ELECTRIFICAR / ELECTROCUTAR / ELECTRIZAR - EXCITAR - DESPERTAR INTERÉS - ATIZAR EL INTERÉS - ENTUSIASMAR - ESTIMULAR
TO ELECTRIFY / TO ELECTROCUTE SOMEONE / TO ENTHUSE - TO WHIP UP INTEREST - TO STIMULATE
INFINITIVO |
LEJASHMEL |
לְחַשְׁמֵל |
לחשמל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
JISHMEL |
חִשְׁמֵל |
חשמל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְחַשְׁמֵל |
מְחַשְׁמֶלֶת |
מְחַשְׁמְלִים |
מְחַשְׁמְלוֹת |
חַשְׁמֵל |
חַשְׁמְלִי |
חַשְׁמְלוּ |
מחשמל |
מחשמלת |
מחשמלים |
מחשמלות |
חשמל |
חשמלי |
חשמלו |
MEJASHMEL |
MEJASHMÉLET |
MEJASHMELIM |
MEJASHMELOT |
JASHMEL |
JASHMELÍ |
JASHMELÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
חִשְׁמַלְתִּי |
חִשְׁמַלְתָּ |
חִשְׁמַלְתְּ |
חִשְׁמֵל |
חִשְׁמְלָה |
חִשְׁמַלְנוּ |
חִשְׁמַלְתֶּם |
חִשְׁמַלְתֶּן |
חִשְׁמְלוּ |
חשמלתי |
חשמלת |
חשמלת |
חשמל |
חשמלה |
חשמלנו |
חשמלתם |
חשמלתן |
חשמלו |
JISHMALTI |
JISHMALTA |
JISHMALT |
JISHMEL |
JISHMELAH |
JISHMALNU |
JISHMÁLTEM* |
JISHMALTEN* |
JISHMELÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲחַשְׁמֵל |
תְּחַשְׁמֵל |
תְּחַשְׁמְלִי |
יְחַשְׁמֵל |
תְּחַשְׁמֵל |
נְחַשְׁמֵל |
תְּחַשְׁמְלוּ |
יְחַשְׁמְלוּ |
אחשמל |
תחשמל |
תחשמלי |
יחשמל |
תחשמל |
נחשמל |
תחשמלו |
יחשמלו |
AJASHMEL |
TEJASHMEL |
TEJASHMELÍ |
IEJASHMEL |
TEJASHMEL |
NEJASHMEL |
TEJASHMELÚ |
IEJASHMELÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ELECTRIFICAR / ELECTROCUTAR / ELECTRIZAR - EXCITAR - DESPERTAR INTERÉS - ATIZAR EL INTERÉS - ENTUSIASMAR - ESTIMULAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Electrocutar
- 2.2 Electricidad, Corriente eléctrica
- 2.3 Corriente eléctrica
- 2.4 Electrificado (a, s, as) / Electrizado (a, s, as), Excitado (a, s, as), Entusiasmado (a, s, as), Estimulado (a, s, as)
- 2.5 Poste eléctrico
- 2.6 Electricista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.7 Eléctrico (a, s, as)
- 2.8 Carga eléctrica
- 2.9 Ión / Palomo
- 2.10 Anión (ión con carga negartiva)
- 2.11 Catión (ión con carga positiva)
- 2.12 Neutrón (partícula elemental sin carga eléctrica)
- 2.13 Electricidad corre por las palmas de tus manos
- 2.14 Tuve un historia (un lío, un problema) con la compañía de electricidad
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEJASHMEL - JUSHMAL - לְחַשְׁמֵל - חֻשְׁמַל - SER ELECTRIFICADO / SER ELECTROCUTADO / SER ELECTRIZADO - SER EXCITADO - HABER DESPERTADO INTERÉS - HABER ATIZADO EL INTERÉS - SER ENTUSIASMADO - SER ESTIMULADO
- 3.2 LEHITJASHMEL - לְהִתְחַשְׁמֵל - ELECTROCUTARSE - SER ELECTROCUTADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Electrocutar
לְחַשְׁמֵל לְמָוֶת |
לחשמל למוות |
LEJASHMEL LEMAVET
|
- LITERALMENTE: ELECTRIFICAR HASTA LA MUERTE
- VER TAMBIÉN EL VERBO LEHITJASHMEL (לְהִתְחַשְׁמֵל - להתחשמל) ELECTROCUTARSE - SER ELECTROCUTADO
Electricidad, Corriente eléctrica
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JASHMAL (חַשְׁמַל - חשמל) ELECTRICIDAD DE - CORRIENTE ELÉCTRICA DE
Corriente eléctrica
זֶרֶם חַשְׁמָלִי |
זרם חשמלי |
ZÉREM JASHMALÍ |
- ZÉREM (זֶרֶם - זרם) CORRIENTE (eléctrica, ideológica o religiosa)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIZROM (לִזְרֹם - לזרום) FLUIR - CORRER / TRANSMITIR / SER FLEXIBLE - DEJARSE LLEVAR (figurado) / SEGUIR ADELANTE (coloquial)
Electrificado (a, s, as) / Electrizado (a, s, as), Excitado (a, s, as), Entusiasmado (a, s, as), Estimulado (a, s, as)
מְחֻשְׁמָל |
מְחֻשְׁמֶלֶת |
מְחֻשְׁמָלִים |
מְחֻשְׁמָלוֹת |
מחושמל |
מחושמלת |
מחושמלים |
מחושמלות |
MEJUSHMAL |
MEJUSHMÉLET |
MEJUSHMALIM |
MEJUSHMALOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJASHMEL (לְחַשְׁמֵל - לחשמל) SER ELECTRIFICADO / SER ELECTROCUTADO / SER ELECTRIZADO - SER EXCITADO - HABER DESPERTADO INTERÉS - HABER ATIZADO EL INTERÉS - SER ENTUSIASMADO - SER ESTIMULADO
Poste eléctrico
עַמּוּד חַשְׁמָל |
עַמּוּד חשמל |
'AMUD JASHMAL
|
- LITERALMENTE: POSTE DE ELECTRICIDAD
- 'AMUD (עַמּוּד - עמוד) COLUMNA (también periodística) DE - PILAR DE - POSTE DE / PÁGINA DE / ATRIL DE - FACISTOL DE - PÚLPITO DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LA'AMOD (לַעֲמֹד - לעמוד) PARARSE - ESTAR - PONERSE DE PIÉ - LEVANTARSE - ERGUIRSE / ESTAR CARA A - ESTAR FRENTE A / PARAR - QUEDARSE QUIETO / IR A - ESTAR A PUNTO DE / SEGUIR / RESISTIR - SOPORTAR - AGUANTAR / PERSEVERAR - INSISTIR / ESTAR BASADO EN / CUMPLIR (los requisitos, condiciones, especificaciones, obligaciones... de algo) - MANTENER (promesas)
Electricista (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
חַשְׁמָלַאי |
חַשְׁמָלַאית |
חַשְׁמָלָאִים |
חַשְׁמָלָאוֹת |
חשמלאי |
חשמלאית |
חשמלאים |
חשמלאות |
JASHMALÁI |
JASHMALAIT |
JASHMALAÍM |
JASHMALAOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JASHMALÁI (חַשְׁמָלַאי - חשמלאי) ELECTRICISTA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JASHMALAIT (חַשְׁמָלַאית - חשמלאית) ELECTRICISTA DE (femenino)
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES JASHMALAÉI (חַשְׁמָלָאֵי - חשמלאי) ELECTRICISTAS DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JASHMALAOT (חַשְׁמָלָאוֹת - חשמלאות) ELECTRICISTAS DE (femenino)
Eléctrico (a, s, as)
חַשְׁמָלִי |
חַשְׁמָלִית |
חַשְׁמָלִיִּים |
חַשְׁמָלִיּוֹת |
חַשְׁמָלִי |
חַשְׁמָלִית |
חַשְׁמָלִיִּים |
חַשְׁמָלִיּוֹת |
JASHMALÍ |
JASHMALIT |
JASHMALIÍM |
JASHMALIOT |
Carga eléctrica
מִטְעָן חַשְׁמַלִּי |
מטען חשמלי |
MITÁN JASHMALÍ |
- MIT'ÁN (מִטְעַן - מטען) CARGA / EQUIPAJE - CARGA
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIT'ÓN (לִטְעֹן) RECLAMAR (derecho, propiedad) - QUEJARSE / ALEGAR - ARGUMENTAR - ARGÜIR - SOSTENER / CARGAR - RECARGAR (arma, pila, teléfono, aparato)
- LEHAT'ÍN (לְהַטְעִין) CARGAR - RECARGAR (arma, pila, aparato, datos en ordenador) - ENCHUFAR - PONERSE LAS PILAS
Ión / Palomo
- IONAH (יוֹנָה - יונה) PALOMA / YONA - JONÁS - JONASA (nombre hebreo) / JONÁS (LIBRO DE LA BIBLIA)
Anión (ión con carga negartiva)
- TALIA NOS CUENTA QUE UN PROFESOR DE FÍSICAS USABA OTRA PALABRA PARA DECIR ANIÓN: SHLILÓN (שְׁלִילוֹן - שלילון) ANIÓN
- SHLILÍ (שְׁלִילִי - שלילי) NEGATIVO - PERJUDICIAL - DAÑINO / SUSPENSO (nota)
Catión (ión con carga positiva)
- TALIA NOS CUENTA QUE UN PROFESOR DE FÍSICAS USABA OTRA PALABRA PARA DECIR CATIÓN: JIUVÓN (חִיוּבוֹן - חיובון) CATIÓN
- JIUVÍ (חִיּוּבִי - חיובי) POSITIVO - CORRECTO - BUENO - BUSCADO / SÍ
- JIUV (חִיּוּבֵי - חיובי) CARGO - DÉBITO - OBLIGACIÓN / ACUERDO - CONVICCIÓN / POSITIVIDAD
Neutrón (partícula elemental sin carga eléctrica)
- TALIA NOS CUENTA QUE UN PROFESOR DE FÍSICAS USABA OTRA PALABRA PARA DECIR NEUTRÓN: ÉDISON (אֶדִּישׂוֹן - אדישון) NEUTRÓN
Electricidad corre por las palmas de tus manos
חַשְׁמַל זוֹרֵם בְּכַפּוֹת יָדֶיךָ |
חשמל זורם בכפות ידיך |
JASHMAL ZOREM BEJAPOT IADEJA |
- COLOQUIALMENTE A MENUDO SE OYE BEKAPOT (בְּכַּפּוֹת) EN LAS PALMAS DE
- KAPOT (כַּפּוֹת - כפות) PALMAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KAPÁIM (כַּפַּיִם - כפיים) PALMAS - PALMAS DE LA MANO - MANOS, QUE ES EL PLURAL DE KAF (כַּף - כף) PALMA - PALMA DE LA MANO - MANO / MANO - PATA (de los animales) (florido)
- PERO KAPOT TAMBIÉN ES (FORMA SIMPLE Y COMPUESTA) KAPOT (כַּפּוֹת - כפות) CUCHARAS - CUCHARADAS / ESCALAS - BALANZAS / APLAUSOS - PALMAS
- QUE ES EL PLURAL DE (FORMA SIMPLE Y COMPUESTA) DE KAF (כַּף - כף) CUCHARA - CUCHARADA / ESCALA - BALANZA / APLAUSO
- IADEJA (יָדֶיךָ - ידיך) TUS MANOS, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- IAD (יָד - יד) MANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en agunos juegos, como en el fútbol), BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
- AUNQUE IAD TAMBIÉN SUELE USARSE PARA DECIR BRAZO, UNA PALABRA MÁS ESPECÍFICA ES ZRÓ'A (זְרוֹעַ - זרוע) BRAZO - ANTEBRAZO / AFLUENTE (de río) / ARMA - RAMA - SERVICIO (del ejército) / TIBIA (en el plato durante el Séder de Pésaj) (judaísmo)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIZRÓ'A (לִזְרֹעַ) SEMBRAR (semilla, idea) - DISEMINAR - EXTENDER
- + EJA (יךָ - יך) TUS (masculino), QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
Tuve un historia (un lío, un problema) con la compañía de electricidad
הָיָה לִי סִפּוּר עִם חֶבְרַת חַשְׁמַל |
היה לי סיפור עם חברת חשמל |
HAIAH LI SIPUR 'IM JEVRAT JASHMAL |
Verbos relacionados
LEJASHMEL - JUSHMAL - לְחַשְׁמֵל - חֻשְׁמַל - SER ELECTRIFICADO / SER ELECTROCUTADO / SER ELECTRIZADO - SER EXCITADO - HABER DESPERTADO INTERÉS - HABER ATIZADO EL INTERÉS - SER ENTUSIASMADO - SER ESTIMULADO
LEHITJASHMEL - לְהִתְחַשְׁמֵל - ELECTROCUTARSE - SER ELECTROCUTADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |