SER DESCRITO - SER IMAGINADO
TO BE DESCRIBED - TO BE IMAGINED
PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN PU'AL DE ESTE VERBO NO SE USE EN LA REALIDAD
INFINITIVO |
LETAER |
לְתָאֵר |
לתאר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TOAR |
תֹּאַר |
תואר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְתֹאָר |
מְתֹאֶרֶת |
מְתֹאָרִים |
מְתֹאָרוֹת |
מתואר |
מתוארת |
מתוארים |
מתוארות |
METOAR |
METOÉRET |
METOARIM |
METOAROT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
תֹּאַרְתִּי |
תֹּאַרְתָּ |
תֹּאַרְתְּ |
תֹּאַר |
תֹּאֲרָה |
תֹּאַרְנוּ |
תֹּאַרְתֶּם |
תֹּאַרְתֶּן |
תֹּאֲרוּ |
תוארתי |
תוארת |
תוארת |
תואר |
תוארה |
תוארנו |
תוארתם |
תוארתן |
תוארו |
TOARTI |
TOARTA |
TOART |
TOAR |
TOARAH |
TOARNU |
TOÁRTEM* |
TOARTEN* |
TOARÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲתֹאַר |
תְּתֹאַר |
תְּתֹאֲרִי |
יְתֹאַר |
תְּתֹאַר |
נְתֹאַר |
תְּתֹאֲרוּ |
יְתֹאֲרוּ |
אתואר |
תתואר |
תתוארי |
יתואר |
תתואר |
נתואר |
תתוארו |
יתוארו |
ATOAR |
TETOAR |
TETOARÍ |
IETOAR |
TETOAR |
NETOAR |
TETOARÚ |
IETOARÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Descripción (ones)
תֵּאוּר |
תֵּאוּרִים |
תיאור |
תיאורים |
TEUR |
TEURIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TEÚR (תֵּאוּר - תיאור) DESCRIPCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TEURÉI (תֵּאוּרֵי - תיאורי) DESCRIPCIONES DE
Iluminación (ones), Alumbrado (s), Sistema (s) de iluminación
תְּאוּרָה |
תְּאוּרוֹת |
תאורה |
תאורות |
TEURAH |
TEURIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TEURAT (תְּאוּרַת - תאורת) ILUMINACIÓN DE - SISTEMA DE ILUMINACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TEUROT (תְּאוּרוֹת - תאורות) ILUMINACIONES DE - SISTEMAS DE ILUMINACIÓN DE
Título (s) / Rango (s) / Clase (s) / Apodo (s), Mote (s) / Sobriquete (s) / Apelación (ones) (denominación) / Adjetivo (s) (gramática) / Grado (s) (académico) / Fisionomía (s), Apariencia (s), Descripción (ones) (literario)
תֹּאַר |
תֹּאַר |
תואר |
תואר |
TOAR |
TOAR |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOAR (תֹּאַר - תואר) TÍTULO DE - RANGO DE...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TOORÉI (תָּאֳרֵי - תארי) TÍTULOS DE - RANGOS DE...
A miembros de un grupo focal Wisconsin se les pidió que describieran el sistema electoral estadounidense a través de los olores
חַבְרֵי קְבוּצָת מִקּוּד בְּוִיסְקוֹנְסִין הִתְבַּקְּשׁוּ לְתָאֵר אֶת מַעֲרֶכֶת הַבְּחִירוֹת הַאָמֶרִיקָנִית בְּאֶמְצָעוּת רֵיחַוֹת |
חברי קבוצת מקוד בוויסקונסין התבקשו לתאר את מערכת הבחירות האמריקנית באמצעות ריחות |
JAVRÉI QEVUTZAT MIQUD BE-WINSCONSIN HITBAQSHÚ LETAER ET MA'ARÉJET HA-BEJIROT HA-AMERICANIT BE-EMTZA'UT REJAOT |
- LA CONSTRUCCIÓN DE LA FRASE ES TÍPICA DE LOS VERBOS PASIVOS; ASÍ SU TRADUCCIÓN LITERAL COMENZARÍA: MIEMBROS DE GRUPO FOCAL DE WISCONSIN FUERON PEDIDOS DESCRIBIR EL SISTEMA ELECTORAL...
- QEBUTZAT MIQUD (קְבוּצָת מִקּוּד) GRUPO FOCAL.
Él describió el arte bizantino
הוּא תֵּאֵר אֶת הָאָמָּנוּת הַבִּיזַנְטִית |
הוא תיאר את האמנות הביזנטית |
HU TEER ET HAAMANUT HABIZANTIT |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- TEER () (ÉL) DESCRIBIÓ, ES LA E3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAER () DESCRIBIR - IMAGINAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- AMANUT (אָמָּנוּת - אמנות) ARTE / HABILIDAD (capacidad y destreza de alguien; SKILL) - EXPERIENCIA
- NO CONFUNDIR CON:
- UMANUT (אֻמָּנוּת - אומנות) OFICIO / HABILIDAD (capacidad y destreza de alguien; SKILL)
- AMANAH (אֲמָנָה - אמנה) ACUERDO - CONVENIO - TRATADO - CONVENCIÓN - PACTO
- AMNAH (אָמְנָה - אמנה) ACOGIDA - (el hecho de estar) ACOGIENDO (a un niño)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEAMÉN (לְאַמֵּן) ENTRENAR (a otros) Y OTROS DE SU FAMILIA
- BIZANTIT (בִּיזַנְטִית - ביזנטית) BIZANTINA, ES EL FEMENINO DEL ADJETIVO BIZANTI (בִּיזַנְטִי - ביזנטי) BIZANTINO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LETAER - TEER - לְתָאֵר - תֵּאֵר - DESCRIBIR - IMAGINAR
LEFARET - PERET - לְפָרֵט - פֵּרֵט - DESCRIBIR / DETALLAR / DESAROLLAR (más en detalle una idea, explicación, ...)
LEFARET - PORAT - לְפָרֵט - פֹּרַט - SER DESCRITO / DETALLADO / DESARROLLADO (más en detalle una idea, explicación, ...)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|
|