GRITAR / LLORAR - QUEJARSE - PROTESTAR / REPRENDER - CENSURAR
TO SHOUT - TO CRY OUT / TO COMPLAIN - TO PROTEST / TO REBUKE - TO REPRIMAND - TO CENSURE
INFINITIVO |
LITZ'OQ |
לִצְעֹק |
לצעוק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TZA'AQ |
צָעַק |
צעק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
צוֹעֵק |
צוֹעֶקֶת |
צוֹעֲקִים |
צוֹעֲקוֹת |
צְעַק |
צַעֲקִי |
צַעֲקוּ |
צועק |
צועקת |
צועקים |
צועקות |
צעק |
צעקי |
צעקו |
TZO'EQ |
TZO'ÉQET |
TZO'AQIM |
TZO'AQOT |
TZE'AQ |
TZA'AQÍ |
TZA'AQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
צָעַקְתִּי |
צָעַקְתָּ |
צָעַקְתְּ |
צָעַק |
צָעֲקָה |
צָעַקְנוּ |
צָעַקְתֶּם |
צָעַקְתֶּן |
צָעֲקוּ |
צעקתי |
צעקת |
צעקת |
צעק |
צעקה |
צעקנו |
צעקתם |
צעקתן |
צעקו |
TZA'AQTI |
TZA'AQTA |
TZA'AQT |
TZA'AQ |
TZA'AQAH |
TZA'AQNU |
TZA'ÁQTEM* |
TZA'AQTEN* |
TZA'AQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN TZE'AQTÉM (צְעַקְתֶּם) Y TZE'AQTÉN (צְעַקְתֶּם), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶצְעַק |
תִצְעַק |
תִצְעֲקִי |
יִצְעַק |
תִצְעַק |
נִצְעַק |
תִצְעֲקוּ |
יִצְעֲקוּ |
אצעק |
תצעק |
תצעקי |
יצעק |
תצעק |
נצעק |
תצעקוּ |
יצעקו |
ETZ'AQ |
TITZ'AQ |
TITZ'AQÍ |
ITZ'AQ |
TITZ'AQ |
NITZ'AQ |
TITZ'AQÚ |
ITZ'AQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Grito
צְעָקָה |
צְעָקוֹת |
צעקה |
צעקות |
TZE'AQAH |
TZE'AQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZA'AQAT (צַעֲקַת - צעקת) GRITO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZA'AQOT (צַעֲקוֹת - צעקות) GRITOS DE
Chillido, Grito, Chirrido
צְרִיחָה |
צְרִיחוֹת |
צריחה |
צריחות |
TZRIJAH |
TZRIJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZRIJAT (צְרִיחַת - צריחת) CHILLIDO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZRIJOT (צְרִיחוֹת - צריחות) CHILLIDOS DE
- NO CONFUNDIR CON TZRIJAH (צְרִיחַ - צריח) SU TORRE - LA TORRE DE ELLA, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- TZRÍAJ (צְרִיחַ - צריח) TORRE DE
- + AH ( ה ָ ) SU - DE ELLA
Él gritó a los niños en el campo de fútbol
הוּא צָעַק אֶל הַיְּלָדִים בְּמִגְרַשׁ הַכַּדּוּרֶגֶל |
הוא צעק אל הילדים במגרש הכדורגל |
HU TZA'AQ EL HAIELADIM BEMIGRASH HAKADURÉGUEL |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre)
- TZA'AQ (צָעַק - צעק) (ÉL) GRITÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITZ'OQ (לִצְעֹק) GRITAR / LLORAR - QUEJARSE - PROTESTAR / REPRENDER - CENSURAR
- EL (אֶל - אל) A - HACIA - PARA
- HA (ה - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED, NIÑO DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- BE (בְּ - ב) EN - A - POR - CON
- MIGRASH (מִגְרַשׁ - מגרש) SOLAR - TERRENO / CAMPO - PISTA (deportes)
- KADURÉGUEL (כַּדּוּרֶגֶל - כדורגל) FÚTBOL - BALOMPIÉ
- VISTO EN HEBREW VERBS
Él chilló con horror cuando vio la araña
הוּא צָרַח בְּאֵימָה כְּשֶׁרָאָה אֶת הָעַכָּבִישׁ |
הוּא צָרַח בְּאֵימָה כְּשֶׁרָאָה אֶת הָעַכָּבִישׁ |
HU TZARJA BEEMAH QSHERAAH ET HA'AJVISH |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre)
- TZARAJ (צָרַח - צרח) (ÉL) GRITÓ - CHILLÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LITZRÓAJ (לִצְרֹחַ) GRITAR - CHILLAR / GRITAR A ALGUIEN - REPRENDER
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A
- EMAH (אֵימָה - אֵימָה) TERROR - MIEDO / ASOMBRO - REVERENCIA (poético)
- QSHE (כְּשֶׁ) CUANDO
- RAAH (רָאָה - ראה) (ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- 'AJVISH (עַכָּבִישׁ - עכביש) ARAÑA
- VISTO EN HEBREW VERBS
Dios no lo quiera, supongamos que os encontrabais (vosotros mismos) frente a la boca (bien abierta) del cañón de una pistola - o en el mejor de los casos de un fusil de agua - ¿Gritaríais "AL TIREH" o "AL TIRAH"?
חַס וְחָלִילָה, נַנִּיחַ שְׁמָצָאתֶם אֶת עַצְמְכֶם מוּל לֹעוֹ הַפָּעוּר שֶׁל אֶקְדָּח – אוֹ בַּמִּקְרֶה טּוֹב יוֹתֵר רוֹבֶה מַיִם – הַאִם תִּצְעֲקוּ "אַל תִּירֶה" אוֹ שֶׁמָּא "אַל תִּירָה"? |
חס וחלילה, נניח שמצאתם את עצמכם מול לועו הפעור של אקדח – או במקרה טוב יותר רובה מים – האם תצעקו "אל תירֶה" או שמא "אל תירָה"? |
JAS VE JALÍLAH, NANÍAJ SHE MATZÁTEMA ET 'ATZMEJEM MUL LO'Ó HAPA'UR SHEL EQDÁ - O BAMIQREH TOV IOTER ROVEH MÁIM - HAÍM TITZ'AQÚ "AL TIREH" O SHEMÁ "AL TIRAH" |
- JAS VEJALÍLAH (חַס וְחָלִילָה - חס וחלילה) DIOS NO LO QUIERA - DE NINGUNA MANERA
- JAS (חַס - חס) EVITO - EVITAS - EVITA / TENGO - TIENES - TIENE PIEDAD /// (ÉL - ELLO) EVITÓ - SALVÓ / (ÉL ELLO) TUVO PIEDAD DE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE O LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAJÚS (לָחוּס) COMPADECER - COMPADECERSE - TENER PIEDAD - TENER LÁSTIMA (de alguien, algo) / EVITAR - SALVAR - PONERSELO FÁCIL - NO SER DURO CON (literario)
- VE (וְ - ו) Y
- JALÍLAH (חָלִילָה - חלילה) DIOS NO LO QUIERA - DE NINGUNA MANERA (normalmente en la expresión JAS VEJALÍLAH)
- NO CONFUNDIR CON JALILAH (חֲלִילָהּ - חלילה) SU (DE ELLA) FLAUTA
- NANÍAJ (נַנִּיחַ - נניח) SUPONDREMOS, ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, PERO EN ESPAÑOL EN ESTA FRASE SUENA MEJOR EN SUBJUNTIVO, SUPONGAMOS, DEL VERBO LEHANÍAJ (לְהַנִּיחַ) PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR - SUPONER / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE - QUE AQUÍ FUNCIONA COMO MODIFICADOR DEL TIEMPO VERBAL QUE LE ANTECEDE, AL QUE CONVIERTE EN SUBJUNTIVO
- MATZÁTEM (מָצָאתֶם - מצאתם) ENCONTRASTEIS - (OS) ENCONTRABAIS, ES LA 2ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIMTZÓ (לִמְצֹא) HALLAR - HALLARSE - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
- EN ESPAÑOL SE DIRÍA ENCONTRAIS EN LUGAR DE ENCONTRABAIS
- ET (אֶת - את) A, NO ES EN REALIDAD UNA PREPOSICIÓN SINO LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO, O INDIRECTO CUANDO ES DETERMINADO (EL LIBRO, PEPE...) . ET SE TRANSFORMA OT (אֹת - אות) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES: OTÍ - OTJÁ, OTAJ... (SALVO, FORMALMENTE, EN LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL, QUE SE QUEDAN EN ET: ETJEM Y ETJÉN , AUNQUE COLOQUIALMENTE TAMBIÉN SE TRANSFORMAN EN OT: OTJEM Y OTJÉN)
- 'ATZMEJEM (עַצְמְכֶם - עצמכם) VOSOTROS MISMOS / VUESTRA ESENCIA (masc.), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצם) UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / ESENCIA - SUBSTANCIA / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO
- EL PLURAL DE 'ÉTZEM ES 'ATZAMIM (עֲצָמִים - עצמים) ESENCIAS
- LA FORMA COMPUESTA DE 'ÉTZEM NO VARÍA Y TAMBIÉN ES 'ÉTZEM
- LA FORMA COMPUESTA DE 'ATZAMIM ES 'ATZ ESTE CASOMÉI (עַצְמֵי - עצמי) ESENCIAS DE
- + JEM (יכֶם - כם) VOSOTROS - OS (masc.), QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
- MUL (מוּל - מול) OPUESTO, FRENTE, DELANTE DE, CARA A, DE CARA A / CONTRA, FRENTE, VERSUS / EN CONJUNCIÓN CON
- LO'Ó (לֹעוֹ - לועו) SU BOCA (del cañón de un arma de fuego), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LÓ'A (לֹעַ - לוע) LARINGE - GARGANTA - FAUCES (anatomía) / BOCA ABIERTA (de un animal) / APERTURA (de pozo de mina, cueva) / CRÁTER / BOCA (del cañón de un arma de fuego)
- + O () SU - DE ÉL - DE ELLO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- PA'UR (פָּעוּר - פעור BIEN ABIERTO
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- EQDAJ (אֶקְדָּח - אקדח) PISTOLA - ARMA DE FUEGO DE MANO / PIEDRA PRECIOSA ROJA (bíblico)
- O (אוֹ - או) O
- BAMIQREH HATOV (בַּמִּקְרֶה הַטּוֹב - במקרה הטוב) EN EL MEJOR DE LOS CASOS - EN EL MEJOR SUPUESTO
- AQUÍ SE USA UNA EXPRESIÓN EQUIVALENTE Y MUY PARECIDA: BAMIQREH TOV IOTER (בַּמִּקְרֶה טּוֹב יוֹתֵר - במקרה טוב יותר) EN EL MEJOR DE LOS CASOS - EN EL MEJOR SUPUESTO
- ROVEH (רוֹבֶה - רובה) RIFLE DE - FUSIL DE, ES LA FORMA COMPUESTA, COINCIDENTE CON LA SIMPLE, DE ROVEH (רוֹבֶה - רובה) RIFLE - FUSIL
- ROVIM (רוֹבִים - רובים) RIFLES - FUSILES, CUYA FORMA COMPUESTA ES ROVÉI (רוֹבֵי - רובי) RIFLES DE - FUSILES DE
- MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS - EN HEBREO SIEMPRE ES PLURAL, MÁIM, AGUAS
- HAÍM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL - OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAIM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
- TITZ'AQÚ (תִּצְעֲקוּ - תצעקו) GRITARÍAIS, ES LA 2ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, AQUÍ CONDICIONAL, DEL VERBO LITZ'OQ (לִצְעֹק) GRITAR / LLORAR - QUEJARSE - PROTESTAR / REPRENDER - CENSURAR
- AL TIREH (אַל תִּירֶה - אל תירה) NO DISPARES
- AL (אַל - אל) NO - ESTA NEGACIÓN SOLO SE USA ASÍ, ACOMPAÑANDO A LAS 2ª PERSONAS DEL FUTURO DE LAS VERBOS QUE TRANSFORMA EN IMPERATIVOS NEGATIVOS, COMO EN
- TIREH (תִּירֶה - תירה) (TÚ, hombre) DISPARARÁ o (ELLA) DISPARARÁ, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª PERSONA FEMENINO SINGULARES DEL FUTURO, AQUÍ HACIENDO FUNCIÓN DE IMPERATIVO, DISPARES, DEL VERBO LIROT (לִירוֹת) DISPARAR - TIRAR - PEGAR TIRO - ABRIR FUEGO
- SHEMÁ (שֶׁמָּא - שמא) EN CASO DE - PARA QUE NO (literario) / ¿PODRIA SER QUE...? (introducción a una pregunta que al tiempo ofrece una alternativa o posibilidad) /ACASO - QUIZÁS - O (florido)
- TIRAH (תִּירָה - תירה) (TÚ, hombre) DISPARARÁ o (ELLA) DISPARARÁ, QUE ALGUNOS USAN COLOQUIALMENTE PERO QUE EN REALIDAD NO EXISTE, PUES ES TIREH, COMO EXPLICA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHITZTA'EQ - לְהִצְטַעֵק - PONERSE A GRITAR - GRITAR (literario) / PROTESTAR (literario)
LITZRÓAJ - לִצְרֹחַ - CHILLAR - GRITAR - CHIRRIAR / GRITAR A ALGUIEN - REPRENDER
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |