SER PROFUNDIZADO - HUNDIDO - AHONDADO - INVESTIGADO
TO BE DEEPENED
INFINITIVO |
LEHA'AMIQ |
לְהַעֲמִיק |
להעמיק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HO'OMAQ o HU'AMAQ |
הָעֳמַק - הֻעֲמַק |
הועמק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מָעֳמָק |
מָעֳמֶקֶת |
מָעֳמָקִים |
מָעֳמָקוֹת |
מועמק |
מועמקת |
מועמקים |
מועמקות |
MO'OMAQ |
MO'OMÉQET |
MO'OMAQIM |
MO'OMAQOT |
ּ
FORMAS ALTERNATIVAS DEL PRESENTE:
מֻעֲמָק |
מֻעֲמֶקֶת |
מֻעֲמָקִים |
מֻעֲמָקוֹת |
מועמק |
מועמקת |
מועמקים |
מועמקות |
MU'AMAQ |
MU'AMÉQET |
MU'AMAQIM |
MU'AMAQOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הָעֳמַקְתִּי | הָעֳמַקְתָּ | הָעֳמַקְתְּ | הָעֳמַק | הָעָמְקָה | הָעֳמַקְנוּ | הָעֳמַקְתֶּם | הָעֳמַקְתֶּן | הָעָמְקוּ |
הועמקתי | הועמקת | הועמקת | הועמק | הועמקה | הועמקנו | הועמקתם | הועמקתן | הועמקו | HO'OMAQTI | HO'OMAQTA | HO'OMAQT | HO'OMAQ | HO'OMQAH | HO'OMAQNU | HO'OMÁQTEM* | HO'OMAQTEN* | HO'OMQÚ | * COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.FORMAS ALTERNATIVAS DEL PASADO:הֻעֲמַקְתִּי | הֻעֲמַקְתָּ | הֻעֲמַקְתְּ | הֻעֲמַק | הֻעַמְקָה | הֻעֲמַקְנוּ | הֻעֲמַקְתֶּם | הֻעֲמַקְתֶּן | הֻעַמְקוּ |
הועמקתי | הועמקת | הועמקת | הועמק | הועמקה | הועמקנו | הועמקתם | הועמקתן | הועמקו | HU'AMAQTI | HU'AMAQTA | HU'AMAQT | HU'AMAQ | HU'AMQAH | HU'AMAQNU | HU'AMÁQTEM* | HU'AMAQTEN* | HU'AMQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אָעֳמַק |
תָּעֳמַק |
תָּעָמְקִי |
יָעֳמַק |
תָּעֳמַק |
נָעֳמַק |
תָּעָמְקוּ |
יָעָמְקוּ |
אועמק |
תועמק |
תועמקי |
יועמק |
תועמק |
נועמק |
תועמקו |
יועמקו |
O'OMAQ |
TO'OMAQ |
TO'OMQÍ |
IO'OMAQ |
TO'OMAQ |
NO'OMAQ |
TO'OMQÚ |
IO'OMQÚ |
FORMAS ALTERNATIVAS DEL PASADO:
אֻעֲמַק |
תֻּעֲמַק |
תֻּעַמְקִי |
יֻעֲמַק |
תֻּעֲמַק |
נֻעֲמַק |
תֻּעַמְקוּ |
יֻעַמְקוּ |
אועמק |
תועמק |
תועמקי |
יועמק |
תועמק |
נועמק |
תועמקו |
יועמקו |
U'AMAQ |
TU'AMAQ |
TU'AMQÍ |
IU'AMAQ |
TU'AMAQ |
NU'AMAQ |
TU'AMQÚ |
IU'AMQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Valle (s)
עֵמֶק |
עֲמָקִים |
עמק |
עמקים |
'ÉMEQ |
'AMAQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL PL. ES 'IMQÉI (עִמְקֵי - עמקי) VALLES DE; LA DEL SING. NO VARÍA
Profundidad (es)
עֹמֶק |
עֳמָקִים |
עומק |
עומקים |
'OMEQ |
'OMAQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL PL. ES 'OMQÉI (עָמְקֵי - עומקי) PROFUNDIDADES DE; LA DEL SING. NO VARÍA
Profundo
Esta es la mañana del año en que los cielos se despejan y el (Monte) Jermón aparece frente al Valle Julah nevado por primera vez en la temporada
הבוקר הוא הבוקר הזה בשנה שבו השמיים מתבהרים והחרמון נחשף מול עמק החולה כשהוא מושלג בפעם הראשונה לעונה |
הבוקר הוא הבוקר הזה בשנה שבו השמיים מתבהרים והחרמון נחשף מול עמק החולה כשהוא מושלג בפעם הראשונה לעונה |
HA-BOQER HU HA-BOQER HA-ZEH BE-SHANAH SHE-VO HA-SHAMÁIM MITBAHARIM U-HA-JERMÓN NEJSAF MUL 'EMEQ HA-JULAH Q-SHE-HÚ MUSHLAG BA-PAAM HA-RISHONAH LA-'ONAH |
- MITBAHARIM (מִתְבַּהֲרִים) ES EL MASC.PL. DEL PRESENTE VERBO LEHITBAHER (לְהִתְבַּהֵר) ACLARAR - DESPEJAR - ALIGERAR
- NEJSAF (נֶחְשָׂף - נחשף) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHEJASEF (לְהֵחָשֵׂף) SER EXPUESTO - REVELADO - DESVELADO - PUESTO AL DESCUBIERTO - DESCUBIERTO - DESTAPADO - DESENMASCARADO - DADO A CONOCER AL PÚBLICO / APARECER
- MUL (מוּל - מוּל) FRENTE A, OPUESTO / EN UNIÓN DE, JUNTO A, CON
- MUSHLAG (מֻשְׁלָג - משלג) NEVADO (adjetivo)
- 'ONAH (עוֹנָה - עונה) TEMPORADA, PERÍODO
- EN LA FOTO EL MONTE JERMÓN (QUE SE SUELE ESCRIBIR HERMON) CON EL VALLE JULA (QUE SE SUELE ESCRIBIR HULLA) DELANTE, AL NORTE DE ISRAEL.
- TUIT DE NITZÁN GLUSMAN
Verbos relacionados
LEHA'AMIQ - HE'EMIQ - לְהַעֲמִיק - הֶעֱמִיק - PROFUNDIZAR, HUNDIR, AHONDAR, INVESTIGAR
LEHIT'AMEQ - לְהִתְעַמֵּק - PROFUNDIZAR - HUNDIRSE - AHONDAR - INVESTIGAR / METERSE PROFUNDAMENTE - ABSORBERSE - EMBEBECERSE (en algo)
LA'AMOQ - לַעֲמֹק - ESTAR PROFUNDO (literario)
LIVLOSH - לִבְלֹשׁ - INVESTIGAR - SEGUIR (a alguien) - BUSCAR EL RASTRO (de alguien) / BUSCAR - INVESTIGAR (literario)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|