Verbos‎ > ‎

BRONCEAR - BRONCEARSE - TOMAR EL SOL - ASOLEAR - LISHZOF - SHAZAF - לשזוף - שזף

BRONCEAR - BRONCEARSE - TOMAR EL SOL - ASOLEAR

TO TAN - TO SUNBATHE
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ שׁזף
INFINITIVO LISHZOF לִשְׁזֹף לשזוף
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SHAZAF שָׁזַף שזף

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
שׁוֹזֵף שׁוֹזֶפֶת שׁוֹזְפִים שׁוֹזְפוֹת שְׁזֹף שִׁזְפִי שִׁזְפוּ
שוזף שוזפת שוזפים שוזפות שזוף שזפי שזפו
SHOZEF SHOZÉFET SHOZFIM SHOZFOT SHZOF SHIZFÍ SHIZFÚ
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שָׁזַפְתִּי שָׁזַפְתָּ שָׁזַפְתְּ שָׁזַף שָׁזְפָה שָׁזַפְנוּ שָׁזַפְתֶּם שָׁזַפְתֶּן שָׁזְפוּ
שזפתי שזפת שזפת שזף שזפה שזפנו שזפתם שזפתן שזפו
SHAZAFTI SHAZAFTA SHAZAFT SHAZAF SHAZFAH SHAZAFNU SHAZÁFTEM* SHAZAFTEN* SHAZFÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: SHZAFTÉM (שְׁזַפְתֶּם) Y SHZAFTÉN (שְׁזַפְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶשְׁזֹף תִּשְׁזֹף תִּשְׁזְפִי יִשְׁזֹף תִּשְׁזֹף נִשְׁזֹף תִּשְׁזְפוּ יִשְׁזְפוּ
אשזוף תשזוף תשזפי ישזוף תשזוף נשזוף תשזפו ישזפו
ESHZOF TISHZOF TISHZEFÍ ISHZOF TISHZOF NISHZOF TISHZEFÚ ISHZEFÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Bronceado, (el acto de estar) Bronceándose, Tomando el sol

שִׁזּוּף
שיזוף
SHIZUF
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHIZUF (שִׁזּוּף - שיזוף) BRONCEADO DE

Bronceado de jardín

שִׁזּוּף גִּנָּה
שיזוף גינה
SHIZUF GUINAH
  • SHIZUF (שִׁזּוּף - שיזוף) BRONCEADO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA DE LA SIMPLE, DE SHIZUF (שִׁזּוּף - שיזוף) BRONCEADO - BRONCEÁNDOSE - TOMANDO EL SOL
    • RELACIONADA CON EL VERBO LISHZOF (לִשְׁזֹף - לשזוף) BRONCEAR - BRONCEARSE - TOMAR EL SOL
  • GUINAH (גִּנָּה - גינהJARDÍN PEQUEÑO / JARDÍN - VIÑEDO - PLANTACIÓN (bíblico)
    • NO CONFUNDIR CON GUINAH (גִּנָּה - גינה) ÉL CONDENÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEGANOT (לְגַנּוֹתCONDENAR (crítica, no judicialmente) - DENUNCIAR - AMONESTAR - CRITICAR - CENSURAR (diplomacia) / DENIGRAR - DIFAMAR
    • GAN (גַּן - גןJARDÍN
    • GAN JAIOT (גַּן חַיּוֹת - גן חיותZOO (también en su significado de ALGO o SITIO desordenado o jaleoso), ZOOLÓGICO, PARQUE ZOOLÓGICO

Bronceador, Crema bronceadora, Loción bronceadora

קְרֶם שִׁזּוּף
קרם שיזוף
QÉREM SHIZUF
  • QÉREM (קְרֶם - קרם) LOCIÓN
  • SHIZUF (שִׁזּוּף - שיזוף) BRONCEADO - BRONCEÁNDOSE - TOMANDO EL SOL
    • RELACIONADA CON EL VERBO LISHZOF (לִשְׁזֹף - לשזוף) BRONCEAR - BRONCEARSE - TOMAR EL SOL

Bronceado (a, os, as) (adjetivo)

שָׁזוּף שְׁזוּפָה שָׁזוּפִים שְׁזוּפוֹת
שזוף שזופה שזופים שזופות
SHAZUF
SHZUFAH
SHZUFIM
SHZUFOT

Verbos relacionados

LEHISHTAZEF - לְהִשְׁתַּזֵּף - BRONCEARSE - TOMAR EL SOL

LEHASHJIM - לְהַשְׁחִים - BRONCEARSE / DORARSE (asado, comida)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.