SER SEÑALIZADO - SER COLOCADO UN CARTEL - SER PUESTA UNA PLACA - SER COLOCADO EL CARTEL DE UN ANUNCIO Y SU SOPORTE (billboard)
TO BE SIGNPOSTED
INFINITIVO |
LESHALET |
לְשַׁלֵּט |
לשלט |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHULAT |
שֻׁלַּט |
שולט |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְשֻׁלָּט |
מְשֻׁלֶּטֶת |
מְשֻׁלָּטִים |
מְשֻׁלָּטוֹת |
משולט |
משולטת |
משולטים |
משולטות |
MESHULAT |
MESHULÉTET |
MESHULATIM |
MESHULATOT |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שֻׁלַּטְתִּי |
שֻׁלַּטְתָּ |
שֻׁלַּטְתְּ |
שֻׁלַּט |
שֻׁלְּטָה |
שֻׁלַּטְנוּ |
שֻׁלַּטְתֶּם |
שֻׁלַּטְתֶּם |
שֻׁלְּטוּ |
שולטתּי |
שולטת |
שולטת |
שולט |
שולטה |
שולטנו |
שולטתם |
שולטתם |
שולטו |
SHULÁTETI |
SHULÁTETA |
SHULÁTET |
SHULAT |
SHULTAH |
SHULÁTENU |
SHULÁTETEM* |
SHULÁTETEN* |
SHULTÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲשֻׁלַּט |
תְּשֻׁלַּט |
תְּשֻׁלַּטִי |
יְשֻׁלַּט |
תְּשֻׁלַּט |
נְשֻׁלַּט |
תְּשֻׁלַּטוּ |
יְשֻׁלַּטוּ |
אשולט |
תשולט |
תשולטי |
ישולט |
תשולט |
נשולט |
תשולטו |
ישולטו |
ASHULAT |
TESHULAT |
TESHULATÍ |
IESHULAT |
TESHULAT |
NESHULAT |
TESHULATÚ |
IESHULATÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Señal, Placa, Cartel, Anuncio (el soporte físico del anuncio, el cartel)
Él animó a los jugadores de hockey con su gran cartel
הוּא עוֹדֵד אֶת שַׂחְקָנֵי הַהוֹקִי עִם שִׁלְּטוֹ הַגָּדוֹל |
הוא עודד את שחקני ההוקי עם שלטו הגדול |
HU 'ODED ET SAJQANÉI HAHOQI 'IM SHILTÓ HAGDOL |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
- 'ODED (עוֹדֵד - עודד) (ÉL) ANIMÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LE'ODED (לְעוֹדֵד) ALENTAR - MOTIVAR - ANIMAR - CONFORTAR - RECONFORTAR - CONSOLAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que no se usa en español)
- SAJQANÉI (שַׂחְקָנֵי - שחקני) JUGADORES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SAJQANIM (שַׂחְקָנִים - שחקנים) JUGADORES - ACTORES, QUE ES EL PLURAL DE SAJQÁN (שַׂחְקָן - שחקן) JUGADOR - ACTOR; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA (SALVO QUE CAMBIA LA VOCAL DE LA QOF) Y TAMBIÉN ES SAJQÁN (שַׂחְקַן - שחקן) JUGADOR DE - ACTOR DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LESAJEQ (לְשַׂחֵק) JUGAR / ACTUAR - REPRESENTAR (teatro, cine)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- HOQI (הוֹקִי - הוקי) HOCKEY
- 'IMּ (עִם - עִם) CON
- SHILTÓ (שִׁלְּטוֹ - שלטו) SU SEÑAL - SU PLACA - SU CARTEL - LA SEÑAL o PLACA o CARTEL DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- SHÉLET (שֶׁלֶט - שלט) SEÑAL - PLACA - CARTEL - ANUNCIO (el soporte físico del anuncio, el cartel)
- SHLATIM (שְׁלָטִים - שלטים) SEÑALES - PLACAS - CARTELES - ANUNCIOS (el soporte físico del anuncio, el cartel)
- LA FORMA COMPUESTA DE SHALTIM ES SHLATÉI (שְׁלָטִים - שלטים) SEÑALES DE - PLACAS DE - CARTELES DE - ANUNCIOS DE
- LA FORMA COMPUESTA DE SHÉLET NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHÉLET (שֶׁלֶט - שלט) SEÑAL DE - PLACA DE - CARTEL DE - ANUNCIO DE
- ESTÁN RELACIONADAS CON EL VERBO LESHALET (לְשַׁלֵּט) SEÑALIZAR - COLOCAR UN CARTEL - PONER UNA PLACA - COLOCAR EL CARTEL DE UN ANUNCIO (billboard)
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL - DE ELLO, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. Y NEUTRO SING.
- GADOL (גָּדוֹל - גדול) GRAN, GRANDE, MAGNO - MAYOR - IMPORTANTE, SIGNIFICATIVO, GRAVE - FUERTE, PODEROSO - FAMOSO, INFLUYENTE, EXITOSO - PERSONA IMPORTANTE o RESPETADA - CHICO MAYOR (coloquial) / ESTUPENDO, FENOMENAL, EXTRAORDINARIO, EXCEPCIONAL (jerga)
- HA-GADOL (גָּדוֹל - גדול) EL GRAN, EL GRANDE, EL MAGNO (como, por ej.: EL GRAN CAPITÁN, ALEJANDRO MAGNO...)
- EN PLURAL, GADOLIM (גָּדוֹלִים - גדולים) CACAS (eufemismo)
- NO CONFUNDIR CON GUIDUL (גִּדּוּל - גדול) CRECIMIENTO, EXPANSIÓN, INCREMENTO / CRIANZA / COSECHA / TUMOR, MALIGNO (medicina)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LESHALET - SHILET - לְשַׁלֵּט - שִׁלֵּט - SEÑALIZAR - COLOCAR UN CARTEL - PONER UNA PLACA - COLOCAR EL CARTEL DE UN ANUNCIO Y SU SOPORTE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |