AHORRAR - ECONOMIZAR / AHORRAR - APARTAR o GUARDAR (algo para más adelante) / EVITAR - AHORRAR
TO SAVE - TO ECONOMIZE - TO BE SPARING WITH / TO SAVE UP (money) - TO STASH AWAY / TO SPARE - TO AVOID
INFINITIVO |
LAJASOJ |
לַחֲסֹךְ |
לחסוך |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
JASAJ |
חָסַךְ |
חסך |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
חוֹסֵךְ |
חוֹסֶכֶת |
חוֹסְכִים |
חוֹסְכוֹת |
חֲסֹךְ |
חִסְכִי |
חִסְכוּ |
חוסך |
חוסכת |
חוסכים |
חוסכות |
חסוך |
חסכי |
חסכו |
JOSEJ |
JOSÉJET |
JOSJIM |
JOSJOT |
JASOJ |
JISJÍ |
JISJÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
חָסַכְתִּי | חָסַכְתָּ | חָסַכְתְּ | חָסַךְ | חָסְכָה | חָסַכְנוּ | חָסַכְתֶּם | חָסַכְתֶּן | חָסְכוּ |
חסכתי | חסכת | חסכת | חסך | חסכה | חסכנו | חסכתם | חסכתן | חסכו | JASAJTI | JASAJTA | JASAJT | JASAJ | JASJAH | JASAJNU | JASÁJTEM* | JASAJTEN* | JASJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: JASAJTÉM (חֲסַכְתֶּם) Y JASAJTÉN (חֲסַכְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶחֱסֹךְ |
תַּחֲסֹךְ |
תַּחַסְכִי |
יַחֲסֹךְ |
תַּחֲסֹךְ |
נַחֲסֹךְ |
תַּחַסְכוּ |
יַחַסְכוּ |
אחסוך |
תחסוך |
תחסכי |
יחסוך |
תחסוך |
נחסוך |
תחסכו |
יחסכו |
EJESOJ |
TAJASOJ |
TAJASJÍ |
IAJASOJ |
TAJASOJ |
NAJASOJ |
TAJASJÚ |
IAJASJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 AHORRAR - ECONOMIZAR / AHORRAR - APARTAR o GUARDAR (algo para más adelante) / EVITAR - AHORRAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Carencia, Falta, Ausencia, Deprivación (de algo)
- 2.2 Ahorro, Ahorros / Reducción
- 2.3 Cuenta de ahorros
- 2.4 Plan de ahorros
- 2.5 Caja de ahorros (banco)
- 2.6 Ahorra tiempo y (evita) guardar cola
- 2.7 El niño guardó su dinero en su hucha
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHEJASEJ - לְהֵחָסֵךְ - SER AHORRADO - ECONOMIZADO / EVITADO
- 3.2 LEHASHQÍ'A - HISHQÍ'A - לְהַשְׁקִיעַ - הִשְׁקִיעַ - INVERTIR / HUNDIR - SUMERGIR - SUMIR / PRECIPITAR (química)
- 3.3 LEHASHQÍ'A - HUSHQÁ' - לְהַשְׁקִיעַ - הֻשְׁקַע - SER INVERTIDO / HUNDIDO - SUMERGIDO - SUMIDO / HABERSE SEDIMENTADO (química)
- 3.4 LEMAMÉN - MIMÉN - לְמַמֵּן - מִמֵּן - FINANCIAR / PAGAR POR
- 3.5 LEMAMÉN - MUMÁN - לְמַמֵּן - מֻמַּן - SER FINANCIADO / PAGADO POR
- 3.6 LESHALEM - SHILEM - לְשַׁלֵּם - שִׁלֵּם - PAGAR (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
- 3.7 LESHALEM - SHULAM - לְשַׁלֵּם - שֻׁלַּם - ESTAR - SER PAGADO (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - SER COMPENSADO (en pago)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Carencia, Falta, Ausencia, Deprivación (de algo)
Ahorro, Ahorros / Reducción
Cuenta de ahorros
חֶשְׁבּוֹן חִסָּכוֹן |
חשבון חסכון |
JESHBÓN JISAJÓN |
Plan de ahorros
תָּכְנִית חִסָּכוֹן |
תכנית חסכון |
TAJNIT JISAJÓN |
Caja de ahorros (banco)
בַּנְק לְחִסָּכוֹן |
בנק לחסכון |
BANQ LE-JISAJÓN |
Ahorra tiempo y (evita) guardar cola
חֲסֹךְ זְמַן וַעֲמִידָה בַּתוֹר |
חסוך זמן ועמידה בתור |
JASOJ ZMÁN VA-'AMIDAH BA-TOR |
- MENSAJE TÍPICO EN LOS CAJEROS AUTOMÁTICOS DE LOS BANCOS ISRAELÍES.
- LITERALMENTE: AHORRA TIEMPO Y ESTAR DE PIÉ EN COLA:
- JASOH (חֲסֹךְ - חסוך) AHORRA, ES EL IMPERATIVO SING. (a hombres) DEL VERBO LAJASOJ (לַחֲסֹךְ) AHORRAR - ECONOMIZAR / AHORRAR - APARTAR o GUARDAR (algo para más adelante) / EVITAR - AHORRAR
- ZMÁN (זְמַן - זמן) TIEMPO, PERÍODO DE TIEMPO, MOMENTO / TIEMPO (gramatical)
- BE-ZMÁN (בְּזְמַן - בזמן) A TIEMPO, UNO A LA VEZ, CUANDO
- VA (וַ - ו) Y LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE VE (וְ - ו) Y + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- AMIDAH (עֲמִידָה) (el hecho de) ESTAR DE PIÉ
- RELACIONADA CON EL VERBO LA'AMOD (לַעֲמֹד) PARARSE - ESTAR - PONERSE DE PIÉ - LEVANTARSE / PARAR - QUEDARSE QUIETO / IR A - ESTAR A PUNTO DE / SEGUIR / RESISTIR - SOPORTAR - AGUANTAR / PERSEVERAR - INSISTIR / ESTAR BASADO EN
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN, POR, CON + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TOR (תוֹר) COLA, FILA / TURNO, VEZ, CITA.
- CAJERO AUTOMÁTICO, COMO LA MÁQUINA DE LA DERECHA EN LA FOTO, SE DICE KASPOMAT (כַּסְפּוֹמָט - כספומט).
- A VECES, LOS CAJEROS TIENEN A SU LADO OTRAS MÁQUINAS, COMO LA DE LA IZQUIERDA EN LA FOTO, QUE PODEMOS LLAMAR BANCO RÁPIDO, JISH BANQ (חִישׁ בַּנְק), DONDE HACER OTRAS OPERACIONES BANCARIAS TÍPICAS.
El niño guardó su dinero en su hucha
הַיֶּלֶד חָסַךְ אֶת כַּסְפּוֹ בְּקֻפַּת הַחִסָּכוֹן שֶׁלּוֹ |
הילד חסך את כספו בקופת החסכון שלו |
HAIÉLED JASAF ET KASPÓ BEQUPAT HAJISAJÓN SHELÓ |
- EN ESPAÑOL SE DIRÍA MÁS HABITUALMENTE: EL NIÑO PUSO SU DINERO... O EL NIÑO GUARDÓ SU DINERO... O EL NIÑO METIÓ SU DINERO...
- HASAJ (חָסַךְ - חסך) (ÉL) AHORRÓ - GUARDÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJASOJ (לַחֲסֹךְ) AHORRAR - ECONOMIZAR / AHORRAR - APARTAR o GUARDAR (algo para más adelante) / EVITAR - AHORRAR
- KASPÓ (כַּסְפּוֹ - כספו) SU DINERO - EL DINERO DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE KÉSEF (כֶּסֶף - כסף) DINERO - PLATA + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- KUPAT HAJISAJÓN (קֻפַּת הַחִסָּכוֹן - קופת החסכון) HUCHA / CUENTA DE AHORROS
- KUPAT (קֻפַּת - קופת) HUCHA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KUPAH (קֻפָּה - קופה) HUCHA - CAJA DE MONEDAS - CAJA DE DINERO / TAQUILLA - CAJERO / CAJA REGISTRADORA / FONDO (económico) - TESORERÍA / BOTE (apuestas) / MAZO (cartas)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- JISAJÓN (חִסָּכוֹן - חסכון) AHORRO - AHORROS / REDUCCIÓN
- SHELÓ (שֶׁלּוֹ - שלו) SU - DE ÉL, ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁ - ש) DE (pertenencia) + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- NO CONFUNDIR CON SHELÓ (שְׂלֹא - שלא) QUE NO
- SHE (שְׂ - ש) QUE
- LO (לֹא - לא) NO
- EL SHE, QUE, ANTES DEL FUTURO ES UNA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR EL SUBJUNTIVO EN HEBREO; EL SHELÓ, QUE NO, CUMPLE LA MISMA FUNCIÓN EN LAS ORACIONES NEGATIVAS
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHEJASEJ - לְהֵחָסֵךְ - SER AHORRADO - ECONOMIZADO / EVITADO
LEHASHQÍ'A - HISHQÍ'A - לְהַשְׁקִיעַ - הִשְׁקִיעַ - INVERTIR / HUNDIR - SUMERGIR - SUMIR / PRECIPITAR (química)
LEHASHQÍ'A - HUSHQÁ' - לְהַשְׁקִיעַ - הֻשְׁקַע - SER INVERTIDO / HUNDIDO - SUMERGIDO - SUMIDO / HABERSE SEDIMENTADO (química)
LEMAMÉN - MIMÉN - לְמַמֵּן - מִמֵּן - FINANCIAR / PAGAR POR
LEMAMÉN - MUMÁN - לְמַמֵּן - מֻמַּן - SER FINANCIADO / PAGADO POR
LESHALEM - SHILEM - לְשַׁלֵּם - שִׁלֵּם - PAGAR (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
LESHALEM - SHULAM - לְשַׁלֵּם - שֻׁלַּם - ESTAR - SER PAGADO (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - SER COMPENSADO (en pago)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |