SER REFRESCADO - SER VIGORIZADO - SER AVIVADOTO BE REFRESHED - TO BE INVIGORATED
INFINITIVO |
LERA'ANÉN |
לְרַעֲנֵן |
לרענן |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
RU'ANÁN |
רֻעֲנַן |
רוענן |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְרֻעֲנָן |
מְרֻעֲנֶנֶת |
מְרֻעֲנָנִים |
מְרֻעֲנָנוֹת |
מרוענן |
מרועננת |
מרועננים |
מרועננות |
MERU'ANÁN |
MERU'ANÉNET |
MERU'ANANIM |
MERU'ANANOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
רֻעְנַנְתִּי | רֻעְנַנְתָּ | רֻעְנַנְתְּ | רֻעֲנַן | רֻעְנְנָה | רֻעְנַנּוּ | רֻעְנַנְתֶּם | רֻעְנַנְתֶּן | רֻעְנְנוּ |
רועננתי | רועננת | רועננת | רוענן | רועננה | רועננו | רועננתם | רועננתן | רועננו | RU'ANANTI | RU'ANANTA | RU'ANANT | RU'ANÁN | RU'ANENAH | RU'ANANNU | RU'ANÁNTEM* | RU'ANANTEN* | RU'ANENÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲרֻעֲנַן |
תְּרֻעֲנַן |
תְּרֻעַנְנִי |
יְרֻעֲנַן |
תְּרֻעֲנַן |
נְרֻעֲנַן |
תְּרֻעַנְנוּ |
יִרֻעַנְנוּ |
ארוענן |
תרוענן |
תרוענני |
ירוענן |
תרוענן |
נרוענן |
תרועננו |
ירועננו |
ARU'ANÁN |
TERU'ANÁN |
TERU'ANENÍ |
IERU'ANÁN |
TERU'ANÁN |
NERU'ANÁN |
TERU'ANENÚ |
IERU'ANENÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Refresco, (el hecho de) Refrescar, estar refrescándose
הִתְרַעַנְנוּת |
התרעננות |
HITRA'ANENUT |
¡Para por refrescos!
עֲצוֹר לְהִתְרַעַנְנוּת! |
עצור להתרעננות! |
'ATZOR LE-HITRA'ANENUT! |
EL RESTO DEL CARTEL DICE
Zumos naturales - Cócteles - Batidos de Fruta lácteos |
מִצִים טִבְעִיִם - קוֹקְטֵילִים - פֵּרִי שֵׁיִק חֲלָבִי |
מצים טבעיים - קוקטילים - פרי שׁייק חלבי |
MITZIM TIV'IM - QOQTEILIM - PERI SHEIQ JALAVI |
Refrescante (es), Vigorizador (es)
רִעְנוּן |
רִעְנוּנִים |
רענון |
ריענונים |
RI'ENÚN |
RI'ANUNIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RI'ENÚN (רִעְנוּן - רענון) REFRESCANTE DE - VIGORIZADOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RI'ANUNÉI (רענוני־ ~ ריענוני) REFRESCANTES DE - VIGORIZADORES DE
Vitalidad
רַעֲנַנּוּת |
רעננות |
RA'ANANUT |
Verbos relacionados
LERA'ANÉN - RI'ANÉN - לְרַעֲנֵן - רִעֲנֵן - REFRESCAR - VIGORIZAR - AVIVAR
LEHITRA'ANÉN - לְהִתְרַעֲנֵן - REFRESCARSE - VOLVERSE FRESCO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|
|