ATACAR
TO ATTACK
INFINITIVO |
LITQOF |
לִתְקֹף |
לתקוף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TAQAF |
תָּקַף |
תקף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
תּוֹקֵף |
תּוֹקֶפֶת |
תּוֹקְפִים |
תּוֹקְפוֹת |
תְּקֹף |
תִּקְפִי |
תִּקְפוּ |
תוקף |
תוקפת |
תוקפים |
תוקפות |
תקוף |
תקפי |
תקפו |
TOQEF* |
TOQÉFET |
TOQFIM |
TOQFOT |
TEQOF |
TIQFÍ |
TIQFÚ |
+ NO CONFUNDIR CON TOQEF (תֹּקֶף - תוקף) ASOMBRO - ADMIRACIÓN - PODERÍO - FUERZA - VIGOR (florido) / VALIDEZ - LEGALIDAD - VIGENCIA
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
תָּקַפְתִּי |
תָּקַפְתָּ |
תָּקַפְתְּ |
תָּקַף |
תָּקְפָה |
תָּקַפְנוּ |
תָּקַפְתֶּם |
תָּקַפְתֶּן |
תָּקְפוּ |
תקפתי |
תקפת |
תקפת |
תקף |
תקפה |
תקפנו |
תקפתם |
תקפתן |
תקפו |
TAQAFTI |
TAQAFTA |
TAQAFT |
TAQAF |
TAQFAH |
TAQAFNU |
TAQÁFTEM** |
TAQAFTEN** |
TAQFÚ |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, TAMBIÉN MODIFICANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: TKAFTÉM (תְּקַפְתֶּם) Y TKAFTÉN (תְּקַפְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲתְקֹף |
תִּתְקֹף |
תִּתְקְפִי |
יִתְקֹף |
תִּתְקֹף |
נִתְקֹף |
תִּתְקְפוּ |
יִתְקְפוּ |
אתקוף |
תתקוף |
תתקפי |
יתקוף |
תתקוף |
נתקוף |
תתקפו |
יתקפו |
ETQOF |
TITQOF |
TITQEFÍ |
ITQOF |
TITQOF |
NITQOF |
TITQEFÚ |
ITQEFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ATACAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Ataque, (el hecho de estar) Atacando
- 2.2 Ataque (s)
- 2.3 Ataque (epiléptico, de corazón...) (s), Espasmo (s)
- 2.4 Asombro (s), Admiración (ones), Poderío (s), Fuerza (s), Vigor (es) (florido) / Validez (ces), Legalidad (es), Vigencia (s)
- 2.5 En virtud de, Por el poder de
- 2.6 Válido, Corriente, En vigor
- 2.7 Decidido, Resolutivo, Duro
- 2.8 Atacado (a), Víctima (de un ataque)
- 2.9 (El) Tzáhal atacó en Siria en respuesta a la caída de un proyectil de mortero en el Golán
- 2.10 "He aprendido a no ensuciarme y atacar, lo he trabajado durante años"
- 2.11 Quienquiera que piense en atacarnos - será atacado
- 2.12 El yudoca atacó exitosamente a su contrincante
- 2.13 Ataque perturbador a (de) un periodista mientras cumplía su tarea
- 2.14 Reportajes en (Noticias de) Siria: Drones multirrotor atacan instalaciones petrolíferas en la ciudad de Homs (Siria)
- 2.15 Crisis presupuestaria: Roni Bar On, exministro de Hacienda, ataca a Itai Zilber en la línea de flotación (bottomline): "El deber de un ministro de Hacienda es hacer aprobar un presupuesto"
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHITAQEF - לְהִתָּקֵף - SER ATACADO - GOLPEADO
- 3.2 LEHATQIF - HITQIF - לְהַתְקִיף - הִתְקִיף - ATACAR - ASALTAR
- 3.3 LEHATQIF - HUTQAF - לְהַתְקִיף - הֻתְקַף - SER ATACADO - ASALTADO
- 3.4 LETAQEF - TIQEF - לְתַקֵּף - תִּקֵּף - VALIDAR (estadística)
- 3.5 LEHISTA'ER - לְהִסְתַּעֵר- ATACAR - ATACAR EN TROMBA - ENTRAR EN TROMBA
- 3.6 LEHITNAPEL - לְהִתְנַפֵּל - ATACAR / CAER SOBRE (atacar) / PROSTRAR
- 3.7 LEZANEV - ZINEV - לְזַנֵּב - זִנֵּב - ATACAR - PERSEGUIR - DAR CAZA (a los rezagados, la cola) / ROBAR - PELLIZCAR (en el sentido de HURTAR ALGO - DARLE UN PELLIZCO A ALGO) (jerga) / PODAR - RECORTAR LOS BORDES - DESPAMPANAR (agricultura, especialmente en las viñas)
- 3.8 LA'UT - לָעוּט - SALTAR SÚBITAMENTE - ATACAR SÚBITAMENTE - ABALANZARSE CONTRA - PRECIPITARSE CONTRA - LANZARSE CONTRA (lo que hace un animal de presa al atacar súbitamente a otro)
- 3.9 LIFSHOT - לִפְשֹׁט - DESVESTIR - QUITAR (prendas de ropa) / DESPELLEJAR (animal) / EXTENDER (la mano) / EXTENDER (intransitivo) / ATACAR - ASALTAR - INCURSIONAR
- 3.10 LIGZOL - לִגְזֹל - ROBAR - HURTAR - INFLAR EL PRECIO - SER UN ROBO - ROBAR CON GUANTE BLANCO
- 3.11 LEHIGAZEL - לְהִגָּזֵל - SER ROBADO - HURTADO - INFLADO EL PRECIO - ROBADO CON GUANTE BLANCO
- 3.12 LISHDOD - לִשְׁדֹּד - ROBAR - ROBAR CON FUERZA - SAQUEAR
- 3.13 LEHISHADED - לְהִשָּׁדֵד - SER ROBADO - ROBADO FUERZA - SAQUEADO
- 3.14 LIGNOV - לִגְנֹב - HURTAR - ROBAR
- 3.15 LEHIGANEV - לְהִגָּנֵב - SER HURTADO - ROBADO
- 3.16 LEJAIÉS - לְכַיֵּס - ROBAR - HURTAR - SUSTRAER CARTERAS Y OBJETOS DE LOS BOLSILLOS, BOLSOS...
- 3.17 LEZANEV - ZINEV - לְזַנֵּב - זִנֵּב - ATACAR - PERSEGUIR - DAR CAZA (a los rezagados, la cola) / ROBAR - PELLIZCAR (en el sentido de HURTAR ALGO - DARLE UN PELLIZCO A ALGO) (jerga) / PODAR - RECORTAR LOS BORDES - DESPAMPANAR (agricultura, especialmente en las viñas)
- 3.18 LIFSHÓ'A - פְֹּעַל - DELINQUIR - COMETER UN DELITO - COMETER UN CRIMEN
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Ataque, (el hecho de estar) Atacando
Ataque (s)
מִתְקָפָה |
מִתְקָפוֹת |
מתקפה |
מתקפות |
MITQAFAH |
MITQAFOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MITQÉFET (מִתְקֶפֶת - מתקפת) ATAQUE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MITQEFOT (מִתְקְפוֹת - מתקפות) ATAQUES DE
Ataque (epiléptico, de corazón...) (s), Espasmo (s)
הֶתְקֵף |
הֶתְקֵפִים |
התקף |
התקפים |
HETQEF |
HETQEFIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HETQEF (הֶתְקֵף - התקף) ATAQUE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HETQEFÉI (הֶתְקֵפֵי - התקפי) ATAQUES DE
Asombro (s), Admiración (ones), Poderío (s), Fuerza (s), Vigor (es) (florido) / Validez (ces), Legalidad (es), Vigencia (s)
תֹּקֶף |
תְּקָפִים |
תוקף |
תקפים |
TOQEF |
TQAFIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOQEF (תֹּקֶף - תוקף) ASOMBRO DE - ADMIRACIÓN DE - PODERÍO DE - FUERZA DE - VIGOR DE (florido) / VALIDEZ DE - LEGALIDAD DE - VIGENCIA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TOQFÉI (תָּקְפֵי - תקפי) ASOMBROS DE - ADMIRACIONES DE - PODERÍOS DE - FUERZAS DE - VIGORES DE (florido) / VALIDECES DE - LEGALIDADES DE - VIGENCIAS DE
- NO CONFUNDIR CON TOQEF (תּוֹקֵף - תוקף) ATACO - ATACAS - ATACA,QUE ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO TOQEF (לִתְקֹף) ATACAR
En virtud de, Por el poder de
Válido, Corriente, En vigor
- NO CONFUNDIR CON TAQAF (תָּקַף - תקף) ÉL ATACÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
Decidido, Resolutivo, Duro
Atacado (a), Víctima (de un ataque)
נִתְקָף |
נִתְקֶפֶת |
נתקף |
נתקפת |
NITQAF |
NITQÉFET |
- TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO Y EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITAQEF (לְהִתָּקֵף) SER ATACADO / SER GOLPEADO (por una enfermedad, por ej.)
(El) Tzáhal atacó en Siria en respuesta a la caída de un proyectil de mortero en el Golán
צה"ל תָּקַף בְּסוּרְיָה בְּתְּגוּבָה לְנְפִילָה פְּצָצָת מַרְגֵּמָה בַּגּוֹלָן |
צה"ל תקף בסוריה בתגובה לנפילה פצצת מרגמה בגולן |
TZAHAL TAQAF BE-SURIAH BE-TEGUVAH LE-NEGILAH ּּPETZATZAT MARGUEMAH BA-GOLÁN |
- TZAHAL (צה"ל) ES EL ACRÓNIMO DE TZVÁ HAGANAH LE-ISRAEL (צְבָא הֲגָנָה לְיִשְׂרָאֵל) FUERZAS DE DEFENSA DE ISRAEL
"He aprendido a no ensuciarme y atacar, lo he trabajado durante años"
"לָמַדְתִּי לֹא לְהִתְלַכְלֵךְ וְלִתְקוֹף, עָבַדֵתִּי עַל זֶה שָׁנִים" |
"למדתי לא להתלכלך ולתקוף, עבדתי על זה שנים" |
"LAMÁDETI LO LEHITLAJLEJ VE-LITQOF, 'AVÁDETI 'AL ZEH SHANIM" |
- LAMÁDETI (לָמַדְתִּי - למדתי) (YO) APRENDÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LILMOD (לִלְמֹד) APRENDER - ESTUDIAR
- LO (לֹא - לא) NO
- LEHITLAJLEJ (לְהִתְלַכְלֵךְ) ENSUCIARSE - MANCHARSE / PONERSE EL TRAJE DE FAENA (con un matiz de FEALDAD MORAL) - PREPARARSE o DISPONERSE PARA HACER ALGO FEO / SER CALUMNIADO (jerga)
- VE (וְ) ES LA PREPOSICIÓN Y, QUE SIEMPRE VA UNIDA COMO PREFIJO AL 2ª TÉRMINO QUE SE VA A UNIR Y QUE, CUANDO VA DELANTE DE CIERTAS LETRAS, COMO EN ESTE CASO DELANTE DE UNA MEM (מ), SE CONVIERTE EN U (וּ)
- LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
- 'AVÁDETI (עָבַדֵתִּי - עבדתי) (YO) TRABAJÉ - HE TRABAJADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AVOD (לַעֲבֹד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
- 'AL (עַל - על) SOBRE
- ZEH (זֶה -זה) ESTO (masculino)
- SHANIM (שָׁנִים - שנים) AÑOS, QUE ES EL PLURAL DE SHANAH (שָׁנָה - שָׁנָה) AÑO
- SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANIM; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SHANAH ES SHNAT (שְׁנַת - שנת) AÑO DE
- HACE REFERENCIA A ENSUCIARSE EN SENTIDO MORAL. ESTE ENSUCIARSE PUEDE TRADUCIRSE POR LA EXPRESIÓN 'PONERSE EL TRAJE DE FAENA', PERO SIEMPRE CON UN MATIZ DE FEALDAD MORAL, de PREPARARSE PARA HACER ALGO FEO.
- ES EL TITULAR DE UNA NOTICIA CON LAS PALABRAS DE LA MINISTRA DE EDUCACIÓN DE ISRAEL GUILAH GAMLIEL (גילה גמליאל), ANTES UNA VOCIFERANTE Y PUGNAZ PARLAMENTARIA ISRAELÍ.
Quienquiera que piense en atacarnos - será atacado
כֹּל מִי שְׁחוֹשֵׁב לִתְקֹף אוֹתַנוּ – יֻתְקַף |
כל מי שחושב לתקוף אותנו – יותקף |
KOL MI SHE-JOSHEV LITQOF OTANU - IUTQAF |
- KOL MI (כֹּל מִי) QUIENQUIERA, QUIEN, CUALQUIERA, CUALQUIER
- KOL (כֹּל) TODO, CUALQUIERA, CADA UNO
- ME KOL (מכל) DE TODO
- KOLO (כולו) SOLO, SOLAMENTE, MERAMENTE (jerga)
- KOLÓ (כולו) ENTERO
- MI (מִי) QUIÉN / MI (nota musical) / MU (letra griega)
- JOSHEV (חוֹשֵׁב - חושב) PIENSO, PIENSAS, PIENSA, PIENSE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJSHOV (לַחְשֹׁב - לחשוב) PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER
- LITQOF (לִתְקֹף - לתקוף) ATACAR
- OTANU (אֹתָּנוּ - אותנו) NOS, A NOSOTROS (pronombre personal haciendo de objeto, con preposición)
- IUTQAF (יֻתְקַף - יותקף) SERÁ ATACADO, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL FUTURO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHATQIF (לְהַתְקִיף - להתקיף) SER ATACADO - ASALTADO
- PARTE DE ESTE TUIT DE BINIAMÍN NETANIÁHU, PRIMER MINISTRO DE ISRAEL
El yudoca atacó exitosamente a su contrincante
שַׂחְקַן הַגּ'וּדוֹ תָּקַף אֶת יְרִיבוֹ בְּהַצְלָחָה |
שחקן הג'ודו תקף את יריבו בהצלחה |
SAJQÁN HALLUDO TAQAF ET IERIVÓ BEHATZLAJAH |
- SAJQÁN HALLUDO (שַׂחְקַן הַגּ'וּדוֹ - שחקן הג'ודו) EL YUDOCA (lit.: JUGADOR DE JUDO)
- SAJQÁN (שַׂחְקָן - שחקן) JUGADOR - ACTOR;
- SAJQANIM (שַׂחְקָנִים - שחקנים) JUGADORES - ACTORES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA (SALVO QUE CAMBIA LA VOCAL DE LA QOF) Y TAMBIÉN ES SAJQÁN (שַׂחְקַן - שחקן) JUGADOR DE - ACTOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAJQANÉI (שַׂחְקָנֵי - שחקני) JUGADORES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LESAJEQ (לְשַׂחֵק) JUGAR / ACTUAR - REPRESENTAR (teatro, cine)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- LLUDO (גּ'וּדוֹ - ג'ודו) YUDO - JUDO
- TAMBIÉN PUEDE DECIRSE:
- LLUDÁI (ג'וּדַאי - ג'ודאי) YUDOCA - JUDOCA (ME LO DICE LAURA), O
- LLIUDÓQAH (ג'וּדוֹקָה - ג'ודוקה) YUDOCA - JUDOCA
- TAQAF (תָּקַף - תקף) (ÉL) ATACÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- IERIVÓ (יְרִיבוֹ - יריבו) SU CONTRINCANTE - SU RIVAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- IARIV (יָרִיב - יריב) OPONENTE - RIVAL - CONTRINCANTE
- RELACIONADA CON EL VERBO LARIV (לָרִיב) PELEAR - DISCUTIR - DISPUTAR - REÑIR - LUCHAR / AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, ES EL FUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- BEHATZLAJAH (הַצְלָחָה) EXITOSAMENTE - CON ÉXITO, ES UN ADVERBIO FORMADO POR LA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A
- HATZLAJAH (הַצְלָחָה) ÉXITO
- EN HEBREO ES TÍPICO FORMAR LOS ADVERBIOS ANTEPONIENDO LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) A UN ADJETIVO, Y QUE EN ESPAÑOL SUELEN FORMARSE CON EL SUFIJO -MENTE
- VISTO EN HEBREW VERBS
Ataque perturbador a (de) un periodista mientras cumplía su tarea
תְּקִיפָה מְזַעֲזַעַת שֶׁל עִתּוֹנַאי בְּמַהֲלָךְ מִילּוּי תַּפְקִידוֹ |
תקיפה מזעזעת של עיתונאי במהלך מילוי תפקידו |
TQIFAH MEZA'AZÁ'AT SHEL ITONÁI BEMAHALAJ MILÚI TAQFIDÓ
|
- TQIFAH (תְּקִיפָה - תקיפה) ATAQUE
- RELACIONADA CON EL VERBO LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
- MEZA'AZÁ'AT (בְּמַהֲלָךְ - במהלך) PERTURBADORA
- TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEZA'AZÉ'A (לְזַעֲזֵעַ) SACUDIR - CONMOCIONAR - MENEAR - AGITAR - DESESTABILIZAR - PERTURBAR - ALTERAR - CONSTERNAR - SOBRESALTAR - SORPRENDER
- SHEL (שֶׁל - של) DE
- 'ITONÁI (עִתּוֹנַאי - עתונאי) PERIODISTA
- BEMAHALAJ (בְּמַהֲלָךְ - במהלך) DURANTE - EN EL CURSO DE
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- MAHALAJ (מַהֲלָךְ - מהלך) PROCESO - PASO - DESARROLLO - MOVIMIENTO (ajedrez, damas...) - MARCHA (vehículo) - DISTANCIA (medida en tiempo)
- MILÚI (מִילּוּי - מילוי) (el acto de estar) CUMPLIENDO (tarea, labor...) - LLENANDO - RELLENANDO - EMBALANDO - EMPAQUETANDO / CUMPLIMIENTO (de labor, tarea...) - RELLENO (de lo que se llena algo)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּא) LLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
- TAFQIDÓ (תַּפְקִידוֹ - תפקידו) SU TAREA - SU LABOR - SU TRABAJO (de él), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- TAFQID (תַּפְקִיד - תפקיד) TAREA - LABOR - TRABAJO - PAPEL - FUNCIÓN
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEFAQED (לְפַקֵּד) COMANDAR - MANDAR - ESTAR AL MANDO - SUPERVISAR (militar)
- LIFQOD (לִפְקֹד) MANDAR - DIRIGIR - ORDENAR - DAR ÓRDENES / CONTAR - RECONTAR - HACER RECUENTO DE (personas) / FRECUENTAR - VISITAR / ACONTECER - OCURRIR (algo más bien negativo) / RECORDAR (bíblico)
- DE ESTE TUIT
Reportajes en (Noticias de) Siria: Drones multirrotor atacan instalaciones petrolíferas en la ciudad de Homs (Siria)
דִּוּוּחִים בְּסוּרְיָה: רַחְפָנִים תָּקְפוּ מִתְקָנֵי נֵפְט בַּעִיר חוֹמְּס |
דיווחים בסוריה: רחפנים תקפו מתקני נפט בעיר חומס |
DIVUJIM BESÚRIAH: RAJFANIM TAQFÚ MITQANÉI NEFT BA'IR JOMS |
- DIVUJIM (דִּוּוּחִים - דיווחים) REPORTAJES - INFORMES - NOTICIAS, ES EL PLURAL DE DIVÚAJ (דִּוּוּחַ - דווח) REPORTAJE - INFORME - NOTICIA
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- SÚRIAH (סוּרְיָה - סוריה) SIRIA
- RAJFANIM (רַחְפָנִים - רחפנים) DRONES MULTIRROTOR, ES EL PLURAL DE RAJFÁN (רַחְפָן - רחפן) DRON MULTIRROTOR - DRON MULTICÓPTERO
- TAQFÚ (תָּקְפוּ - תקפו) (ELLOS) ATACARON, ES LA 3ª PERS. MASC. PL. DEL PASADO DEL VERBO LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
- MITQANÉI (מִתְקָנֵי - מתקני) APARATOS DE- INSTALACIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MITQANIM (מִתְקָנִים - מתקנים) APARATOS - INSTALACIONES, QUE ES EL PLURAL DE MITQÁN (מִתְקָן - מתקן) APARATO - INSTALACIÓN
- NEFT (נֵפְט - נפט) PETRÓLEO - CRUDO - QUEROSENO
- BA (בָּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- + HA (הַ - ה) EL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'IR (עִיר - עיר) CIUDAD - METRÓPOLIS
- JOMS (חוֹמְס - חומס) OMS (ciudad siria, habitualmentre transliterada como HOMS)
- DE ESTE TUIT
Crisis presupuestaria: Roni Bar On, exministro de Hacienda, ataca a Itai Zilber en la línea de flotación (bottomline): "El deber de un ministro de Hacienda es hacer aprobar un presupuesto"
מַשְׁבֵּר הַתַּקְצִיב: רוֹנִי בַּר אוֹן, שַׂר הָאוֹצָר לְשֶׁעָבַר, תּוֹקֵף אֵצֶל אִיתַי זִילְבֵּר בַּהַשּׁוּרָה הַתַּחְתּוֹנָה: "חוֹבַת שַׂר הָאוֹצָר לְהַעֲבִיר תַּקְצִיב" |
משבר התקציב: רוני בר און, שר האוצר לשעבר, תוקף אצל איתי זילבר בהשורההתחתונה: "חובת שר האוצר להעביר תקציב" |
MASHBER HATAQZIV: RONI BAR ON, SAR HATOTZER LESHE'AVAR, TOQEF ÉTZEL ITAI ZÍLBER BAHASHURAH HATAJTUNAH: "JOVAT SAR HAOTZAR" |
- MASHBER (מַשְׁבֵּר - משבר) CRISIS -COYUNTURA DECISIVA - MOMENTO CRUCIAL
- NO CONFUNDIR CON MASHBAR (מִשְׁבָּר - משבר) GRAN OLA - OLA GRANDE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHBOR (לִשׁבֹּר) ROMPER / DESTROZAR / QUEBRAR / HACER TRIZAS - AÑICOS / FRACTURAR / COMPRAR (grano, comida) (bíblico)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TAQZIV (תַּקְצִיב - תקציב) PRESUPUESTO / ASIGNACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LETAQTZEV (לְתַקְצֵב) PRESUPUESTAR
- RONI (רוֹנִי - רוני) RONI (nombre hebreo)
- BAR (רוֹנִי - רוני) HIJO DE (en los apellidos hebreos) (arameo) / PURO - LIMPIO (florido) / SILVESTRE / BAR (meteorología) / CAPAZ DE - ADECUADO PARA (arameo) / EXTERNO (arameo)
- ON (אוֹן - אוֹן) ON (apellido hebreo) / ON - ENCENDIDO / PODER - FUERZA - VITALIDAD / POTENCIA SEXUAL
- NO CONFUNDIR CON AVÉN (אָוֶן - אוון) MALDAD
- SAR HAOTZAR (שַׂר הָאוֹצָר - שר האוצר) MINISTRO DE FINANZAS - MINISTRO DE ECONOMÍA - MINISTRO DEL TESORO - MINISTRO DE HACIENDA
- SAR (שַׂר - שר) MINISTRO
- RELACIONADA CON EL VERBO LISROR (לִשְׂרֹּר) GOBERNAR / REGIR - REINAR - DOMINAR - IMPERAR - EXISTIR - TENER - HABER - PREVALECER - PREDOMINAR (cierto ánimo, circunstancia, situación, estado de cosas, paz, miedo..., por ej.)
- OTZAR (אוֹצָר - אוצר) TESORO - ACUMULACIÓN - COLECCIÓN - ALIJO / TESORO - NIÑA DE MIS OJOS (expresión de cariño) / TESORERÍA - ERARIO / ANTOLOGÍA
- HAOTZAR (הָאוֹצָר - האוצר) EL TESORO - LA HACIENDA PÚBLICA - EL ERARIO PÚBLICO
- NO CONFUNDIR CON OTZER (אוֹצֵר - אוצר) CURADOR
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEETZOR (לֶאֱצֹר) ATESORAR - GUARDAR BAJO LLAVE - GUARDAR EN CAJA DE SEGURIDAD - ALIJAR - ACUMULAR - GUARDAR
- LESHE'AVAR (לְשֶׁעָבַר - לשעבר) EX - ANTERIORMENTE - ANTES / PREVIAMENTE - EN EL PASADO - ANTES (talmúdico)
- TOQEF (תּוֹקֵף - תוקף) ATACO - ATACAS - ATACA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- NO CONFUNDIR CON:
- ATZAL (אָצַל - אצל) (ÉL) DELEGÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEETZOL (לֶאֱצֹל) DELEGAR
- ATZEL (אָצֵל - אצל) ( YO) DARÉ SOMBRA - SOMBREARÉ, QUE ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHATZEL (לְהָצֵל) SOMBREAR - DAR SOMBRA / PROYECTAR SOMBRE SOBRE
- ITÁI (אִיתַי - איתי) ITAI (nombre hebreo)
- ZÍLBER (זִילְבֵּר - זילבר) ZÍLBER (apellido)
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- HASHURAH HATAJTONAH (הַשּׁוּרָה הַתַּחְתּוֹנָה - השורה התחתונה) EL BOTTOM LINE - BOTTOMLINE - LA ÚLTIMA OFERTA - EL LÍMITE ACEPTABLE - LÍNEA DE FLOTACIÓN - BÁSICO - LÍNEA DECISIVA - LÍNEA FUNDAMENTAL
- EN MUCHOS CASOS SUSTITUIBLE POR HASHURAH HAAJARONAH (הַשּׁוּרָה הָאַחֲרוֹנָה - השורה האחרונה) LA ÚLTIMA OFERTA
- JOBAT (חוֹבַת - חובת) DEBER DE - OBLIGACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JOBAH (חוֹבָה - חובה) DEBER - OBLIGACIÓN / REQUISITO -REQUERIMIENTO / DEUDA (contabilidad)
- LEHA'AVIR (לְהַעֲבִיר) TRANSFERIR - TRANSMITIR - TRASMITIR - TRASPASAR / TRASLADAR - PASAR - HACER PASAR - HACER CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO - HACER QUE SE APRUEBE / REMOVER / HACER UN COMENTARIO o UNA OBSERVACIÓN - ENFATIZAR ALGO - DESTACAR ALGO
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHITAQEF - לְהִתָּקֵף - SER ATACADO - GOLPEADO
LEHATQIF - HITQIF - לְהַתְקִיף - הִתְקִיף - ATACAR - ASALTAR
LEHATQIF - HUTQAF - לְהַתְקִיף - הֻתְקַף - SER ATACADO - ASALTADO
LETAQEF - TIQEF - לְתַקֵּף - תִּקֵּף - VALIDAR (estadística)
LEHISTA'ER - לְהִסְתַּעֵר- ATACAR - ATACAR EN TROMBA - ENTRAR EN TROMBA
LEHITNAPEL - לְהִתְנַפֵּל - ATACAR / CAER SOBRE (atacar) / PROSTRAR
LEZANEV - ZINEV - לְזַנֵּב - זִנֵּב - ATACAR - PERSEGUIR - DAR CAZA (a los rezagados, la cola) / ROBAR - PELLIZCAR (en el sentido de HURTAR ALGO - DARLE UN PELLIZCO A ALGO) (jerga) / PODAR - RECORTAR LOS BORDES - DESPAMPANAR (agricultura, especialmente en las viñas)
LA'UT - לָעוּט - SALTAR SÚBITAMENTE - ATACAR SÚBITAMENTE - ABALANZARSE CONTRA - PRECIPITARSE CONTRA - LANZARSE CONTRA (lo que hace un animal de presa al atacar súbitamente a otro)
LIFSHOT - לִפְשֹׁט - DESVESTIR - QUITAR (prendas de ropa) / DESPELLEJAR (animal) / EXTENDER (la mano) / EXTENDER (intransitivo) / ATACAR - ASALTAR - INCURSIONAR
LIGZOL - לִגְזֹל - ROBAR - HURTAR - INFLAR EL PRECIO - SER UN ROBO - ROBAR CON GUANTE BLANCO
LEHIGAZEL - לְהִגָּזֵל - SER ROBADO - HURTADO - INFLADO EL PRECIO - ROBADO CON GUANTE BLANCO
LISHDOD - לִשְׁדֹּד - ROBAR - ROBAR CON FUERZA - SAQUEAR
LEHISHADED - לְהִשָּׁדֵד - SER ROBADO - ROBADO FUERZA - SAQUEADO
LIGNOV - לִגְנֹב - HURTAR - ROBAR
LEHIGANEV - לְהִגָּנֵב - SER HURTADO - ROBADO
LEJAIÉS - לְכַיֵּס - ROBAR - HURTAR - SUSTRAER CARTERAS Y OBJETOS DE LOS BOLSILLOS, BOLSOS...
LEZANEV - ZINEV - לְזַנֵּב - זִנֵּב - ATACAR - PERSEGUIR - DAR CAZA (a los rezagados, la cola) / ROBAR - PELLIZCAR (en el sentido de HURTAR ALGO - DARLE UN PELLIZCO A ALGO) (jerga) / PODAR - RECORTAR LOS BORDES - DESPAMPANAR (agricultura, especialmente en las viñas)
LIFSHÓ'A - פְֹּעַל - DELINQUIR - COMETER UN DELITO - COMETER UN CRIMEN
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|