Verbos‎ > ‎

QUEJARSE - LEHITLONÉN - HITLONÉN - להתלונן - התלונן

QUEJARSE

TO COMPLAIN
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ לנן
INFINITIVO LEHITLONÉN לְהִתְלוֹנֵן להתלונן
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITLONÉN הִתְלוֹנֵן התלונן

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְלוֹנֵן מִתְלוֹנֶנֶת מִתְלוֹנְנִים מִתְלוֹנְנוֹת הִתְלוֹנֵן הִתְלוֹנְנִי הִתְלוֹנְנוּ
מתלונן מתלוננת מתלוננים מתלוננות התלונן התלונני התלוננו
MITLONÉN MITLONÉNET MITLONENIM MITLONENOT HITLONÉN HITLONENÍ HITLONENÚ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְלוֹנַנְתִּי הִתְלוֹנַנְתָּ הִתְלוֹנַנְתְּ הִתְלוֹנֵן הִתְלוֹנְנָה הִתְלוֹנַנּוּ הִתְלוֹנַנְתֶּם הִתְלוֹנַנְתֶּן הִתְלוֹנְנוּ
התלוננתי התלוננת התלוננת התלונן התלוננה התלוננו התלוננתם התלוננתן התלוננו
HITLONANTI HITLONANTA HITLONANT HITLONÉN HITLONENAH HITLONANNU HITLONÁNTEM* HITLONANTEN* HITLONENÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְלוֹנֵן תִּתְלוֹנֵן תִּתְלוֹנְנִי יִתְלוֹנֵן תִּתְלוֹנֵן נִתְלוֹנִן תִּיתְלוֹנְנוּ יִתְלוֹנְנוּ
אתלונן תתלונן תתלונני יתלונן תתלונן נתלונן תתלוננו יתלוננו
ETLONÉN TITLONÉN TITLONENÍ ITLONÉN TITLONÉN NITLONÉN TITLONENÚ ITLONENÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Quejoso (a, os, as), Denunciante (s)

מִתְלוֹנֵן מִתְלוֹנֶנֶת מִתְלוֹנְנִים מִתְלוֹנְנוֹת
מתלונן מתלוננת מתלוננים מתלוננות
MITLONÉN MITLONÉNET MITLONENIM MITLONENOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHITLONÉN (לְהִתְלוֹנֵןQUEJARSE

Queja

תְּלוּנָה תְּלוּנוֹת
תלונה תלונות
TLUNAH TLUNOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TLUNAT (תְּלוּנַת - תלונת) QUEJA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TLUNOT (תְּלוּנוֹת - תלונותQUEJAS DE

(el acto de estar) Quejándose

הִתְלוֹנְנוּת
התלוננות
HITLONENUT

Él se quejó del ruido que lo perturbaba en su sueño, Se ha quejado del ruido que le perturbaba el sueño

הוּא הִתְלוֹנֵן עַל הָרַעַשׁ שֶׁהִפְרִיעַ לוֹ בִּשְׁנָתוֹ
הוא התלונן על הרעש שהפריע לו בשנתו
HU HITLONÉN 'AL HARA'ASH SHEHIFRÍ'A LO BISHNOTÓ
  • HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
  • HITLONÉN (הִתְלוֹנֵן - התלונן) (ÉL) SE QUEJÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITLONÉN (לְהִתְלוֹנֵן) QUEJARSE
  • 'AL (עַל - עלSOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / 
    • TAMBIÉN SE USA COMO EL AFIJO SUPER ESPAÑOL
    • Y, CUANDO APARECE CON SUFIJO PRONOMINAL AL COMIENZO DE UNA FRASE, SIGNIFICA DEBER - TENER QUE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • RA'ASH (רַעַשׁ - רעשRUIDO - SONIDO / ESCÁNDALO - TUMULTO - VOCERÍO - ESCANDALERA, TAMBIÉN (ÉL - ELLO) HIZO RUIDO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIR'OSH (לִרְעֹשׁHACER RUIDO
    • SU PLURAL ES RE'ASHIM (רְעָשִׁים - רעשיםRUIDOS - SONIDOS - TUMULTOS - VOCERÍOS - ESCANDALERAS - ESCÁNDALOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RA'ASH
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RA'ASHÉI (רַעֲשֵׁי - רעשיRUIDOS DE - SONIDOS DE
    • TAMBIÉN RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEHAR'ISH (לְהַרְעִישׁSER RUIDOSO / BOMBARDEAR / ESCANDALIZAR (coloquial)
      • LEHERA'ESH (לְהֵרָעֵשׁSER ASOMBRADO
  • SHE (שְׁ - ש) QUE (conjunción)
  • HIFRÍ'A (הִפְרִיעַ - הפריעI(ÉL - ELLO) MOLESTÓ - MOLESTABA, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAFRÍ'A (לְהַפְרִיעַMOLESTAR - OBSTACULIZAR - ENTORPECER - INTERFERIR - INTERRUMPIR - PERTURBAR - TRASTORNAR - ALTERAR
  • LO (לוֹ - לו) A ÉL - LE - LO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - לA - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
    • + O (וֹ - ו) ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • BI (בִּ - בEN, ES UNA VARIACIÓN DE BE (בְּ - בEN - POR - CON, QUE SE PRODUCE CUANDO ESTA VA DELANTE DE UNA LETRA CON SHVAH (los dos puntitos verticales bajo la letra) O DELANTE DE UNA IOD (י)
  • SHNATÓ (שְׁנָתוֹ - שנתו) SU SUEÑO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • SHENAT (שֵׁנָה - שינתSUEÑO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE SHENAH (שֵׁנָה - שינהSUEÑO
    • O (וֹ - וÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Por otro lado, Roni, también según las denunciantes, al final de la cosa se comportó grosera y rudamente, pero no de ninguna forma de manera criminal 

לְעֻמַּת זֹאת רוֹנִי, גַּם לְדִּבְרֵי הַמִתְלוֹנְנוֹת, בַּסוֹפוֹ שֶׁל דָּבָר נָהַג בְּגַסּוּת וּבְּחֹסֶר נִימוּס אֲבָל לֹא בְּשׁוּם צוּרָה בְּאֹפֶן פְּלִילִי
לעומת זאת רוני, גם לדברי המתלוננות, בסופו של דבר נהג בגסות ובחוסר נימוס אבל לא בשום צורה באופן פלילי
LE'UMAT ZOT RONI, GAM LEDIVRÉI MITLONENOT, BASOFÓ SHEL DAVAR NAHAG BEGASUT UBEJOSER NIMÚS AVAL LO BESHUM TZORAH BEÓFEN PLILÍ
  • AL FINAL DE LA SEGUNDA ORACIÓN NOS ENCONTRAMOS CON UNA DOBLE NEGACIÓN, MUY TÍPICA TANTO EN HEBREO COMO EN ESPAÑOL
  • LE'UMAT ZOT (לְעֻמַּת זֹאת - לעומת זאת) POR OTRO LADO
    • LE'UMAT (לְעֻמַּת - לעומתCOMPARADO CON - FRENTE A / ANTE - EN PRESENCIA DE - DELANTE DE
    • ZOT (זֹאת - זאתESTA
  • RONI (רוֹנִי - רוניRONI (nombre hebreo)
  • GAM (גַּם - גםTAMBIÉN - ADEMÁS - ADICIONALMENTE - INCLUSO / ADICIONALMENTE - DESDE LUEGO (bíblico)
    • GAM ... VEGAM (גַּם... וְגַּם - גם... וגםTAMBIÉN ... Y TAMBIÉN - TANTO ... COMO, ES UNA EXPRESIÓN MUY TÍPICA DEL HEBREO
    • VE (וְ - וY
  • LE-DIVRÉI (לדבריEN PALABRAS DE - EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
    • LE (לְ - לA - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
    • DIVRÉI (דִּבְרֵי - דבריCOSAS DE - PALABRAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE DVARIM (דְּבָרִים - דבריםCOSAS / PERTENENCIAS - LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS'), QUE ES EL PLURAL DE DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO / EVENTO, -OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
  • MITLONENOT (מִתְלוֹנְנוֹת - מתלוננותּQUEJOSAS - DENUNCIANTES, TAMBIÉN ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE, QUEJAMOS - QUEJÁIS - QUEJAN, DEL  VERBO LEHITLONÉN (לְהִתְלוֹנֵןQUEJARSE
  • BASOFÓ (בַּסוֹפוֹ - בסופוSU FINAL - AL FINAL DE ELLO (SE REFIERE A DAVAR - LA COSA), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BA (בַּ - בEN EL, QUE A SU VEZ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN - POR - CON
      • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
    • SOFÓ (סוֹפוֹ - סופו) SU FINAL - FINAL DE ELLO (SE REFIERE A DAVAR - LA COSA), QUE A SU VEZ ES OTRA CONTRACCIÓN DE:
      • SOF (סוֹף - סוףFIN - FINAL / MUERTE / CORTO Y FUERA (comunicaciones)
        • SOF SOF (סוֹף סוֹף - סוף סוףPOR FIN
        • BASOF (בַּסּוֹף - בסוףFINALMENTE - ACABAR POR
      • O (וֹ - וÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
  • SHEL (שֶׁ - שDE (pertenencia)
  • DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO / EVENTO, -OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
    • NO CONFUNDIR CON:
      • DABAR (דַּבָּר - דבר) LÍDER (florido)
      • DÉVER (דֶּבֶר - דבר) PLAGA
      • DIBER (דִּבֵּר - דיבר) MANDAMIENTO / ARTICULACIÓN - FACULTAD DE HABLAR
        • DIBROT (דִּבְּרוֹת - דיברות) MANDAMIENTOS / ARTICULACIONES - FACULTADES DE HABLAR
      • DIBER (דִּבֵּר - דיבר) (ÉL) HABLÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
  • NAHAG (נָהַג - נָהַגÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
    • NO CONFUNDIR CON NEHAG (נֶהָג - נהג) o  NAHAG (נַהָג - נהגCONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
  • BEGASUT (בְּגַסּוּת - בגסותGROSERAMENTE
    • GASUT (גַסּוּת - גסותGROSERÍA - DESCORTESÍA - IMPERTINENCIA - INELEGANCIA - ASPEREZA - TOSQUEDAD / PRIMITIVISMO
    • GAS (גַּס - גסÁSPERO - TOSCO
  • U (וּ - ו) Y, es una variante de VE (וְ - ו) Y
  • BEJOSER NIMÚS (בְּחֹסֶר נִימוּס - בחוסר נימוסRUDAMENTE - DESCORTESMENTE - SIN EDUCACIÓN
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON / -MENTE (sufijo adverbial en español; prefijo adverbial en hebreo) - EN HEBREO LA PREPOSICIÓN BE SE USA TÍPICAMENTE COMO PREFIJO PARA CONVERTIR SUSTANTIVO EN ADVERBIOS, COMO EL SUFIJO -MENTE ESPAÑOL
    • JOSER (חֹסֶר - חוסר)  CARENCIA - FALTA
      • NO CONFUNDIR CON:
        • JESER (חֶסֶר - חסרCARENCIA, AUSENCIA, FALTA, DÉFICIT, ESCASEZ
        • JASER (חָסֵר - חסרIN (prefijo negativo, por ej.: Incapaz, Impotente, Inapetente, Imposible...), SIN, CARENTE, FALTO DE, AUSENTE, PERDIDO / MENOS (matemáticas) / DEFECTIVO (gramática) 
        • JASAR (חָסַר - חסרÉL CARECIÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING DEL VERBO LAJASOR (לַחֲסֹר) CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)
        • JISER (חִסֵּר - חיסרÉL REDUJO, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING DEL VERBO LEJASER (לְחַסֵּרREDUCIR - AMINORAR / RESTAR - DETRAER - SUSTRAER / DISMINUIR, REDUCIR (talmúdico)
    • NIMÚS (נִימוּס - נימוסCORTESÍA - EDUCACIÓN - BUENA MANERA
  • AVAL (אֲבָל - אבל) PERO - SIN EMBARGO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ÉVEL (אֵבֶל - אבל) PERÍODO DE DUELO - DUELO (Judaísmo) / AFLICCIÓN - TRISTEZA
      • AVAL (אֲבָל - אבל) (ÉL) LAMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹלLAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
      • AVEL (אָבֵל - אבל) LAMENTADOR - AFLIGIDO - ALGUIEN (hombre) QUE SE LAMENTA - ESTÁ AFLIGIDO - ESTÁ DE DUELO - LLORA
  • LO (לֹא - לאNO
  • SHUM (שׁוּם - שוםAJO / NINGUNO - NINGÚN - NADA (en oraciones negativas) / VALORACIÓN
    • LA ACADEMIA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS DICE AQUÍ QUE, EN ALGUNAS FUENTES ANTIGUAS, APARECE LA PALABRA SHUM (שׁוּם - שוםAJO / NINGUNO - NINGÚN - NADA (en oraciones negativas) / VALORACIÓN CON UN SIGNIFICADO IGUAL O SEMEJANTE AL DE SHUMAH (שׁוּמָה - שׁומה) EN SU ACEPCIÓN DE VALORACIÓN - EVALUACIÓN - VALUACIÓN - APRECIACIÓN - TASACIÓN (a efectos tributarios)
      • PERO OJO, EN MORFIX SHUM NO APARECE CON EL SIGNIFICADO DE VALORACIÓN, CON LO QUE NO PARECE QUE, EN ESTA ACEPCIÓN, SEA DE USO CORRIENTE HOY
    • NO CONFUNDIR CON SHUM (שׁוּם - שוםEVALÚA (TÚ) - EVALUÉ (USTED), ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO LASHUM (לָשׁוּםEVALUAR - VALORAR - VALUAR - APRECIAR - TASAR
  • TZURAH (צוּרָה - צורהFORMA - FIGURA - TIPO - SILUETA - PINTA - APARIENCIA / DIBUJO - PINTURA / FORMA - MÉTODO - MANERA - MODO
    • SU FORMA COMPUESTA ES TZURAT (צוּרַת - צורתFORMA DE - FIGURA DE - TIPO DE - SILUETA DE - PINTA DE - APARIENCIA DE / DIBUJO DE - PINTURA DE / FORMA DE - MÉTODO DE - MANERA DE - MODO DE
  • BEÓFEN (בְּאֹפֶן - באופןMETÓDICAMENTE - SISTEMÁTICAMENTE - TÉCNICAMENTE
    • ÓFEN (אֹפֶן - אופןMÉTÓDO - TÉCNICA - MODO
    • NO CONFUNDIR CON OFÁN (אֹפֶן - אופןRUEDA / ÁNGEL - OFÁN (un orden de ángeles con aspecto de ruedas) (teología)
  • PLILÍ (פְּלִילִי - פליליCRIMINAL - DELINCUENCIAL - ILEGAL
  • VISTO EN ESTE TUIT (NOMBRES CAMBIADOS)

Verbos relacionados

LEHITONÉN - אְהִתְאוֹנֵןQUEJARSE - REFUNFUÑAR

LEHALÍN - לְהַלִּין - QUEJAR (literario)

LEHITBAJIÉN - לְהִתְבַּכְיֵן - LLORIQUEAR - QUEJARSE (infantil y pesadamente) (coloquial)

LETZAIETZ - TZIIETZ - לְצַיֵּץ - צִיֵּץ - TUITEAR / PIAR - GORJEAR / LLORIQUEAR - GIMOTEAR - QUEJARSE - PIARLA (quejarse) (jerga)

LETZAIETZ - TZUIATZ - לְצַיֵּץ - צֻיַּץ - SER TUITEADO / PIADO - GORJEADO / LLORIQUEADO - GIMOTEADO - QUEJADO (jerga)

LIVKOT - לִבְכּוֹת - LLORAR (también en el sentido de quejarse) / LLORIQUEAR (jerga) / QUEJARSE (infantil y pesadamente) (jerga)

LEIALEL - לְיַלֵּל - MAULLAR - AULLAR - GEMIR / LLORAR - LAMENTAR / QUEJARSE (jerga)

LEQATER - לְקַטֵּר - QUEJARSE CONTINUAMENTE (jerga coloquial) / PIPAR - FUMAR EN PIPA (literario) / QUEMAR INCIENSO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.