PONERSE A GRITAR - GRITAR (literario) / PROTESTAR (literario)
TO START SHOUTING - TO START CRYING - TO SHOUT - TO CRY OUT (literary) / TO PROTEST (literary)
INFINITIVO |
LEHITZTA'EQ |
לְהִצְטַעֵק |
להצטעק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITZTA'EQ* |
הִצְטַעֵק |
הצטעק |
* EL PASADO TIENE UNA FORMA ALTERNATIVA (ARCAICA Y MÁS BIEN POÉTICA): NITZTA'EQ ( נִצְטַעֵק - נצטעק)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִצְטַעֵק | מִצְטַעֶקֶת | מִצְטַעֲקִים | מִצְטַעֲקוֹת | הִצְטַעֵק | הִצְטַעֲקִי | הִצְטַעֲקוּ |
מצטעק | מצטעקת | מצטעקים | מצטעקות | הצטעק | הצטעקי | הצטעקו | MITZTA'EQ | MITZTA'ÉQET | MITZTA'AQIM | MITZTA'AQOT | HITZTA'EQ | HITZTA'AQÍ | HITZTA'AQÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִצְטַעַקְתִּי | הִצְטַעַקְתָּ | הִצְטַעַקְתְּ | הִצְטַעֵק | הִצְטַעֲקָה | הִצְטַעַקְנוּ | הִצְטַעַקְתֶּם | הִצְטַעַקְתֶּן | הִצְטַעֲקוּ |
הצטעקתי | הצטעקת | הצטעקת | הצטעק | הצטעקה | הצטעקנו | הצטעקתם | הצטעקתן | הצטעקו | HITZTA'AQTI* | HITZTA'AQTA* | HITZTA'AQT* | HITZTA'EQ* | HITZTA'AQAH* | HITZTA'AQNU* | HITZTA'ÁQTEM*/** | HITZTA'AQTEN*/** | HITZTA'AQÚ* |
* EL PASADO TIENE UNA FORMA ALTERNATIVA (ARCAICA Y MÁS BIEN POÉTICA), RESPECTIVAMENTE: NITZTA'AQTI (נִצְטַעַקְתִּי - נצטעקתי), NITZTA'AQTA (נִצְטַעַקְתָ - נצטעקת), NITZTA'AQT (נִצְטַעַקְתְּ - נצטעקת), NITZTA'EQ (נִצְטַעֵק - נצטעק), NITZTA'AQAH (נִצְטַעֲקָה - נצטעקה), NITZTA'AQNU (נִצְטַעַקְנוּ - נצטעקנו), NITZTA'ÁQTEM** (נִצְטַעַקְתֶּם - נצטעקתם), NITZTA'AQTEN** (נִצְטַעַקְתֶּן - נצטעקתן) NITZTA'AQÚ (נִצְטַעֲקוּ - נצטעקו). ** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶצְטַעֵק | תִּצְטַעֵק | תִּצְטַעֲקִי | יִצְטַעֵק | תִּצְטַעֵק | נִצְטַעֵק | תִּצְטַעֲקוּ | יִצְטַעֲקוּ |
אצטעק | תצטעק | תצטעקי | יצטעק | תצטעק | נצטעק | תצטעקו | יצטעקו | ETZTA'EQ | TITZTA'EQ | TITZTA'AQÍ | ITZTA'EQ | TITZTA'EQ | NITZTA'EQ | TITZTA'AQÚ | ITZTA'AQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
Cuando veas escrito ALGO sobre fondo amarillo es que no estoy seguro de que esté bien.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Grito
צְעָקָה |
צְעָקוֹת |
צעקה |
צעקות |
TZE'AQAH |
TZE'AQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZA'AQAT (צַעֲקַת - צעקת) GRITO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZA'AQOT (צַעֲקוֹת - צעקות) GRITOS DE
Chillido, Grito, Chirrido
צְרִיחָה |
צְרִיחוֹת |
צריחה |
צריחות |
TZRIJAH |
TZRIJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZRIJAT (צְרִיחַת - צריחת) CHILLIDO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZRIJOT (צְרִיחוֹת - צריחות) CHILLIDOS DE
- NO CONFUNDIR CON TZRIJAH (צְרִיחַ - צריח) SU TORRE - LA TORRE DE ELLA, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- TZRÍAJ (צְרִיחַ - צריח) TORRE DE
- + AH ( ה ָ ) SU - DE ELLA
Él gritó a los niños en el campo de fútbol
הוּא צָעַק אֶל הַיְּלָדִים בְּמִגְרַשׁ הַכַּדּוּרֶגֶל |
הוא צעק אל הילדים במגרש הכדורגל |
HU TZA'AQ EL HAIELADIM BEMIGRASH HAKADURÉGUEL |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre)
- TZA'AQ (צָעַק - צעק) (ÉL) GRITÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITZ'OQ (לִצְעֹק) GRITAR / LLORAR - QUEJARSE - PROTESTAR / REPRENDER - CENSURAR
- EL (אֶל - אל) A - HACIA - PARA
- HA (ה - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED, NIÑO DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- BE (בְּ - ב) EN - A - POR - CON
- MIGRASH (מִגְרַשׁ - מגרש) SOLAR - TERRENO / CAMPO - PISTA (deportes)
- KADURÉGUEL (כַּדּוּרֶגֶל - כדורגל) FÚTBOL - BALOMPIÉ
- VISTO EN HEBREW VERBS
Él chilló con horror cuando vio la araña
הוּא צָרַח בְּאֵימָה כְּשֶׁרָאָה אֶת הָעַכָּבִישׁ |
הוּא צָרַח בְּאֵימָה כְּשֶׁרָאָה אֶת הָעַכָּבִישׁ |
HU TZARJA BEEMAH QSHERAAH ET HA'AJVISH |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre)
- TZARAJ (צָרַח - צרח) (ÉL) GRITÓ - CHILLÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LITZRÓAJ (לִצְרֹחַ) GRITAR - CHILLAR / GRITAR A ALGUIEN - REPRENDER
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A
- EMAH (אֵימָה - אֵימָה) TERROR - MIEDO / ASOMBRO - REVERENCIA (poético)
- QSHE (כְּשֶׁ) CUANDO
- RAAH (רָאָה - ראה) (ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'AJVISH (עַכָּבִישׁ - עכביש) ARAÑA
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LITZ'OQ - לִצְעֹק - GRITAR / LLORAR - QUEJARSE - PROTESTAR / REPRENDER - CENSURAR
LITZRÓAJ - לִצְרֹחַ - CHILLAR - GRITAR - CHIRRIAR / GRITAR A ALGUIEN - REPRENDER
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|