FLIRTEAR - COQUETEAR - LIGAR
TO FLIRT
* ESTE ANGLICISMO ES UNO DE LOS POCOS VERBOS HEBREOS CON UNA RAÍZ DE CINCO LETRAS. LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NO LO INCLUYE ENTRE SUS VERBOS.
INFINITIVO |
LIFLARTET |
לִפְלַרְטֵט |
לפלרטט |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
FLIRTET |
פְלִרְטֵט |
פלרטט |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִפְלַרְטֵט |
מִפְלַרְטֶטֶת |
מִפְלַרְטְטִים |
מִפְלַרְטְטוֹת |
פְלַרְטֵט |
פְלַרְטְטִי |
פְלַרְטְטוּ |
מפלרטט |
מפלרטטת |
מפלרטטים |
מפלרטטות |
פלרטט |
פלרטטי |
פלרטטו |
MIFLARTET |
MIFLARTÉTET |
MIFLARTETIM |
MIFLARTETOT |
FLARTET |
FLARTETÍ |
FLARTETÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פְלִרְטַטְתִּי |
פְלִרְטַטְתָּ |
פְלִרְטַטְתְּ |
פְלִרְטֵט |
פְלִרְטְטָה |
פְלִרְטַטְנוּ |
פְלִרְטַטְתֶּם |
פְלִרְטַטְתֶּן |
פְלִרְטְטוּ |
פלרטטתי |
פלרטטת |
פלרטטת |
פלרטט |
פלרטטה |
פלרטטנו |
פלרטטתם |
פלרטטתן |
פלרטטו |
FLIRTÁTETI |
FLIRTÁTETA |
FLIRTÁTET |
FLIRTET |
FLIRTETAH |
FLIRTATNU |
FLIRTÁTETEM* |
FLIRTÁTETEN* |
FLIRTETÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַפְלַרְטֵט |
תִּפְלַרְטֵט |
תִּפְלַרְטְטִי |
יִפְלַרְטֵט |
תִּפְלַרְטֵט |
נִפְלַרְטֵט |
תִּפְלַרְטְטוּ |
יִפְלַרְטְטוּ |
אפלרטט |
תפלרטט |
תפלרטטי |
יפלרטט |
תפלרטט |
נפלרטט |
תפלרטטו |
יפלרטטו |
AFLARTET |
TIFLARTET |
TIFLARTETÍ |
IFLARTET |
TIFLARTET |
NIFLARTET |
TIFLARTETÚ |
IFLARTETÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Llamaremoslo (Digamos que es) democracia que flirtea con autocracia
נִקְרָא לְזֶה דֶּמוֹקְרַטְיָה שְׁמִפְלַרְטֶטֶת עִם אוֹטוֹקְרַטְיָה |
נקרא לזה דמוקרטיה שמפלרטטת עם אוטוקרטיה |
NIQRÁ LE-ZEH DEMOQRATIAH SHE-MIFLARTÉTET 'IM OTOQRATIAH |
- TAMBIÉN SE PUEDE TRADUCIR COMO LO LLAMAREMOS DEMOCRACIA FLIRTEANDO CON AUTOCRACIA
- NIQRÁ (נִקְרָא) LLAMAREMOS - LLAMARÉIS - LLAMARÁN, ES LA 1ª PERS. MASC.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIQRÓ (לִקְרֹא) LEER / LLAMAR - CONVOCAR - INVITAR / LLAMAR - NOMBRAR - APODAR, QUE EN ESTE CASO COINCIDE CON EL PRESENTE MASC. SING., ES LLAMADO, DEL VERBO LEHIQARÉ (לְהִקָּרֵא) SER LEÍDO / SER LLAMADO - CONVOCADO - INVITADO / SER LLAMADO, NOMBRADO, APODADO
Desde el punto de vista de su época (de su Záitgáist), el temperamento actual de Netaniahu le va al nuevo mundo como un guante (a la mano)
מְבֵחִינַת צַייטגַייסט, הַמֶזֶג הַנוֹכְחִי שֶׁל נְתַנְיָּהוּ מַתְאִים לְעוֹלָם הַחָדָשׁ כְּמוֹ כְּפָפָה לְיָד |
מבחינת צייטגייסט, המזג הנוכחי של נתניהו מתאים לעולם החדש כמו כפפה ליד |
MEVEJINAT TZÁITGÁIST, HA-MÉZEG HA-NOJJÍ SHEL NETANIAHU MATIM LE-'OLAM HA-JADASH KMÓ KFAFAH LA-IAD |
- BEJINAT (בְּחִינַת - בחינת), PUNTO DE VISTA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE BEJINAH (בְּחִינָה - בחינה) PUNTO DE VISTA, PERSPECTIVA, ASPECTO / EXAMEN, INVESTIGACIÓN, INDAGACIÓN.
- MEVEJINAH (מְבֵחִינַה - מבחינה) DESDE EL PUNTO DE VISTA, EN LO QUE CONCIERNE Y
- MEVEJINAT (מְבֵחִינַת - מבחינת) DESDE EL PUNTO DE VISTA DE, EN LO QUE CONCIERNE A
- TZÁITGÁIST (צַייטגַייסט - צייטגייסט) ES UNA PALABRA ALEMANA, EL ESPÍRITU DEL TIEMPO, Y LUEGO UN CONCEPTO: EL CLIMA INTELECTUAL Y CULTURAL DE UNA ÉPOCA
- MÉZEG (מֶזֶג - מזג) TEMPERAMENTO, PORTE, COMPORTAMIENTO, CONDUCTA
- NOJJÍ (נוֹכְחִי - נוכחי) O NOJJÍ (נָכְחִי - נוכחי) CORRIENTE, ACTUAL, PRESENTE, DOMINANTE
- SHEL (שֶל - של) DE
- MATIM (מַתְאִים - מתאים) AJUSTADO, ADECUADO, QUE LE VA, APROPIADO / CARACTERÍSTICO (coloquial)
- 'OLAM (עוֹלָם - עולם) MUNDO, UNIVERSO
- JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO
- CMÓ (כּמוֹ - כמו) COMO
- KFAFAH (כְּפָפָה - כפפה) GUANTE, GUANTELETE
- IAD (יָד - יד) MANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en algunos juegos, como en el fútbol), BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
Verbos relacionados
LIFLARTET - פְֹּעַל - FLIRTEAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |