דִּוֵּחַ - INFORMAR (de algo) - REPORTAR
- 3.5 LEDAVÉAJ - DUVAJ - לְדַוֵּחַ - דֻּוַּח - SER INFORMADO - REPORTADO (algo)
- 3.6 LIMSOR - לִמְסוֹר - ENTREGAR - PASAR - DAR - MANDAR - ENVIAR (pelota, información, costumbre, tradición...) - NOTIFICAR - DECIR - TRANSMITIR (costumbre, tradición) - TRANSFERIR / INFORMAR - REPORTAR - DECLARAR - COMUNICAR
- 3.7 LEHIMASER - לְהִמָּסֵר - SER ENTREGADO - SER DADO - SER PASADO - SER MANDADO - SER ENVIADO - SER NOTIFICADO - SER TRANSMITIDO - SER TRANSFERIDO / SER INFORMADO - SER REPORTADO - SER DECLARADO - SER COMUNICADO
- 3.8 LEVASER - BISER - לְבַשֵּׂר - בִּשֵּׂר - INFORMAR DE - NOTIFICAR - ANUNCIAR - PRESAGIAR - AVISAR DE (buenas noticias, normalmente)
- 3.9 LEVASER - BUSAR - לְבַשֵּׂר - בֻּשַּׂר - SER INFORMADO DE - SER NOTIFICADO DE - SER ANUNCIADO - SER PRESAGIADO - SER AVISADO DE (buenas noticias, normalmente)
- 3.10 LEHITBASER - לְהִתְבַּשֵּׂר - INFORMARSE DE - NOTIFICARSE - ANUNCIARSE - PRESAGIARSE - AVISARSE DE - RECIBIRSE (buenas noticias, normalmente)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Noticia, Mensaje, Notificación, Anuncio, Proclama, Proclamación
Para informarte, Para hacerte saber, Para dejarte saber
להודיעך |
להודיעך |
LEHODÍ'AJ |
Haciéndose conocido, Volviéndose conocido, Conociéndose
Idea, Opinión, Pensamiento / Conocimiento, Sabiduría, Inteligencia, Entendimiento (bíblico, talmúdico) / Comprensión, Lógica, Sentido Común, Conciencia (talmúdico)
- SU FORMA SIMPLE O ABSOLUTA TIENE FORMA ALTERNATIVA: DA'AT (דַּעַת - דעת) IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA (talmúdico)
- SU FORMA COMPUESTA ES DA'AT (דַּעַת - דעת) IDEA DE - OPINIÓN DE - PENSAMIENTO DE / CONOCIMIENTO DE - SABIDURÍA DE - INTELIGENCIA DE - ENTENDIMIENTO DE (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN DE - LÓGICA DE - SENTIDO COMÚN DE - CONCIENCIA DE (talmúdico),
- SEGÚN MORFIX, DE'AH Y DA'AT SON DOS PALABRAS DIFERENTES, PERO LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA TRATA DEAH-DA'AT COMO UNA SOLA PALABRA — DE HECHO CUANDO BUSCAS EL MUNAJ (מֻנָּח - מונח) TÉRMINO - EXPRESIÓN - PALABRA ESPECÍFICA - VOZ דיעה TE CONDUCE A דעת — ; PE'ALIM LAS TRATA COMO UNA SOLA PALABRA CON DOS MANERAS ALTERNATIVAS DE ESCRIBIR SU FORMA SIMPLE O ABSOLUTA.
Deliberadamente, Con pleno conocimiento
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ME (מְ - מ) DE - DESDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE - MÁS QUE
- DA'AT (דַּעַת - דעת) IDEA DE - OPINIÓN DE - PENSAMIENTO DE / CONOCIMIENTO DE - SABIDURÍA DE - INTELIGENCIA DE - ENTENDIMIENTO DE (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN DE - LÓGICA DE - SENTIDO COMÚN DE - CONCIENCIA DE (talmúdico), QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE DE'AH o DA'AT (דֵּעָה אוֹ דַּעַת - דיעה או דעת) IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA (talmúdico)
Intencionadamente, Siendo su intención (de él)
בְּדֵּעָתוֹ |
בדעתו |
BEDA'ATÓ |
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON, QUE EL HEBREO USA TÍPICAMENTE PARA CONVERTIR LOS SUSTANTIVOS EN ADVERBIOS, COMO HACE EL SUFIJO -MENTE ESPAÑOL
- + DA'ATÓ (דַּעְתּוֹ - דעתו) SU CONOCIMIENTO - SU ENTENDIMIENTO, QUE A SU VEZ ES OTRA CONTRACCIÓN DE:
- DA'AT (דַּעַת - דעת) IDEA DE - OPINIÓN DE - PENSAMIENTO DE / CONOCIMIENTO DE - SABIDURÍA DE - INTELIGENCIA DE - ENTENDIMIENTO DE (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN DE - LÓGICA DE - SENTIDO COMÚN DE - CONCIENCIA DE (talmúdico), QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE DE'AH o DA'AT (דֵּעָה אוֹ דַּעַת - דיעה או דעת) IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA (talmúdico)
- + O (וֹ - ו) ÉL - ELLO - SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
En su opinión (de él)
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - POR
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- + DA'ATÓ (דַּעְתּוֹ - דעתו) SU OPINIÓN, QUE A SU VEZ ES OTRA CONTRACCIÓN DE:
- DA'AT (דַּעַת - דעת) IDEA DE - OPINIÓN DE - PENSAMIENTO DE / CONOCIMIENTO DE - SABIDURÍA DE - INTELIGENCIA DE - ENTENDIMIENTO DE (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN DE - LÓGICA DE - SENTIDO COMÚN DE - CONCIENCIA DE (talmúdico), QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE DE'AH o DA'AT (דֵּעָה אוֹ דַּעַת - דיעה או דעת) IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA (talmúdico)
- + O (וֹ - ו) ÉL - ELLO - SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
Conocimiento
Erudito, Persona erudita
- SU PLURAL ES IAD'ANIM (יַדְעָנִים - ידענים) ERUDITOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES IAD'ÁN (יַדְעַן - ידען) ERUDITO DE, MIENTRAS QUE LA DEL PLURAL ES IAD'ANÉI (יַדְעָנֵי - ידעני) ERUDITOS DE
Conocimiento, Conciencia, Comprensión / Información, Noticia
- SU FORMA COMPUESTA ES IEDI'ÁT (יְדִיעַת - ידיעת) NOTICIA DE
- Y SU PLURAL ES IEDI'OT (יְדִיעוֹת - ידיעות) NOTICIAS; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA.
A la atención de (en la correspondencia)
לִיְדִיעָה |
לידיעה |
LIIEDI'AH |
Para tu información (FYI For your information)
לִיְדִיעַתְךָ |
לידיעתך |
LIIEDI'ATEJÁ |
Conocido, Sabido / Famoso / Concreto, Cierto, Específico / Algo, cierta cantidad (arcaico) / Conocido por / Conocido como / Famoso por / Conocido que
Como todo el mundo sabe, Como es bien sabido
כִּיָדוּעַ |
כידוע |
QI-IADÚ'A |
Sabido que (académico)
Nada se sabe (conoce)
ַשום דָּבָר לֹא יָדוּע |
שׁוּם דבר לא ידוע |
SHUM DAVAR LO IADÚ'A |
- OTRO CASO DE DOBLE NEGACIÓN FRECUENTE EN HEBREO.
- LITERALMENTE: NINGUNA (SHUM) COSA (DAVAR) NO (LO) ES (implícito) CONOCIDO (IADÚ'A)
Por alguna razón
ַמִשּׁוּם מָה |
משום מה |
MISHUM MAH |
- MISHUM (מִשּׁוּם - משום) PORQUE / CAE DENTRO DE - CONSTITUYE / EN NOMBRE DE - CONFORME CON (talmúdico)
- MAH (מָה - מה) QUÉ - CUÁNTO - POR QUÉ - CÓMO
Informando, Haciendo saber, Poniendo en antecedentes / Convirtiendo en definido lo indefinido (lingüística)
Haciéndose conocido, Volviéndose conocido, Conociéndose
Información
Información general
מֵידָע כְּלָלִי |
מידע כללי |
MEDÁ' KLALÍ |
Ciencia
Determinado, Definido (gramática)
Nadie sabe, Nadie comprende
אַף אֶחָד לְא יוֹדֵעַ, אַף אֶחָד לֹא מֵבִין |
אף אחד לא יודע, אף אחד לא מבין |
AF EJAD LO IODÉ'A, AF EJAD LO MEVÍN |
- LITERALMENTE: NADIE (AF EJAD) NO (LO) SABE (IODÉ'A), NADIE NO COMPRENDE.
- ESTE ES UN CASO TÍPICO DE DOBLE NEGACIÓN FRECUENTE EN HEBREO.
Información general
מֵידָע כְּלָלִי |
מידע כללי |
MEDA' KLALÍ |
El Ministerio de Defensa en Moscú anunció que ha completado el despliegue del sistema S-300 cerca de la base de Tartús
משרד ההגנה במוסקבה הודיע כי השלים את פריסת מערכת ה-S-300 סמוך לבסיס בטרטוס |
משרד ההגנה במוסקבה הודיע כי השלים את פריסת מערכת ה-S-300 סמוך לבסיס בטרטוס |
MISRAD HA-HAGANAH BE-MOSQOVAH HODÍ'A QI HISHLIM ET PRISAT MA'ARÉJET HA-S-300 (SÁMEJ SHLOSH MEOT) SAMUJ LA-BASIS BA-TARTÚS |
- HODÍ'A (הוֹדִיעַ), ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- HISHLIM (הִשְׁלִים), ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHASHLIM (לְהַשְׁלִים) COMPLETAR - AÑADIR - SUPLEMENTAR / ACEPTAR (una situación) - ACEPTARSE - RECONCILIARSE (a / con uno mismo) / LOGRAR ACABAR / HACER LA PAZ - LLEGAR A UN ACUERDO
- EL TITULAR DE ESA NOTICIA, SOBRE EL DESPLIEGUE DE BATERÍAS ANTIAÉREAS S-300 POR RUSIA EN SIRIA, DECÍA ASÍ:
Rusia ha desplegado un sistema antiaéreo avanzado en Siria
רוסיה פרסה מערכת נ"מ מתקדמת בסוריה |
רוסיה פרסה מערכת נ"מ מתקדמת בסוריה |
RUSIAH PARSAH MA'ARÉJET NUNMEM MITQADÉMET BE-SIRIAH |
- PARSAH (פָּרְסָה) ES LA 3ª PERS.FEM.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFRÓS (לִפְרֹס) REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar).
- MA'ARÉJET (מַעֲרֶכֶת), FEMENINO, CONJUNTO - SISTEMA (de platos, muebles, ropa, equipos...) / EQUIPO EDITORIAL, CASA EDITORIAL / DIVISIÓN - RAMA - PHILUM (biología)
- NUNMEM (נ"מ) ES EL ACRÓNIMO DE NÉGUED METOSIM (נֶגֶד מְטוֹסִים) ANTIAÉREO (adjetivo; lit.: CONTRA AVIONES, CONTRA APARATOS VOLADORES).
- MITQADÉMET (מִתְקַדֶּמֶת), ADJETIVO, ES EL FEMENINO SINGULAR DE MITQADEM (מִתְקַדֵּם), AVANZADO, VINCULADO AL VERBO LEHITQADEM (לְהִתְקַדֵּם) AVANZAR - PROGRESAR / SER PROGRESISTA.
La (organización) Coalición Democrática Siria ha anunciado que sus fuerzas están preparadas para el inicio de la operación de toma de la ciudad
אִרְגּוּן הַקוֹאָלִיצְיָה הַדֶּמוֹקְרָטִית בְּסוּרִיה הוֹדִיעַ כִּי כֹּחוֹתָיו עֲרוּכִים לְהַתְחָלַת הַמִבְצָע לַכִּבּוּשׁ הַעִיר |
ארגון הקואליציה הדמוקרטית בסוריה הודיע כי כוחותיו ערוכים להתחלת המיבצע לכבוש העיר |
IRGÚN HA-QOALITZIAH HA-DEMOQRATIT BE-SURIAH HODÍ'A KI KOJOTAV 'ARUJIM LE-HATJALAT HA-MIVTZÁ' LA-KIBUSH HA-'IR |
- IRGÚN (אִרְגּוּן) ORGANIZACCIÓN / PLAN, MÉTODO. POR ESE NOMBRE, IRGÚN, FUE CONOCIDA UNA ORGANIZACIÓN CLANDESTINA DE DEFENSA JUDÍA DEL YISHUV EN LA ÉPOCA DEL MANDATO BRITÁNICO, EL IRGÚN TZVÁI LEUMI O, MÁS PRECISAMENTE, HA-IRGÚN HA-TZVÁI HA-LEUMI BA-ERETZ ISRAEL (הארגון הצבאי הלאומי בארץ ישראל) LA ORGANIZACIÓN DE DEFENSA NACIONAL EN LA TIERRA DE ISRAEL
- HODÍ'A (הוֹדִיעַ), ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- KOJOTAV (כֹּחוֹתָיו) ES EL SUSTANTIVO FEMENINO KOJOT (כֹּחוֹת) FUERZAS, PLURAL DE KÓAJ (כּוֹחַ) ENERGÍA, FUERZA, RECURSO / HABILIDAD / PODER / FUERZA, + AV (יו ָ ) SUS, SUYOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING. QUE TÍPICAMENTE ACOMPAÑA A LOS SUSTANTIVOS FEM.PL.
- ARUJIM (עֲרוּכִים) PRESENTE MASC.PL. (Y PARTICIPIO-SUSTANTIVO MASC. PL.) DEL VERBO LA'AROJ (לַעֲרֹךְ) ORGANIZAR - MANEJAR - DIRIGIR (reunión, evento) / ORDENAR - ARREGLAR / FORMAR - FORMULAR / PREPARAR - CORREGIR (documento, edición) / ESTAR PREPARADO - ESTAR LISTO (para actuar)
- HATJALAT (הַתְחָלַת - התחלת), INICIO DE, ES LA FORMA COOMPUESTA DE HATJALAH (הַתְחָלָה - התחלה) COMIENZO, INICIO, RELACIONADA CON EL VERBO LEHATJIL (לְהַתְחִיל) EMPEZAR - COMENZAR - INICIAR (algo)
- MIVTZÁ' (מִבְצָע) OPERACIÓN / CAMPAÑA MILITAR / VENTA
- KIBUSH (כִּבּוּשׁ) CAPTURA, OCUPACIÓN, TOMA, CONQUISTA, RELACIONADO CON EL VERBO LIJBOSH (לִכְבֹּשׁ) CONQUISTAR - CAPTURAR - TOMAR - OCUPAR - CAUTIVAR / ESCABECHAR - CONSERVAR EN VINAGRE / NIVELAR (camino, carretera) / CONTENERSE - REPRIMIR LAS INCLINACIONES PROPIAS (literario)
- 'IR (עִיר) CIUDAD
- LA FRASE CORRESPONDE A ESTA NOTICIA
Discutiremos la estrategia y os informaremos de nuestros planes
נַדוּן בָּאַסְטְרָטֶגְיָה וְנוֹדִיעַ לָכֶם עַל תָּכְנִיתֵנוּ |
נדון באסטרטגיה ונודיע לכם על תכניתנו |
NADÚN BA-ASTRATEGUIAH VE-NODÍ'A LAJEM 'AL TAJNITÉNU |
- NADÚN (נָדוּן - נדון) DISCUTIREMOS, ES LA 1ª PERS. MASC. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LADÚN (לָדוּן) DISCUTIR - DIALOGAR - DEBATIR - HABLAR - SENTENCIAR
- BA (בָּ - ב) EN LA
- ASTRATEGUIAH (בָּאַסְטְרָטֶגְיָה - באסטרטגיה) ESTRATEGIA
- VE (וְ - ו) Y
- NODÍ'A (נוֹדִיעַ - נודיע) INFORMAREMOS, ES LA 1ª PERS. MASC. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- LAJEM (לָכֶם - לכם) A VOSOTROS, A USTEDES, LES, OS (pronombre)
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- TAJNITÉNU (תָּכְנִיתֵנוּ - תכניתנו) NUESTRO PLAN, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR TAJNIT (תָּכְנִית - תכנית) PLAN, PROGRAMA / PLANOS (arquitectura) + ÈNU () NUESTRO (sufijo pronominal)
Caminamos (Vamos) hacia lo desconocido
הוֹלְכִים אֶל הַלֹא נוְדָע |
הולכים אל הלא נודע |
HOLJIM EL HA-LÓ NODÁ' |
- ES EL TITULAR DE ESTA NOTICIA
- HOLJIM (הוֹלְכִים - הולכים) CAMINAMOS, CAMINÁIS, CAMINAN ES EL MASC.PL. DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
- EL (אֶל - אל) A, HACIA, PARA
- NO CONFUNDIR CON
- EL (אֵל - אל) DIOS, EL SEÑOR, UN DIOS
- AL (אַל - אל) NO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- LO (לֹא - לא) NO
- NODÁ' (נוֹדָע - נודע) CONOCIDO ES EL PARTICIPIO (Y PRESENTE) MASC.SING DEL VERBO LEHIVADÁ' (לְהִוָּדַע) SER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER - LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN
- NO CONFUNDIR CON
- NODÁ' (נוֹדַע - נודע) FUE CONOCIDO O ERA CONOCIDO, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL MISMO LEHIVADÁ', NI CON
- NIVADÁ' (נִוָּדַע - נודע) SEREMOS CONOCIDOS, QUE ES LA 1ª PERS.MASC.PL. DEL FUTURO DEL MISMO LEHIVADÁ', NI CON
- NUDÁ' (נוּדַע - נודע) SEREMOS INFORMADOS, QUE ES LA 1ª PERS.MASC.PL. DEL FUTURO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) SER INFORMADO / SERLE ANUNCIADO - HECHO SABER (algo)
Yo (mujer) siento que espero un mensaje de...
אֲנִי מַרְגִּישָׁה שְׁאֲנִי מְחַכָּה להוֹדָעָה מְ... |
אני מרגישה שאני מחכה להודעה מ... |
ANÍ MARGUISHAH SHEANÍ MEJAKAH LEHODA'AH ME... |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- MARGUISHAH (מַרְגִּישָׁה - מרגישה) SIENTO, SIENTES, SIENTE (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARGUISH (לְהַרְגִּישׁ) SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, animado...) / NOTAR
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- MEJAKAH (מְחַכָּה - מחכה) ESPERO, ESPERAS, ESPERA (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEJAKOT (לְחַכּוֹת) ESPERAR - AGUARDAR
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- HODA'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- ME (מְ - מ) DE, DESDE... (procedencia)
- COMIENZO DE ESTE TUIT
La actualización ha llegado. Así que desde esta mañana (yo) mando mensajes y (yo los) suprimo (borro)
הַעִדְכּוּן הִגִיעַ.
אָז מְהַבֹּקֶר אֲנִי שׁוֹלַחַת הוֹדָעוֹת וּמוֹחֶקֶת! |
העדכון הגיע.
אז מהבוקר אני שולחת הודעות ומוחקת |
HA'IDKÚN HIGUÍ'A. AZ MEHABÓQER ANÍ SHOLÁJAT HODA'OT UMOJÉQET |
- HA (הַ - ה) EL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'IDKÚN (עִדְכּוּן - עדכון) ACTUALIZACIÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LE'ADKÉN - 'IDKÉN (לְעַדְכֵּן) ACTUALIZAR - PONER AL DÍA - INFORMAR DE LAS NOVEDADES (a alguien)
- LEHIT'ADKÉN (לְהִתְעַדְכֵּן) SER ACTUALIZADO - PUESTO AL DÍA - INFORMADO DE LAS NOVEDADES (alguien)
- HIGUÍ'A (הִגִיעַ - הגיע) LLEGÓ ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGUÍ'A (לְהַגִיעַ) LLEGAR - ALCANZAR - ACERCARSE
- AZ (אָז - אז) ENTONCES, ASÍ QUE
- ME (מְ - מ) DE, DESDE... (procedencia)
- BÓQER (בֹּקֶר - בוקר) MAÑANA (primeras horas del día)
- NO CONFUNDIR CON BOQER (בּוֹקֵר - בוקר) COWBOY, VAQUERO
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- SHOLÁJAT (שׁוֹלַחַת - שולחת) ENVÍO (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַ) ENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
- HODA'OT (הוֹדָעוֹת - הודעות) MENSAJES, ES EL PLURAL DE HODA'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- NO CONFUNDIR CON HIVAD'OT (הִוָּדְעוּת - הוודעות) VOLVIÉNDOSE CONOCIDO - SABIDO
- U (וּ - ו) Y ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y, QUE SE PRODUCE CUANDO ESTA VA DELANTE DE ב, ו, מ, פ O DE LETRA CON DE SHÉVA (ְ ְ )
- MOJÉQET (מוֹחֶקֶת - מוחקת) BORRO (fem.), ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- DE ESTE TUIT
(Él) Informó a los estudiantes de que no había clases debido a la nieve
הוּא הוֹדִיעַ לַתַּלְמִידִים שֶׁהַלִּמּוּדִים בֻּטְּלוּ בְּשֶׁל הַשֶּׁלֶג |
הוּא הוֹדִיעַ לַתַּלְמִידִים שֶׁהַלִּמּוּדִים בֻּוּטְּלוּ בְּשֶׁל הַשֶּׁלֶג |
HU HODÍ'A LETALMIDIM SHEHALIMUDIM BUTLÚ BESHEL HASHÉLEG |
- LITERALMENTE: ÉL INFORMÓ A LOS ESTUDIANTES QUE LOS ESTUDIOS SE HABÍAN CANCELADO POR LA NIEVE
- HODÍ'A (הוֹדִיעַ) (ÉL) INFORMÓ - ANUNCIÓ, ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- BUTLÚ (בֻּטְּלוּ - בוטלו) (ELLOS) HABÍAN SIDO CANCELADOS, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) SER CANCELADO - DESHECHO - ANULADO - ABOLIDO - DEROGADO - REVOCADO - NEUTRALIZADO
- BESHEL (בְּשֶׁל - בשל) DEBIDO A - POR MOTIVO DE - COMO CONSECUENCIA DE - COMO RESULTADO DE - A CUENTA DE
- NO CONFUNDIR CON:
- BASHEL (בָּשֵׁל - בשל) MADURO - PREPARADO - LISTO - AJUSTADO
- BASHAL (בָּשַׁל - בשל) (ELLO) MADURÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVSHOL (לִבְשֹׁל) MADURAR
- BISHEL (בִּשֵּׁל - בִּשֵּׁל) (ÉL) COCINÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- VISTO EN HEBREW VERBS
(Él) anunció (informó de, hizo saber) que me demandaría...
הוֹדִיעַ שְׁיִתְבַּע אוֹתִי |
הודיע שיתבע אותי |
HODÍ'A SHEITBÁ' OTÍ |
- HODÍ'A (הוֹדִיעַ) (ÉL) ANUNCIÓ - HIZO SABER, ES LA 3ª.PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- SHEITBÁ' (שְׁתָּבַע - שתבע) (ÉL) DEMANDARÍA, ES LA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIRSE EL CONDICIONAL EN HEBREO, ANTEPONIENDO SHE AL FUTURO:
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- ITBÁ' (תָּבַע - תבע) (ÉL) DEMANDARÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LITBÓ'A (לִתְבֹּעַ) DEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) - INSTAR ACCIÓN (judicial contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
- OTÍ (אוֹתִי - אותי) ME - A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ET (אֶת - את) A , QUE SE TRANSFORMA EN OT (אֹת - אות) CUANDO LLEVA, COMO EN ESTE CASO, SUFIJOS PRONOMINALES
- + Í (י) A MÍ - ME, SUFIJO PRONOMINAL DE 1 PERS. SING.
- PARTE DE ESTE TUIT
Mándame un mensaje, Textéame un mensaje
סַמֵּס לִי הוֹדָעָה |
סמס לי הודעה |
SAMÉS LI HODA'AH |
- SAMÉS (סַמֵּס - סַמֵּס) MANDA - TEXTEA, ES EL IMPERATIVO MASCULINO O GEN´ÑERICO SINGULAR DEL VERBO LESAMÉS (לְסַמֵּס) TEXTEAR - MANDAR UN MENSAJE DE TEXTO - MANDAR UN SMS - ESCRIBIR Y ENVIAR MENSAJES DE TEXTO DESDE UN DISPOSITIVO MÓVIL (jerga)
- LI (לִי - לי) TE - A TÍ (ahombre), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לְ) A - HACIA - PARA
- + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- HODA'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
Verbos relacionados
LEHODÍ'A - HODÍ'A - לְהוֹדִיעַ - הוֹדִיעַ - SER INFORMADO - SER ANUNCIADO - SER DADO A CONOCER - SER HECHO SABER (algo)
LADÁ'AT - לָדַעַת - SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
LEHIVADÁ' - לְהִוָּדַע - SER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER o LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN
LEDAVÉAJ - DIVÉAJ - לְדַוֵּחַ - דִּוֵּחַ - INFORMAR (de algo) - REPORTAR
LEDAVÉAJ - DUVAJ - לְדַוֵּחַ - דֻּוַּח - SER INFORMADO - REPORTADO (algo)
LIMSOR - לִמְסוֹר - ENTREGAR - PASAR - DAR - MANDAR - ENVIAR (pelota, información, costumbre, tradición...) - NOTIFICAR - DECIR - TRANSMITIR (costumbre, tradición) - TRANSFERIR / INFORMAR - REPORTAR - DECLARAR - COMUNICAR
LEHIMASER - לְהִמָּסֵר - SER ENTREGADO - SER DADO - SER PASADO - SER MANDADO - SER ENVIADO - SER NOTIFICADO - SER TRANSMITIDO - SER TRANSFERIDO / SER INFORMADO - SER REPORTADO - SER DECLARADO - SER COMUNICADO
LEVASER - BISER - לְבַשֵּׂר - בִּשֵּׂר - INFORMAR DE - NOTIFICAR - ANUNCIAR - PRESAGIAR - AVISAR DE (buenas noticias, normalmente)
LEVASER - BUSAR - לְבַשֵּׂר - בֻּשַּׂר - SER INFORMADO DE - SER NOTIFICADO DE - SER ANUNCIADO - SER PRESAGIADO - SER AVISADO DE (buenas noticias, normalmente)
LEHITBASER - לְהִתְבַּשֵּׂר - INFORMARSE DE - NOTIFICARSE - ANUNCIARSE - PRESAGIARSE - AVISARSE DE - RECIBIRSE (buenas noticias, normalmente)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |