ESTAR TRIPULADO - ESTAR PROVEÍDO DE PERSONAL - ESTAR CUBIERTO CON PERSONAL - ESTAR EQUIPADO (de gente) - TENER ASIGNADO PERSONAL / ESTAR OCUPADO (el sitio)
TO BE MANNED - TO BE STAFFED / TO BE TAKEN - TO BE OCCUPIED (place)
INFINITIVO |
LEAIESH |
לְאַיֵּשׁ |
לאייש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
UIASH |
אֻיַּשׁ |
אויש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְאֻיָּשׁ |
מְאֻיֶּשֶׁת |
מְאֻיָּשִׁים |
מְאֻיָּשׁוֹת |
מאויש |
מאוישת |
מאוישים |
מאוישות |
MEUIASH |
MEUIÉSHET |
MEUIASHIM |
MEUIASHOT |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
אֻיַּשְׁתִּי |
אֻיַּשְׁתָּ |
אֻיַּשְׁתְּ |
אֻיַּשׁ |
אֻיְּשָׁה |
אֻיַּשְׁנוּ |
אֻיַּשְׁתֶּם |
אֻיַּשְׁתֶּן |
אֻיְּשׁוּ |
אוישתי |
אוישת |
אוישת |
אויש |
אוישה |
אוישנו |
אוישתם |
אוישתן |
אוישו |
UIASHTI |
UIASHTA |
UIASHT |
UIASH |
UISHAH |
UIASHNU |
UIÁSHTEM{ |
UIASHTEN{ |
UISHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲאֻיַּשׁ |
תְּאֻיַּשׁ |
תְּאֻיְּשִׁי |
יְאֻיַּשׁ |
תְּאֻיַּשׁ |
נְאֻיַּשׁ |
תְּאֻיְּשׁוּ |
יְאֻיְּשׁוּ |
אאויש |
תאויש |
תאוישי |
יאויש |
תאויש |
נאויש |
תאוישו |
יאוישו |
AUIASH |
TEUIASH |
TEUISHÍ |
IEUIASH |
TEUIASH |
NEUIASH |
TEUISHÚ |
IEUISHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ESTAR TRIPULADO - ESTAR PROVEÍDO DE PERSONAL - ESTAR CUBIERTO CON PERSONAL - ESTAR EQUIPADO (de gente) - TENER ASIGNADO PERSONAL / ESTAR OCUPADO (el sitio)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Hombre (s), Persona (s) / Adulto (s) /Marido (s), Esposo (s) (raro) / Cualquiera (Cualesquiera), Quienquiera (Quienesquiera) / Nadie (formal, en oraciones negativas)
- 2.2 Mujer (s) / Adulta (s) / Esposa (s) / Cualquiera (Cualesquiera), Quinquiera (Quienesquiera) / Nadie (formal, en oraciones negativas)
- 2.3 Su mujer (La mujer de él)
- 2.4 Hombre, Humano, Persona humana (florido, usado en modismos)
- 2.5 Mortal, Fatal
- 2.6 Personal
- 2.7 Personal, Equipo, Tripulación
- 2.8 Estados Unidos requirió, el viernes noche a las 16:12 (horas), de (a) China devolverle inmediatamente la nave no tripulada...
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEAIESH - IIESH - לְאַיֵּשׁ - אִיֵּשׁ - TRIPULAR - PROVEER DE PERSONAL - CUBRIR CON PERSONAL - ASIGNAR PERSONAL / OCUPAR SU SITIO - PRESENTARSE
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Hombre (s), Persona (s) / Adulto (s) /Marido (s), Esposo (s) (raro) / Cualquiera (Cualesquiera), Quienquiera (Quienesquiera) / Nadie (formal, en oraciones negativas)
אִישׁ |
אֲנָשִׁים |
איש |
אנשים |
ISH |
ANASHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ISH (אִישׁ - אִישׁ) HOMBRE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשי) HOMBRES DE
Mujer (s) / Adulta (s) / Esposa (s) / Cualquiera (Cualesquiera), Quinquiera (Quienesquiera) / Nadie (formal, en oraciones negativas)
אִשָּׁה |
נָשִׁים |
אישה |
נשים |
ISHAH |
NASHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשת) MUJER DE / ADULTA DE / ESPOSA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) O NESHOT (נְשׁוֹת - נשות) MUJERES DE / ADULTAS DE / ESPOSAS DE
Su mujer (La mujer de él)
Hombre, Humano, Persona humana (florido, usado en modismos)
Mortal, Fatal
Personal
פֶּרְסוֹנָל |
פרסונל |
PERSONAL |
Personal, Equipo, Tripulación
- EL SING. ES COMÚN A FEM. Y MASC.; Y SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA: TZÉVET (צֶוֶת - צוות) PERSONAL DE, EQUIPO DE
- EL PLURAL PUEDE SER:
- MASC.: TZVATIM (צְוָתִים - צוותים) EQUIPOS; Y SU FORMA COMPUESTA TZVITÉI (צִוְתֵי - צוותי) EQUIPOS DE
- FEM.: TZVATOT (צְוָתוֹת - צוותות) ; Y SU FORMA COMPUESTA TZVITOT (צִוְתוֹת - צוותות)
- ESTÁ RELACIONADO CON EL VERBO LETZAVET (לְצַוֵּת) FORMAR EQUIPOS - ORGANIZAR EQUIPOS - ASIGNAR A UN EQUIPO (militar)
Estados Unidos requirió, el viernes noche a las 16:12 (horas), de (a) China devolverle inmediatamente la nave no tripulada...
אַרְצוֹת הַבְּרִית דָּרְשָׁה, בְּיוֹם שִׁשִּׁי בַּלַיְלָה 16.12, מְסִין לְהַחְזִיר לָה מיד מל"ט... |
ארצות הברית דרשה, ביום שישי בלילה 16.12, מסין להחזיר לה מִיָּד מל"ט... |
HA-ARTZOT HA-BRIT DARSHAH, BE-IOM SHIHÍ BA-LAILAH 16:12, ME-SÍN LEHAJZIR LAH MI-IAD MATÚS LELÓ TÁIS |
- PROBABLEMENTE, EN ESPAÑOL SE DIRÍA, MENOS LITERALMENTE: ...EXIGIÓ, ..., A CHINA QUE LE DEVUELVA...
- ARTZOT HA-BRIT (אַרְצוֹת הַבְּרִית) ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, EEUU (LITERALMENTE: LAS TIERRAS DEL PACTO)
- DARSHAH (דָּרְשָׁה - דרשה) REQUIRIÓ - DEMANDÓ, ES LA 3ª PERS.FEM.SING. (EL HEBREO TRATA EEUU COMO FEM. SING.) DEL PASADO DEL VERBO
- LIDROSH (לִדְרֹשׁ) REQUERIR - DEMANDAR - PEDIR - NECESITAR / INTERPRETAR - EXPLICAR - SERMONEAR - PREDICAR (de manera homilética) / BUSCAR / BUSCAR UNA GUÍA MÁS ALTA - VOLVERSE HACIA - BUSCAR ALIANZA CON - BUSCAR LA AYUDA DE FUERZAS PODEROSAS (bíblico)
- BE (בְּ - ב) EN
- IOM SHISHÍ (יוֹם שִׁשִּׁי) VIERNES (LITERALMENTE, DÍA SEXTO)
- BA (בַּ - ב) EN EL, EN LA, EN LOS, EN LAS
- LAILAH (לַיְלָה) NOCHE, PM
- 16.12 SE DICE SHESH –ESREH U-SHTÁIM –ESREH (שֵׁשׁ–עֶשְׂרֵה וּשְׁתֵּים–עֶשְׂרֵה / שׁש–עשרה ושתים–עשרה) DIECISÉIS Y DOCE
- EN ESPAÑOL LA CIFRA 16:12 IRÍA ANTES QUE LAILAH; SE DIRÍA: LAS 16:12 PM O LAS CUATRO Y DOCE DE LA TARDE (Y NUNCA
LAS 16:12 DE LA NOCHE)
- ME (מְ - מ) DE
- SIN (סִין) CHINA
- LEHAJAZIR o LEHAJZIR (לְהַחֲזִיר - לְהַחְזִיר) DEVOLVER - VOLVER - VOLVER ATRÁS - REGRESAR / REPETIR - REPONER - REEMPLAZAR - SUSTITUIR / DEVOLVÉRSELA - DESQUITARSE - TOMARSE LA REVANCHA - TOMAR REPRESALIA - DEVOLVER EL GOLPE - PAGAR CON LA MISMA MONEDA (coloquial) / REINSTAURAR - RESTAURAR / RESPONDER - CONTESTAR (coloquial, literario) / DEVOLVER LO DEBIDO - REEMBOLSAR - REINTEGRAR / REFLEJAR (la luz)
- LAH (לָה) LE, A ELLA
- MI-IAD (מִיָּד - מיד) INMEDIATAMENTE, SIN DEMORA
- מל"ט ES EL ACRÓNIMO DE MATÓS LELÓ TÁIAS (מָטוֹס ללא טייס - מטוס ללא טייס) AVIÓN SIN PILOTO (SIN VOLADOR) - NAVE NO TRIPULADA
- MATÓS (מָטוֹס - מטוס) AVIÓN
- LELÓ (לְלֹא - ללא) SIN
- TÁIS (טַיִס - טייס) VUELO - VOLADOR - PILOTO
- QUE CUANDO ES AÉREA (DRON) EN HEBREO SE DICE: KLI TÁIS BILTÍ MEUIASH (כלי טיס בלתי מאויש), VEHÍCULO AÉREO NO TRIPULADO - VANT - DRON, PERO QUE, EN EL CASO CONCRETO DE LA NOTICIA A LA QUE SE REFIERE EL TUIT DEL QUE SACO EL TITULAR, SE REFERÍA A UN VEHÍCULO SUBMARINO NO TRIPULADO DE LA MARINA ESTADOUNIDENSE CAPTURADO POR LOS CHINOS EN EL SUDESTE ASIÁTICO, EN LA ZONA DE LA ISLA ARTIFICIAL CREADA POR CHINA PARA RECLAMAR SU ZONA COMO AGUAS TERRITORIALES PROPIAS. NO SÉ CÓMO SE DICE EL ACRÓNIMO EN HEBREO
- KLI (כְּלִי - כלי) INSTRUMENTO, HERRAMIENTA, UTENSILIO / ÓRGANO (corporal) / NAVE / VESTIDO (talmúdico) / ARMA (bíblico) / TRIUNFADOR, ALGUIEN MUY INFLUYENTE O CON MUCHO TALENTO (jerga)
- NO CONFUNDIR CON KLÉI (כֵּלִי - כלי) INSTRUMENTAL (música)
- TÁIS (טַיִס - טייס) VUELO - VOLADOR - PILOTO
- NO CONFUNDIR CON TAIÁS (טַיָּס - טיס) PILOTO (de avión)
- BILTÍ (בִּלְתִּי - בלתי) NO / SOLO, NADA MÁS (bíblico)
- MEUIASH (מְאֻיָּשׁ - מאוישׁ) TRIPULADO, CUBIERTO (con personal), RELACIONADO CON EL VERBO
- LEAIESH (לְאַיֵּשׁ - לאייש) TRIPULAR, PROVEER DE PERSONAL - CUBRIR (con personal los puestos de trabajo) - OCUPAR SU SITIO (el propio) - PRESENTARSE
Verbos relacionados
LEAIESH - IIESH - לְאַיֵּשׁ - אִיֵּשׁ - TRIPULAR - PROVEER DE PERSONAL - CUBRIR CON PERSONAL - ASIGNAR PERSONAL / OCUPAR SU SITIO - PRESENTARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |