ENHARINAR
TO FLOUR
INFINITIVO |
LEQAMÉAJ |
לְקַמֵּחַ |
לקמח |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
QIMÉAJ o QIMAJ |
קִמֵּחַ - קִמַּח |
קימח |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְקַמֵּחַ |
מְקַמַּחַת |
מְקַמְּחִים |
מְקַמְּחוֹת |
קַמֵּחַ |
קַמְּחִי |
קַמְּחוּ |
מקמח |
מקמחת |
מקמחים |
מקמחות |
קמח |
קמחי |
קמחו |
MEQAMÉAJ |
MEQAMÁJAT |
MEQAMJIM |
MEQAMJOT |
QAMÉAJ* |
QAMJÍ |
QAMJÚ |
* TIENE FORMA ALTERNATIVA: QAMAJ (קַמַּח)
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
קִמַּחְתִּי |
קִמַּחְתָּ |
קִמַּחְתְּ |
קִמֵּחַ |
קִמְּחָה |
קִמַּחְנוּ |
קִמַּחְתֶּם |
קִמַּחְתֶּן |
קִמְּחוּ |
קימחתי |
קימחת |
קימחת |
קימח |
קימחה |
קימחנו |
קימחתם |
קימחתן |
קימחו |
QIMAJTI |
QIMAJTA |
QIMAJT |
QIMÉAJ** |
QIMJAH |
QIMAJNU |
QIMÁJTEM*** |
QIMAJTEN*** |
QIMJÚ |
** TIENE FORMA ALTERNATIVA: QIMAJ (קִמַּח - קימח)
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲקַמֵּחַ |
תְּקַמֵּחַ |
תְּקַמְּחִי |
יְקַמֵּחַ |
תְּקַמֵּחַ |
נְקַמֵּחַ |
תְּקַמְּחוּ |
יְקַמְּחוּ |
אקמח |
תקמח |
תקמחי |
יקמח |
תקמח |
נקמח |
תקמחו |
יקמחו |
AQAMÉAJ*^ |
TEQAMÉAJ*^ |
TEQAMJÍ |
IEQAMÉAJ*^ |
TEQAMÉAJ*^ |
NEQAMÉAJ*^ |
TEQAMJÚ |
IEQAMJÚ |
*^ TIENE FORMAS ALTERNATIVAS, RESPECTIVAMENTE: AQAMAJ (אֲקַמַּח), TEQAMAJ (תְּקַמַּח), IEQAMAJ (יְקַמַּח), TEQAMAJ (תְּקַמַּח) Y NEQAMAJ (נְקַמַּח).
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Harina (s) / Alimento (s), Sustento (s), Comida (s) (florido)
קֶמַח |
קְמָחִים |
קמח |
קמחים |
QÉMAJ |
QMAJIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉMAJ (קֶמַח - קמח) HARINA DE / SUSTENTO DE - ALIMENTO DE - COMIDA DE (florido)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QIMJÉI (קִמְחֵי - קמחי) HARINAS DE / SUSTENTOS DE - ALIMENTOS DE - COMIDAS DE (florido)
Enharinado (a, os, as)
מְקֻמָּח |
מְקֻמַּחַת |
מְקֻמָּחִים |
מְקֻמָּחוֹת |
מקומח |
מקומחת |
מקומחים |
מקומחות |
MEQUMAJ |
MEQUMÁJAT |
MEQUMAJIM |
MEQUMAJOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEQAMÉAJ (לְקַמֵּחַ) SER o ESTAR ENHARINADO
Se enharina (Enharinamos), se amasa (Amasamos), se enrolla (Enrollamos) y se leuda (Leudamos) masa
מְקַמְּחִים, לָשִׁים, מְרַדְּדִים וּמַתְפִּיחִים בָּצֵק |
מקמחים, לשים, מרדדים ומתפיחים בצק |
MEQANJIM, LASHIM, MERADEDIM UMATPIJIM BATZEQ |
- ASÍ LO ESCRIBE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE HILO DE TUITS, DONDE EXPONE LOS DIFERENTES VERBOS QUE SE USAN AL COCINAR
- MEQAMJIM (מְקַמְּחִים - מקמחים) ROCIAMOS - ROCIÁIS - ROCÍAN / SE ROCÍA o SE ROCÍAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEQAMÉAJ (לְקַמֵּחַ) ENHARINAR
- LASHIM (לָשִׁים - לשים) ROCIAMOS - ROCIÁIS - ROCÍAN / SE ROCÍA o SE ROCÍAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LALUSH (לָלוּשׁ) AMASAR (masa de comida, pasta)
- MERADEDIM (מְרַדְּדִים - מרדדים) ROCIAMOS - ROCIÁIS - ROCÍAN / SE ROCÍA o SE ROCÍAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LERADED (לְרַדֵּד) ENROLLAR - APLANAR - ESTIRAR - HACER MÁS FINA (masa, comida) / HACER SOMERO - HACER SUPERFICIAL
- U (וּ - ו) Y ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - ו) Y
- MATPIJIM (מַתְפִּיחִים - מתפיחים) VERTEMOS - VERTÉIS - VIERTEN / SE VIERTE o SE VIERTEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATPÍAJ (לְהַתְפִּיחַ) LEUDAR (masa) - SUBIR - HACER QUE SUBA
- BATZEQ (בָּצֵק - בצק) MASA (comida, pasta)
Verbos relacionados
LEQAMÉAJ - QUMAJ - לְקַמֵּחַ - קֻמַּח - SER ENHARINADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|