Verbos‎ > ‎

HACERSE LA VÍCTIMA - VICTIMIZARSE (coloquial) - LEHITQARBÉN - HITQARBÉN - להתקרבן - התקרבן

HACERSE LA VÍCTIMA - VICTIMIZARSE (coloquial)

TO BEHAVE AS A VICTIM - TO VICTIME ONESELF (colloquial)
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ קרבנ
INFINITIVO LEHITQARBÉN לְהִתְקַרְבֵּן להתקרבן
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITQARBÉN הִתְקַרְבֵּן התקרבן

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְקַרְבֵּן מִתְקַרְבֶּנֶת מִתְקַרְבְּנִים מִתְקַרְבְּנוֹת הִתְקַרְבֵּן הִתְקַרְבְּנִי הִתְקַרְבְּנוּ
מתקרבן מתקרבנת מתקרבנים מתקרבנות התקרבן התקרבני התקרבנו
MITQARBÉN MITQARBÉNET MITQARBNIM MITQARBNOT HITQARBÉN HITQARBENÍ HITQARBENÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְקַרְבַּנְתִּי הִתְקַרְבַּנְתָּ הִתְקַרְבַּנְתְּ הִתְקַרְבֵּן הִתְקַרְבְּנָה הִתְקַרְבַּנּוּ הִתְקַרְבַּנְתֶּם הִתְקַרְבַּנְתֶּן הִתְקַרְבְּנוּ
התקרבנתי התקרבנת התקרבנת התקרבן התקרבנה התקרבנו התקרבנתּם התקרבנתן התקרבנו
HITQARBANTI HITQARBANTA HITQARBANT HITQARBÉN HITQARBENAH HITQARBANNU HITQARBÁNTEM* HITQARBANTEN* HITQARBENÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְקַרְבֵּן תִּתְקַרְבֵּן תִּתְקַרְבְּנִי יִתְקַרְבֵּן תִּתְקַרְבֵּן נִתְקַרְבֵּן תִּתְקַרְבְּנוּ יִתְקַרְבְּנוּ
אתקרבן תתקרבן תתקרבני יתקרבן תתקרבן נתקרבן תתקרבנו יתקרבנו
ETQARBÉN TITQARBÉN TITQARBENÍ ITQARBÉN TITQARBÉN NITQARBÉN TITQARBENÚ ITQARBENÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Víctima (s), Sacrificio (s)

קָרְבָּן קָרְבָּנוֹת
קורבן קורבנות
KORBÁN KORBANOT
  • A PESAR DE LA TERMINACIÓN DEL PLURAL, ES UN SUSTANTIVO MASCULINO
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMNBIÉN ES KORBÁN (קָרְבַּן - קורבןVÍCTIMA DE - SACRIFICIO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KORBANOT (קָרְבָּנוֹת - קורבנותVÍCTIMAS DE - SACRIFICIOS DE

Victimización, (el hecho de estar) Comportándose como una víctima

הִתְקַרְבֵּנוּת
התקרבנות
HITQARBENUT

Victimizar, Él victimizó (lit.: Él convirtió en víctima, a alguien)

הָפַךְ לְקָרְבָּן
הפך לקורבן
HAFAJ LEQORBÁN
  • HAFAJ (הָפַךְ - הָפַךְ(ÉL) CONVIRTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAHAFOJ (לַהֲפֹךְVOLTEAR - DAR LA VUELTA - PONER AL REVÉS - PONER PATAS ARRIBA - PONER BOCA ABAJO - VOLVER (a hacer, lograr algo) - VOLVERSE (algo) / CONVERTIRSE - ESTARSE CONVIRTIENDO (en algo) - ESTARSE VOLVIENDO (algo) / CONVERTIR - CAMBIAR / HACER / REVOLVER - VOLVER PATAS ARRIBA (buscando algo)

Victimizador (lit.: Persona que convierte a otros en víctima)

אָדָם שְׁהוֹפֵךְ אַחֵרִים לְקָרְבָּן
אדם שהופך אחרים לקורבן
ADAM SHEHOFEJ AJERIM LEQORBÁN

Verbos relacionados

LAHAFOJ - לַהֲפֹךְ - VOLTEAR - DAR LA VUELTA - PONER AL REVÉS - PONER PATAS ARRIBA / CONVERTIR / REVOLVER (volver patas arriba)

LEHEHAFEJ - לְהֵהָפֵךְ - VOLTEARSE - DARSE LA VUELTA - PONERSE AL REVÉS - PONERSE PATAS ARRIBA / CONVERTIRSE - VOLVERSE / REVOLVERSE

LA'ASOT - לַעֲשׂוֹת - HACER - CREAR - LLEVAR A CABO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.