Verbos‎ > ‎

ATROPELLAR - PISOTEAR - APLASTAR - LIDRÓS - DARÁS - לדרוס - דרס

ATROPELLAR - PISOTEAR - APLASTAR

TO RUN OVER (with a vehicle) - TO TRAMPLE - TO SQUASH
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ דרס
INFINITIVO LIDRÓS לִדְרֹס לדרוס
PASADO (3ª pers. masc. sing.) DARÁS דָּרַס דרס

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
דּוֹרֵס דּוֹרֶסֶת דּוֹרְסִים דּוֹרְסוֹת דְּרֹס דִּרְסִי דִּרְסוּ
דורס דורסת דורסים דורסות דרוס דרסי דרסו
DORÉS DORÉSET DORSIM DORSOT DRÓS DIRSÍ DIRSÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
דָּרַסְתִּי דָּרַסְתָּ דָּרַסְתְּ דָּרַס דָּרְסָה דָּרַסְנוּ דָּרַסְתֶּם דָּרַסְתֶּן דָּרְסוּ
דרסתי דרסת דרסת דרס דרסה דרסנו דרסתם דרסתן דרסו
DARASTI DARASTA DARAST DARÁS DARSAH DARSANU DARÁSTEM* DARASTEN* DARSÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y, EN ESTE CASO, ADEMÁS SIN LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN DRASTEM (דְּרַסְתֶּם) Y DRASTÉN (דְּרַסְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶדְרֹס תִּדְרֹס תִּדְרְסִי יִדְרֹס תִּדְרֹס נִדְרֹס תִּדְרְסוּ יִדְרְסוּ
אדרוס תדרוס תדרסי ידרוס תדרוס נדרוס תדרסו ידרסו
EDRÓS TIDRÓS TIDRESÍ IDRÓS TIDRÓS NIDRÓS TIDRESÚ IDRESÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Atropello - Atropellamiento, (el acto de estar) Atropellando

דְּרִיסָה
דריסה
DRISAH

Atropellé el gato de los vecinos ayer por la anoche

דָּרַסְתִּי אֶת הַחָתוּל שֶׁל הַשְׁכֵנִים אֶתְמוֹל בַּלַּיְלָה
דרסתי את החתול של השכנים אתמול בלילה
DARASTI ET HAJATUL SHEL HASHJENIM ETMOL BALAILAH
  • EN UN ESPAÑOL MENOS LITERAL SE DIRÍA: ANOCHE ATROPELLÉ EL GATO DE LOS VECINOS
  • DARASTI (דָּרַסְתִּי - דרסתי) ATROPELLÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIDRÓS (לִדְרֹסATROPELLAR - PISOTEAR - APLASTAR
  • ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JATUL (חָתוּל - חתול) GATO
    • JATALTUL (חֲתַלְתּוּל - חתלתול) CRÍA DE GATO (macho) - GATITO
  • SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
  • SHJENIM (שְׁכֵנִים - שכנים) VECINOS, ES EL PLURAL DE SHAJÉN (שָׁכֵן - שכן) VECINO, CERCANO, PRÓXIMO
    • EL FEM. SING. SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנה) VECINA; SU PLURAL ES SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנות) VECINAS
    • SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונהVECINDARIO, BARRIO; SU FORMA COMPUESTA ES SHJUNAT (שְׁכוּנַת - שְׁכונת) BARRIO DE; EL PLURAL ES SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונות) BARRIOS; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA
    • RELACIONADOS CON EL VERBO LISHKÓN (לִשְׁכֹּן) MORAR, HABITAR, RESIDIR / ESTAR LOCALIZADO - UBICADO EN
  • ETMOL (אֶתְמוֹל - אתמול) AYER
  • BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) ENHA (הַ - ה) LA (artículo determinado)
  • LAILAH (לַיְלָה - לילה) NOCHE

EL conductor atropelló el gato que estaba en la calzada

הַנַּהָג דָּרַס אֶת הַחָתוּל שֶׁהָיָה עַל הַכְּבִישׁ
הנהג דרס את החתול שהיה על הכביש
HANAHAG DARÁS ET HAJATUL SHEHAIAH 'AL HAKVISH
  • HA (הַ - ה) LA (artículo determinado)
  • NAHAG (נַהָג - נהגCONDUCTOR 
    • NO CONFUNDIR CON NAHAG (נָהַג - נהגÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
  • DARÁS (דָּרַס - דרסATROPELLÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIDRÓS (לִדְרֹסATROPELLAR - PISOTEAR - APLASTAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JATUL (חָתוּל - חתולGATO
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • HAIAH (הָיָה - היהHUBO - HABÍA, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • 'AL (עַל - עלSOBRE, EN
  • KVISH (כְּבִישׁ - כבישCALLE ASFALTADA - CALLE / CARRETERA  - AUTOPISTA (coloquial)
    • BISH (בִּישׁ - בישMALO (arameo)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LEHIDARÉS - לְהִדָּרֵס - SER ATROPELLADO - PISOTEADO - APLASTADO

LEHAVLÍ'A - HUVLÁ - לְהַבְלִיעַ - הֻבְלַע - SER TRAGADO / ELIDIDO / TRAGARSE SONIDOS O SÍLABAS AL HABLAR (elidir) / ATROPELLARSE AL HABLAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.