DAVQA (דַּוְקָא - דווקא) ¡PUES VAYA! - SORPRENDENTEMENTE - PRECISAMENTE - ESPECÍFICAMENTE - JUST - DE HECHO - EN REALIDAD - DE ENTRE TODO LO QUE HAY - DE ENTRE TODOS LOS POSIBLES (coloquial)CONTRARY TO WHAT YOU THINK or MIGHT THINK or EXPECT... / PARTICULARLY - SPECIFICALLY - IN FACT / ¿(WHY ME, YOU, US / SOMETHING...) OUT OF ALL THAT IS THERE?
DAVQA (דַּוְקָא - דווקא) ¡PUES VAYA! - SORPRENDENTEMENTE - PRECISAMENTE - ESPECÍFICAMENTE - JUST - DE HECHO - EN REALIDAD - DE ENTRE TODO LO QUE HAY - DE ENTRE TODOS LOS POSIBLES (coloquial)
DAVQA ES UNA PALABRA CREADA POR LA JERGA COLOQUIAL QUE EN REALIDAD NO TIENE UNA TRADUCCIÓN LITERAL. A VECES SIGNIFICA UNA COSA Y A VECES OTRA, PERO SE USA SIEMPRE, COMO INCISO, EN CONTEXTOS DONDE HAY EXPECTATIVAS QUE SE VAN A VER DE ALGUNA MANERA CONTRADICHAS.
OTRAS VECES QUIERE DECIR "PARTICULARMENTE", "EN CONCRETO", "ESPECÍFICAMENTE".
O PUEDE EQUIVALER A LA EXPRESIÓN ESPAÑOLA "PUES VAYA", INDICANDO 'DECEPCIÓN' AL HALLARSE UNO CON ALGO QUE NO ERA LO ESPERADO.
PERO, EN TODOS LOS CASOS, DAVQA SIEMPRE ES UN INCISO QUE INDICA OPOSICIÓN A LO QUE DE OTRA MANERA SERÍA LO ESPERADO O DOMINARÍA EN ESE CONTEXTO. SU PROPÓSITO ES CONTRADECIR LA IDEA PRECONCEBIDA, ESPERADA O DOMINANTE.
ACASO LA MEJOR MANERA DE VERLO SEA CON EJEMPLOS DE USO.
PRIMERO VEMOS LOS QUE, EN INGLÉS, AQUÍ ADAPTADO AL ESPAÑOL POR MI, PONE ALISA, DE THEHEBREWHUB, PARA QUIEN ESTA PALABRA SIEMPRE TIENE QUE VER CON EXPECTATIVAS Y SE USA EN CONTEXTOS EN LOS QUE HAY ALGUIEN QUE ESPERA ALGO O ESPERA QUE LAS COSAS VAYAN A IR DE CIERTA MANERA Y, CON ESTA PALABRA, LE VAMOS A CAMBIAR EL PASO UN POCO. ELLA PONE ESTOS EJEMPLOS:
Y AHORA VEMOS LOS EJEMPLOS QUE PONE GUY SHARETT, DE STREETWISE HEBREW, TLV1, EN ESTE PODCAST, EN INGLÉS, AQUÍ ADAPTADO AL ESPAÑOL POR MI.
|
Vocabulario >