APEDREAR - LAPIDAR
TO STONE
INFINITIVO |
LIRGOM |
לִרְגֹּם |
לרגום |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
RAGAM |
רָגַם |
רגם |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
רוֹגֵם |
רוֹגֶמֶת |
רוֹגְמִים |
רוֹגְמוֹת |
רְגֹם |
רִגְמִי |
רִגְמוּ |
רוגם |
רוגמת |
רוגמים |
רוגמות |
רגום |
רגמי |
רגמו |
ROGUEM |
ROGUÉMET |
ROGMIM |
ROGMOT |
REGOM |
RIGMÍ |
RIGMÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
רָגַמְתִּי |
רָגַמְתָּ |
רָגַמְתְּ |
רָגַם |
רָגְמָה |
רָגַמְנוּ |
רָגַמְתֶּם |
רָגַמְתֶּן |
רָגְמוּ |
רגמתי |
רגמת |
רגמת |
רגם |
רגמה |
רגמנו |
רגמתם |
רגמתן |
רגמו |
RAGAMTI |
RAGAMTA |
RAGAMT |
RAGAM |
RAGMAH |
RAGAMNU |
RAGÁMTEM* |
RAGAMTEN* |
RAGMÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: REGAMTÉM (רְגַמְתֶּם) Y REGAMTÉN (רְגַמְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶרְגֹּם |
תִּרְגֹּם |
תִּרְגְּמִי |
יִרְגֹּם |
תִּרְגֹּם |
נִרְגֹּם |
תִּרְגְּמוּ |
יִרְגְּמוּ |
ארגום |
תרגום |
תרגמי |
ירגום |
תרגום |
נרגום |
תרגמו |
ירגמו |
ERGOM |
TIRGOM |
TIRGUEMÍ |
IRGOM |
TIRGOM |
NIRGOM |
TIRGUEMÚ |
IRGUEMÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Mortero (artillería)
מַרְגֵּמָה |
מַרְגֵּמוֹת |
מרגמה |
מרגמות |
MARGUEMAH |
MARGUEMOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MARGUEMAT (מַרְגֵּמַת - מרגמת) MORTERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DLE PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MARGUEMOT (מַרְגְּמוֹת - מרגמות) MORTEROS DE
Hombre encargado del mortero
Túmulo (arqueología)
Verbos relacionados
LEHERAGUEM - לְהֵרָגֵם - SER APEDREADO - SER LAPIDADO
LEIADOT - IDAH - לְיַדּוֹת - יִדָּה - APEDREAR / ARROJAR - LANZAR - TIRAR
LEIADOT - IUDAH - לְיַדּוֹת - יֻדָּה - SER APEDREADO / ARROJADO - LANZADO - TIRADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |