QUEJARSE
TO COMPLAIN
INFINITIVO |
LEHITLONÉN |
לְהִתְלוֹנֵן |
להתלונן |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITLONÉN |
הִתְלוֹנֵן |
התלונן |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְלוֹנֵן |
מִתְלוֹנֶנֶת |
מִתְלוֹנְנִים |
מִתְלוֹנְנוֹת |
הִתְלוֹנֵן |
הִתְלוֹנְנִי |
הִתְלוֹנְנוּ |
מתלונן |
מתלוננת |
מתלוננים |
מתלוננות |
התלונן |
התלונני |
התלוננו |
MITLONÉN |
MITLONÉNET |
MITLONENIM |
MITLONENOT |
HITLONÉN |
HITLONENÍ |
HITLONENÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְלוֹנַנְתִּי |
הִתְלוֹנַנְתָּ |
הִתְלוֹנַנְתְּ |
הִתְלוֹנֵן |
הִתְלוֹנְנָה |
הִתְלוֹנַנּוּ |
הִתְלוֹנַנְתֶּם |
הִתְלוֹנַנְתֶּן |
הִתְלוֹנְנוּ |
התלוננתי |
התלוננת |
התלוננת |
התלונן |
התלוננה |
התלוננו |
התלוננתם |
התלוננתן |
התלוננו |
HITLONANTI |
HITLONANTA |
HITLONANT |
HITLONÉN |
HITLONENAH |
HITLONANNU |
HITLONÁNTEM* |
HITLONANTEN* |
HITLONENÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְלוֹנֵן |
תִּתְלוֹנֵן |
תִּתְלוֹנְנִי |
יִתְלוֹנֵן |
תִּתְלוֹנֵן |
נִתְלוֹנִן |
תִּיתְלוֹנְנוּ |
יִתְלוֹנְנוּ |
אתלונן |
תתלונן |
תתלונני |
יתלונן |
תתלונן |
נתלונן |
תתלוננו |
יתלוננו |
ETLONÉN |
TITLONÉN |
TITLONENÍ |
ITLONÉN |
TITLONÉN |
NITLONÉN |
TITLONENÚ |
ITLONENÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Quejoso (a, os, as), Denunciante (s)
מִתְלוֹנֵן |
מִתְלוֹנֶנֶת |
מִתְלוֹנְנִים |
מִתְלוֹנְנוֹת |
מתלונן |
מתלוננת |
מתלוננים |
מתלוננות |
MITLONÉN |
MITLONÉNET |
MITLONENIM |
MITLONENOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHITLONÉN (לְהִתְלוֹנֵן) QUEJARSE
Queja
תְּלוּנָה |
תְּלוּנוֹת |
תלונה |
תלונות |
TLUNAH |
TLUNOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TLUNAT (תְּלוּנַת - תלונת) QUEJA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TLUNOT (תְּלוּנוֹת - תלונות) QUEJAS DE
(el acto de estar) Quejándose
הִתְלוֹנְנוּת |
התלוננות |
HITLONENUT |
Él se quejó del ruido que lo perturbaba en su sueño, Se ha quejado del ruido que le perturbaba el sueño
הוּא הִתְלוֹנֵן עַל הָרַעַשׁ שֶׁהִפְרִיעַ לוֹ בִּשְׁנָתוֹ |
הוא התלונן על הרעש שהפריע לו בשנתו |
HU HITLONÉN 'AL HARA'ASH SHEHIFRÍ'A LO BISHNOTÓ |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
- HITLONÉN (הִתְלוֹנֵן - התלונן) (ÉL) SE QUEJÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITLONÉN (לְהִתְלוֹנֵן) QUEJARSE
- 'AL (עַל - על) SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN /
- TAMBIÉN SE USA COMO EL AFIJO SUPER ESPAÑOL
- Y, CUANDO APARECE CON SUFIJO PRONOMINAL AL COMIENZO DE UNA FRASE, SIGNIFICA DEBER - TENER QUE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- RA'ASH (רַעַשׁ - רעש) RUIDO - SONIDO / ESCÁNDALO - TUMULTO - VOCERÍO - ESCANDALERA, TAMBIÉN (ÉL - ELLO) HIZO RUIDO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIR'OSH (לִרְעֹשׁ) HACER RUIDO
- SU PLURAL ES RE'ASHIM (רְעָשִׁים - רעשים) RUIDOS - SONIDOS - TUMULTOS - VOCERÍOS - ESCANDALERAS - ESCÁNDALOS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RA'ASH
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RA'ASHÉI (רַעֲשֵׁי - רעשי) RUIDOS DE - SONIDOS DE
- TAMBIÉN RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHAR'ISH (לְהַרְעִישׁ) SER RUIDOSO / BOMBARDEAR / ESCANDALIZAR (coloquial)
- LEHERA'ESH (לְהֵרָעֵשׁ) SER ASOMBRADO
- SHE (שְׁ - ש) QUE (conjunción)
- HIFRÍ'A (הִפְרִיעַ - הפריע) I(ÉL - ELLO) MOLESTÓ - MOLESTABA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAFRÍ'A (לְהַפְרִיעַ) MOLESTAR - OBSTACULIZAR - ENTORPECER - INTERFERIR - INTERRUMPIR - PERTURBAR - TRASTORNAR - ALTERAR
- LO (לוֹ - לו) A ÉL - LE - LO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
- + O (וֹ - ו) ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- BI (בִּ - ב) EN, ES UNA VARIACIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON, QUE SE PRODUCE CUANDO ESTA VA DELANTE DE UNA LETRA CON SHVAH (los dos puntitos verticales bajo la letra) O DELANTE DE UNA IOD (י)
- SHNATÓ (שְׁנָתוֹ - שנתו) SU SUEÑO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- SHENAT (שֵׁנָה - שינת) SUEÑO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE SHENAH (שֵׁנָה - שינה) SUEÑO
- + O (וֹ - ו) ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Por otro lado, Roni, también según las denunciantes, al final de la cosa se comportó grosera y rudamente, pero no de ninguna forma de manera criminal
לְעֻמַּת זֹאת רוֹנִי, גַּם לְדִּבְרֵי הַמִתְלוֹנְנוֹת, בַּסוֹפוֹ שֶׁל דָּבָר נָהַג בְּגַסּוּת וּבְּחֹסֶר נִימוּס אֲבָל לֹא בְּשׁוּם צוּרָה בְּאֹפֶן פְּלִילִי |
לעומת זאת רוני, גם לדברי המתלוננות, בסופו של דבר נהג בגסות ובחוסר נימוס אבל לא בשום צורה באופן פלילי |
LE'UMAT ZOT RONI, GAM LEDIVRÉI MITLONENOT, BASOFÓ SHEL DAVAR NAHAG BEGASUT UBEJOSER NIMÚS AVAL LO BESHUM TZORAH BEÓFEN PLILÍ |
- AL FINAL DE LA SEGUNDA ORACIÓN NOS ENCONTRAMOS CON UNA DOBLE NEGACIÓN, MUY TÍPICA TANTO EN HEBREO COMO EN ESPAÑOL
- LE'UMAT ZOT (לְעֻמַּת זֹאת - לעומת זאת) POR OTRO LADO
- LE'UMAT (לְעֻמַּת - לעומת) COMPARADO CON - FRENTE A / ANTE - EN PRESENCIA DE - DELANTE DE
- ZOT (זֹאת - זאת) ESTA
- RONI (רוֹנִי - רוני) RONI (nombre hebreo)
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN - ADEMÁS - ADICIONALMENTE - INCLUSO / ADICIONALMENTE - DESDE LUEGO (bíblico)
- GAM ... VEGAM (גַּם... וְגַּם - גם... וגם) TAMBIÉN ... Y TAMBIÉN - TANTO ... COMO, ES UNA EXPRESIÓN MUY TÍPICA DEL HEBREO
- VE (וְ - ו) Y
- LE-DIVRÉI (לדברי) EN PALABRAS DE - EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
- DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) COSAS DE - PALABRAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS / PERTENENCIAS - LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS'), QUE ES EL PLURAL DE DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO / EVENTO, -OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- MITLONENOT (מִתְלוֹנְנוֹת - מתלוננותּ) QUEJOSAS - DENUNCIANTES, TAMBIÉN ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE, QUEJAMOS - QUEJÁIS - QUEJAN, DEL VERBO LEHITLONÉN (לְהִתְלוֹנֵן) QUEJARSE
- BASOFÓ (בַּסוֹפוֹ - בסופו) SU FINAL - AL FINAL DE ELLO (SE REFIERE A DAVAR - LA COSA), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BA (בַּ - ב) EN EL, QUE A SU VEZ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- SOFÓ (סוֹפוֹ - סופו) SU FINAL - FINAL DE ELLO (SE REFIERE A DAVAR - LA COSA), QUE A SU VEZ ES OTRA CONTRACCIÓN DE:
- SOF (סוֹף - סוף) FIN - FINAL / MUERTE / CORTO Y FUERA (comunicaciones)
- SOF SOF (סוֹף סוֹף - סוף סוף) POR FIN
- BASOF (בַּסּוֹף - בסוף) FINALMENTE - ACABAR POR
- + O (וֹ - ו) ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- SHEL (שֶׁ - ש) DE (pertenencia)
- DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO / EVENTO, -OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
- NO CONFUNDIR CON:
- DABAR (דַּבָּר - דבר) LÍDER (florido)
- DÉVER (דֶּבֶר - דבר) PLAGA
- DIBER (דִּבֵּר - דיבר) MANDAMIENTO / ARTICULACIÓN - FACULTAD DE HABLAR
- DIBROT (דִּבְּרוֹת - דיברות) MANDAMIENTOS / ARTICULACIONES - FACULTADES DE HABLAR
- DIBER (דִּבֵּר - דיבר) (ÉL) HABLÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר) HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
- NAHAG (נָהַג - נָהַג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
- BEGASUT (בְּגַסּוּת - בגסות) GROSERAMENTE
- GASUT (גַסּוּת - גסות) GROSERÍA - DESCORTESÍA - IMPERTINENCIA - INELEGANCIA - ASPEREZA - TOSQUEDAD / PRIMITIVISMO
- GAS (גַּס - גס) ÁSPERO - TOSCO
- U (וּ - ו) Y, es una variante de VE (וְ - ו) Y
- BEJOSER NIMÚS (בְּחֹסֶר נִימוּס - בחוסר נימוס) RUDAMENTE - DESCORTESMENTE - SIN EDUCACIÓN
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON / -MENTE (sufijo adverbial en español; prefijo adverbial en hebreo) - EN HEBREO LA PREPOSICIÓN BE SE USA TÍPICAMENTE COMO PREFIJO PARA CONVERTIR SUSTANTIVO EN ADVERBIOS, COMO EL SUFIJO -MENTE ESPAÑOL
- JOSER (חֹסֶר - חוסר) CARENCIA - FALTA
- NO CONFUNDIR CON:
- JESER (חֶסֶר - חסר) CARENCIA, AUSENCIA, FALTA, DÉFICIT, ESCASEZ
- JASER (חָסֵר - חסר) IN (prefijo negativo, por ej.: Incapaz, Impotente, Inapetente, Imposible...), SIN, CARENTE, FALTO DE, AUSENTE, PERDIDO / MENOS (matemáticas) / DEFECTIVO (gramática)
- JASAR (חָסַר - חסר) ÉL CARECIÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING DEL VERBO LAJASOR (לַחֲסֹר) CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)
- JISER (חִסֵּר - חיסר) ÉL REDUJO, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING DEL VERBO LEJASER (לְחַסֵּר) REDUCIR - AMINORAR / RESTAR - DETRAER - SUSTRAER / DISMINUIR, REDUCIR (talmúdico)
- NIMÚS (נִימוּס - נימוס) CORTESÍA - EDUCACIÓN - BUENA MANERA
- AVAL (אֲבָל - אבל) PERO - SIN EMBARGO
- NO CONFUNDIR CON:
- ÉVEL (אֵבֶל - אבל) PERÍODO DE DUELO - DUELO (Judaísmo) / AFLICCIÓN - TRISTEZA
- AVAL (אֲבָל - אבל) (ÉL) LAMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹל) LAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
- AVEL (אָבֵל - אבל) LAMENTADOR - AFLIGIDO - ALGUIEN (hombre) QUE SE LAMENTA - ESTÁ AFLIGIDO - ESTÁ DE DUELO - LLORA
-
LO (לֹא - לא) NO
- SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NINGUNO - NINGÚN - NADA (en oraciones negativas) / VALORACIÓN
- LA ACADEMIA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS DICE AQUÍ QUE, EN ALGUNAS FUENTES ANTIGUAS, APARECE LA PALABRA SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NINGUNO - NINGÚN - NADA (en oraciones negativas) / VALORACIÓN CON UN SIGNIFICADO IGUAL O SEMEJANTE AL DE SHUMAH (שׁוּמָה - שׁומה) EN SU ACEPCIÓN DE VALORACIÓN - EVALUACIÓN - VALUACIÓN - APRECIACIÓN - TASACIÓN (a efectos tributarios)
- PERO OJO, EN MORFIX SHUM NO APARECE CON EL SIGNIFICADO DE VALORACIÓN, CON LO QUE NO PARECE QUE, EN ESTA ACEPCIÓN, SEA DE USO CORRIENTE HOY
- NO CONFUNDIR CON SHUM (שׁוּם - שום) EVALÚA (TÚ) - EVALUÉ (USTED), ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO LASHUM (לָשׁוּם) EVALUAR - VALORAR - VALUAR - APRECIAR - TASAR
- TZURAH (צוּרָה - צורה) FORMA - FIGURA - TIPO - SILUETA - PINTA - APARIENCIA / DIBUJO - PINTURA / FORMA - MÉTODO - MANERA - MODO
- SU FORMA COMPUESTA ES TZURAT (צוּרַת - צורת) FORMA DE - FIGURA DE - TIPO DE - SILUETA DE - PINTA DE - APARIENCIA DE / DIBUJO DE - PINTURA DE / FORMA DE - MÉTODO DE - MANERA DE - MODO DE
- BEÓFEN (בְּאֹפֶן - באופן) METÓDICAMENTE - SISTEMÁTICAMENTE - TÉCNICAMENTE
- ÓFEN (אֹפֶן - אופן) MÉTÓDO - TÉCNICA - MODO
- NO CONFUNDIR CON OFÁN (אֹפֶן - אופן) RUEDA / ÁNGEL - OFÁN (un orden de ángeles con aspecto de ruedas) (teología)
- PLILÍ (פְּלִילִי - פלילי) CRIMINAL - DELINCUENCIAL - ILEGAL
- VISTO EN ESTE TUIT (NOMBRES CAMBIADOS)
Verbos relacionados
LEHITONÉN - אְהִתְאוֹנֵן- QUEJARSE - REFUNFUÑAR
LEHALÍN - לְהַלִּין - QUEJAR (literario)
LEHITBAJIÉN - לְהִתְבַּכְיֵן - LLORIQUEAR - QUEJARSE (infantil y pesadamente) (coloquial)
LETZAIETZ - TZIIETZ - לְצַיֵּץ - צִיֵּץ - TUITEAR / PIAR - GORJEAR / LLORIQUEAR - GIMOTEAR - QUEJARSE - PIARLA (quejarse) (jerga)
LETZAIETZ - TZUIATZ - לְצַיֵּץ - צֻיַּץ - SER TUITEADO / PIADO - GORJEADO / LLORIQUEADO - GIMOTEADO - QUEJADO (jerga)
LIVKOT - לִבְכּוֹת - LLORAR (también en el sentido de quejarse) / LLORIQUEAR (jerga) / QUEJARSE (infantil y pesadamente) (jerga)
LEIALEL - לְיַלֵּל - MAULLAR - AULLAR - GEMIR / LLORAR - LAMENTAR / QUEJARSE (jerga)
LEQATER - לְקַטֵּר - QUEJARSE CONTINUAMENTE (jerga coloquial) / PIPAR - FUMAR EN PIPA (literario) / QUEMAR INCIENSO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |