Verbos‎ > ‎

PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR - SUPONER / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido) - LEHANÍAJ - HINÍAJ - להניח - הניח

PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR - SUPONER / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido)

TO PLACE - TO DEPOSIT - TO SET DOWN / TO ASSUME - TO MAKE AN ASSUMPTION / TO LEAVE - TO BE SURVIVED BY (family of the deceased)

NO CONFUNDIR ESTE VERBO CON SU HOMÓNIMO LEHANÍAJ - HENÍAJ (לְהָנִיחַ - הֵנִיחַDEJAR EN PAZ - PERMITIR / DEJAR DESCANSAR (literario)
SI SE PRESTA ATENCIÓN SE VERÁ QUE CUANDO ES DEJAR EN PAZ LA N (נNO TIENE DAGESH (EL PUNTITO EN MEDIO DE LA LETRA, QUE INDICA QUE CASI SE PRONUNCIA DOBLE, COMO DOS ENES EN ESTE CASO) QUE SÍ TIENE (נּ) CUANDO ES PONER 
POR OTRO LADO, DEJAR EN PAZ REQUIERE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA


CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ נוח
INFINITIVO LEHANÍAJ^* לְהַנִּיחַ להניח
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HINÍAJ הִנִּיחַ הניח
^* COLOQUIALMENTE SE OYE TAMBIÉN COMO LEHENÍAJ (לְהֵנִּיחַ)

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מַנִּיחַ מַנִּיחָה מַנִּיחִים מַנִּיחוֹת הַנַּח הַנִּיחִי הַנִּיחוּ
מניח מניחה מניחים מניחות הנח הניחי הניחו
MANÍAJ* MANIJAH* MANIJIM* MANIJOT* HANAJ HANIJI HANIJU
* TAMBIÉN PUEDEN DECIRSE MENÍAJ (מֵנִיחַ), MENIJAH (מְנִיחָה), MENIJIM (מְנִיחִים) Y MENIJOT (מְנִיחוֹת), RESPECTIVAMENTE.

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִנַּחְתִּי הִנַּחְתָּ הִנַּחְתְּ הִנִּיחַ הִנִּיחָה הִנַּחְנוּ הִנַּחְתֶּם הִנַּחְתֶּן הִנִּיחוּ
הנחתי הנחת הנחת הניח הניחה הנחנו הנחתם הנחתן הניחו
HINAJTI** HINAJTA** HINAJT** HINÍAJ** HINÍJAH** HINAJNU** HINÁJTEM**/*** HINAJTEN**/*** HINIJU**
** TAMBIÉN PUEDEN DECIRSE HENAJTI (הֵנַחְתִּי), HENAJTA (הֵנַחְתָּ), HENAJT (הֵנַחְתְּ), HENÍAJ (הֵנִיחַ), HENÍJAH (הֵנִיחָה), HENAJNU (הֵנַחְנוּ), HENÁJTEM (הֵנַחְתֶּם), HENAJTEN (הֵנַחְתֶּנ) Y HENIJU (הֵנִיחוּ), RESPECTIVAMENTE
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE. AQUÍ, ADEMÁS, EN EL CASO DE HENÁJTEM Y HENAJTEN, FORMALMENTE SE DIRÍAN HANAJTÉM (הֲנַחְתֶּם) Y HANAJTÉN (הֲנַחְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַנִּיחַ תַּנִּיחַ תַּנִּיחִי יַנִּיחַ תַּנִּיחַ נַנִּיחַ תַּנִּיחוּ יַנִּיחוּ
אניח תניח תניחי יניח תניח נניח תניחו יניחו
ANÍAJ TANÍAJ TANIJI IANÍAJ TANÍAJ NANÍAJ TANIJU IANIJU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR - SUPONER / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Presumiblemente, Probablemente
    2. 2.2 Muy probablemente, Lo más probable es que
    3. 2.3 Posición (ones), Postura (s), Pose (s)
    4. 2.4 Descanso, Placer, Satisfacción
    5. 2.5 Descanso, Respiro, Quietud, Calma, Serenidad
    6. 2.6 Comodidad (es), Facilidad (es), Tranquilidad (es)
    7. 2.7 Cómodo (a, os, as), Confortable (s), Conveniente (s), Fácil (es), Fácil (es) de llevar
    8. 2.8 Fallecido / Calma, Serenidad, Paz (literario) / Refugio (literario)
    9. 2.9 Terminología
    10. 2.10 Letra muda (gramática)
    11. 2.11 Y otra vez, una proposición 'Itrug' es realmente puesta encima de la mesa, en el espíritu de la propuesta de 2005
    12. 2.12 Dios no lo quiera, supongamos que os encontrabais (vosotros mismos) frente a la boca (bien abierta) del cañón de una pistola - o en el mejor de los casos de un fusil de agua - ¿Gritaríais "AL TIREH" o "AL TIRAH"?
    13. 2.13 NÓAJ: ¿Te viene bien...? ¿Te resulta conveniente? y otras cosas
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHANÍAJ - HUNAJ - לְהַנִּיחַ - הֻנַּח - SER PUESTO - COLOCADO - POSICIONADO / ASUMIDO
    2. 3.2 LEHANÍAJ - HENÍAJ - לְהָנִיחַ - הֵנִיחַ - DEJAR EN PAZ - PERMITIR
    3. 3.3 LEHANÍAJ - HUNAJ - לְהָנִיחַ - הוּנַח - SER DEJADO EN PAZ - PERMITIDO
    4. 3.4 LANÚAJ - לָנוּחַ - DESCANSAR - RELAJARSE
    5. 3.5 LASIM - לָשִׂים - PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR - PONER (en un cargo, puesto)
    6. 3.6 LEHA'AMID - HE'EMID - לְהַעֲמִיד - הֶעֱמִיד - COLOCAR - PONER - POSICIONAR / PONER - COLOCAR DERECHO - DE PIÉ / ERGUIR / ERIGIR
    7. 3.7 LEHA'AMID - HO'OMAD - לְהַעֲמִיד - הָעֳמַד - SER COLOCADO - PUESTO / PUESTO - COLOCADO DERECHO - DE PIÉ - ERGUIDO / ERIGIDO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Presumiblemente, Probablemente

יֵשׁ לְהָנִיחַ
יש להניח
IESH LEHANÍAJ
  • IESH (יֵשׁ - ישHAY - TIENE / HAY QUE - SE DEBE - ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ - LO LOGRÉ / ALGO - A VECES - PUEDE QUE / BIENES - POSESIONES - ACTIVOS / EXISTENCIA - SER - REALIDAD
  • LEHANÍAJ - HINÍAJ (לְהַנִּיחַ - הִנִּיחַ) PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR - SUPONER / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido)
    • NO CONFUNDIR CON NO CONFUNDIR ESTE VERBO CON SU HOMÓNIMO LEHANÍAJ - HENÍAJ (לְהָנִיחַ - הֵנִיחַDEJAR EN PAZ - PERMITIR / DEJAR DESCANSAR (literario)
  • VISTO EN ESTE TUIT DE GUIDON SA'R (גִּדְעוֹן סַעַר - גדעון סערGUIDON SAR (miembro del LIKUD, partido de Netaniáhu y exministro, que va a competir en primarias por el liderazgo del partido; yo le conocí en Madrid, en el Hotel Villamagna)
    • GUIDON (גִּדְעוֹן - גדעוןGUIDON - GUÍDEON - GEDEÓN (nombre propio hebreo)
    • SA'AR (סַעַר - סער) GALERA - TEMPESTAD - TORMENTA (literario) / ASALTO
      • NO CONFUNDIR CON SA'AR (סָעַר - סער(ÉL) SE ENFURECIÓ - RABIÓ - RUGIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ENFADARSE - AGITARSE - ESTAR ENFADADO - ESTAR AGITADO - ESTAR NERVIOSO (literario)

Muy probablemente, Lo más probable es que

סָבִיר לְהַנִּיחַ
סביר להניח
SAVIR LEHANÍAJ
  • LITERALMENTE: RAZONABLE ASUMIR
  • SAVIR (תְּנוּחַת - תנוחתRAZONABLE - LÓGICO - JUSTO - BUENO - CORRECTO - PROBABLE - ES RAZONABLE ASUMIR QUE - ES POSIBLE QUE
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEHASBIR (לְהַסְבִּירEXPLICAR - ACLARAR - CLARIFICAR
      • LEHISTABER (לְהִסְתַּבֵּרRESULTAR QUE - ESTAR CLARO QUE - RESULTAR EVIDENTE QUE
  • LEHANÍAJ (לְהַנִּיחַ) PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR - SUPONER / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido)
  • POR EJEMPLO:
    • HEM KVAR BITZ'Ú ET HASHINUÍM, SAVIR LEHANÍAJ (הֵם כְּבָר בִּצְּעוּ אֶת הַשִׁנּוּיִים, סָבִיר לְהַנִּיחַ - הם כבר ביצעו את השינויים, סביר להניח) ELLOS YA HABRÁN EJECUTADO LOS CAMBIOS, MUY PROBABLEMENTE
    • SAVIR LEHANÍAJ SHEHEM LO IRTZÚ LEVAQER SHUV BAMALÓN HAZEH, AJARÉI MAH SHEQARAH (סָבִיר לְהַנִּיחַ שְׁהֵם לֹא יִרְצוּ לְבַקֵּר שׁוּב בַּמָלוֹן הַזֶה, אַחֲרֵי  מָה שְׁקָרָה - סביר להניח שהם לא ירצו לבקר שוב במלון הזה, אחרי מה שקרהLO MÁS PROBABLE ES QUE NO QUERRÁN (o QUIERAN) VOLVER A VISITAR ESTE HOTEL, DESPUÉS DE LO QUE HA PASADO
  • OTRA EXPRESIÓN MUY PRÓXIMA EN SIGNIFICADO ES QAROV LEVADÁI (קָרוֹב לְוַדָאִי - קרוב לוודא) MUY PROBABLEMENTE - LO MÁS PROBABLE ES (SEA - SERÁ) QUE (literalmente: CERCA DE CIERTO - CERCANO A CONFIRMAR - CERCA DE ASEGURARSE - CERCANO A VERIFICAR)
    • QAROV (קָרוֹב - קרובFAMILIAR - CERCANO / RELATIVO
    • LE (לְ - לA - HACIA (preposición)
    • VADÁI (וַדָאִי - וודאי) CIERTO - INDUDABLE - INDUBITADO - CLARO
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEVADÉ (לְוַדֵּא) CONFIRMAR - CORROBORAR - AUTENTICAR - AUTENTIFICAR - VERIFICAR / ASEGURARSE DE - ASEGURAR (que algo es u ocurre de cierta manera)
    • POR EJEMPLO:
      • QAROV LEVADÁI SHEZEH MÉZEG HAAVIR SHEGOREM LEJÁ LETJUSHAT HA'AIEFUT (קָרוֹב לְוַדָאִי שְׁזֶה מֶזֶג הָאֲוִיר שְׁגּוֹרֵם לְךָ לְתְּחוּשַׁת הַעֲיֵפוּת - מזג האוויר שגורם לך לתחושת העייפותMUY PROBABLEMENTE SEA EL TIEMPO EL QUE TE CAUSA LA SENSACIÓN DE MODORRA (SOMNOLENCIA)
      • QAROV LEVADÁI ZEH NAJÓN, AVAL BEJOL ZOT HAITI ROTZEH LIVDOQ ET HATOTZAOT 'OD HAPA'ÁM (קָרוֹב לְוַדָאִי זֶה נָכוֹן, אֲבָל בְּכָל זֹאת הָיִיתִי רוֹצֶה לבְדֹּק אֶת הַתּוֹצָאוֹת עוֹד הַפַּעַם - קרוב לוודאי זה נכון, אבל בכל זאת הייתי רוצה לבדוק את התוצאות עוד הפעםLO MÁS PROBABLE ES QUE SEA CORRECTO (CIERTO), PERO AÚN ASÍ, ME GUSTARÍA COMPROBAR LOS RESULTADOS OTRA VEZ
        • LIVDOQ (לִבְדֹּק) COMPROBAR - CHEQUEAR - EXAMINAR - TESTAR - PROBAR
  • EJEMPLOS VISTOS EN THE HEBREW HUB, DE ALISA

Posición (ones), Postura (s), Pose (s)

תְּנוּחָה תְּנוּחוֹת
תנוחה תְּנוּחוֹת
TNUJAH TNUJOT
  • SUS FORMAS COMPUESTAS SON TNUJAT (תְּנוּחַת - תנוחת) POSICIÓN DE, Y TNUJOT (תְּנוּחוֹת - תנוחות) POSICIONES DE, RESPECTIVAMENTE.

Descanso, Placer, Satisfacción

נַחַת
נחת
NÁJAT
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NÁJAT

Descanso, Respiro, Quietud, Calma, Serenidad

מְנוּחָה
מְנוּחָה
MENUJAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES MENUJAT (מְנוּחַת - מנוחת) DESCANSO DE
  • SU PLURAL ES MENUJOT (מְנוּחוֹת - מנוחות) DESCANSOS - LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MENUJOT

Comodidad (es), Facilidad (es), Tranquilidad (es)

נוֹחוּת נוֹחֻיּוֹת
נוחות נוחויות
NOJUT NOJUIOT
  • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON NOJUT Y NOJUIOT, RESPECTIVAMENTE

Cómodo (a, os, as), Confortable (s), Conveniente (s), Fácil (es), Fácil (es) de llevar

נוֹחַ נוֹחָה נוֹחִים נוֹחוֹת
נוח נוחה נוחים נוחות
NÓAJ NOJAH NOJIM NOJOT

Fallecido / Calma, Serenidad, Paz (literario) / Refugio (literario)

מָנוֹחַ
מנוח
MANOÁJ

Terminología

מִנּוּחַ
מינוח
MINUÁJ

Letra muda (gramática)

נַח
נח
NAJ

Y otra vez, una proposición 'Itrug' es realmente puesta encima de la mesa, en el espíritu de la propuesta de 2005

וְשׁוּב, הַצָּעַת אִתְרוּג מֻנַּחַת אַשְׂכֶּרָה עַל הַשֻׁלְחָן, בְּרוּחַ הַהָצָּעָה הַהִיא מְ-2005
ושוב, הצעת אתרוג מונחת אשכרה על השולחן, ברוח ההצעה ההיא מ-2005
VESHUV, HATZA'AT ITRUG MUNÁJAT ÁSHKARAH 'AL HASHULJÁN, BERÚAJ HAHATZA'AH ME ALPÁIM VEJAMESH
  • VE (וְ - ו) Y
  • SHUV (שׁוּב - שובDE NUEVO, NUEVO, OTRA VEZ, OTRA VUELTA
    • RELACIONADO CON EL VERBO LASHUV (לָשׁוּבVOLVER - RETORNAR - VOLVER A HACER - REPETIR (una acción)
  • HATZA'AT (הַצָּעַת - הצעת) PROPUESTA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HATZA'AH (הַצָּעָה - הצעה) PROPUESTA, PROPOSICIÓN, SUGERENCIA, OFERTA
  • ITRUG (אִתְרוּג - אתרוג) MANTENER A ALGUIEN FUERA DE LA CRÍTICA PÚBLICA, TRATARLO CON SUMO CUIDADO, COMO SI FUERA UN NIÑO
    • NO CONFUNDIR CON ETROG (אֶתְרוֹג - אתרוג) ETROG (especie de limón usado en Sucot) - LIMÓN
  • MUNÁJAT (מֻנַּחַת - מוּנחת) ES COLOCADA, ES PUESTA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUH'AL DEL VERBO LEHANÍAJ (לְהַנִּיחַSER PUESTO - COLOCADO - POSICIONADO / ASUMIDO
  • ÁSHKARAH (אַשְׁכָּרָה - אשכרה) ¡DE VERDAD!, !REALMENTE! (dicho con incredulidad o asombro; árabe, jerga)
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHULJÁN (שֻׁלְחָן - שולחןMESA
  • BERÚAJ (בְּרוּחַ - ברוח) EN EL ESPÍRITU DE
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON
    • RÚAJ (רוּחַ - רוחVIENTO, BRISA / ESPÍRITU, ALMA, ESENCIA (literario)
  • HATZA'AH (הַצָּעָה - הצעהPROPUESTA, PROPOSICIÓN, SUGERENCIA, OFERTA
  • HAHÍ (הַהִיא - ההיא) ESA, LA
  • ME (מְ - מ) DE (procedencia)
  • 2005 - ALPÁIM VEJAMESH (אַלְפַּיִם וְחָמֵשׁ - אלפיים וחמש) DOS MIL CINCO
  • DE ESTE TUIT - SEGURAMENTE SE ESTÁ REFIRIENDO A ALGUNA PROPUESTA DE LEY PARA EVITAR LA DIFUSIÓN DE CRÍTICAS CONTRA ALGUIEN EN CIERTOS CASOS

Dios no lo quiera, supongamos que os encontrabais (vosotros mismos) frente a la boca (bien abierta) del cañón de una pistola - o en el mejor de los casos de un fusil de agua - ¿Gritaríais "AL TIREH" o "AL TIRAH"?

חַס וְחָלִילָה, נַנִּיחַ שְׁמָצָאתֶם אֶת עַצְמְכֶם מוּל לֹעוֹ הַפָּעוּר שֶׁל אֶקְדָּח – אוֹ בַּמִּקְרֶה טּוֹב יוֹתֵר רוֹבֶה מַיִם – הַאִם תִּצְעֲקוּ "אַל תִּירֶה" אוֹ שֶׁמָּא "אַל תִּירָה"?
חס וחלילה, נניח שמצאתם את עצמכם מול לועו הפעור של אקדח – או במקרה טוב יותר רובה מים – האם תצעקו "אל תירֶה" או שמא "אל תירָה"?
JAS VE JALÍLAH, NANÍAJ SHE MATZÁTEMA ET 'ATZMEJEM MUL LO'Ó HAPA'UR SHEL EQDÁ - O BAMIQREH TOV IOTER ROVEH MÁIM - HAÍM TITZ'AQÚ "AL TIREH" O SHEMÁ "AL TIRAH"
  • JAS VEJALÍLAH (חַס וְחָלִילָה - חס וחלילהDIOS NO LO QUIERA - DE NINGUNA MANERA
    • JAS (חַס - חסEVITO - EVITAS - EVITA / TENGO - TIENES - TIENE PIEDAD /// (ÉL - ELLO) EVITÓ - SALVÓ / (ÉL ELLO) TUVO PIEDAD DE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE O LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAJÚS (לָחוּסCOMPADECER - COMPADECERSE - TENER PIEDAD - TENER LÁSTIMA (de alguien, algo) / EVITAR - SALVAR - PONERSELO FÁCIL -  NO SER DURO CON (literario)
    • VE (וְ - וY
    • JALÍLAH (חָלִילָה - חלילהDIOS NO LO QUIERA - DE NINGUNA MANERA (normalmente en la expresión JAS VEJALÍLAH)
      • NO CONFUNDIR CON JALILAH (חֲלִילָהּ - חלילה) SU (DE ELLA) FLAUTA
  • NANÍAJ (נַנִּיחַ - נניחSUPONDREMOS, ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, PERO EN ESPAÑOL EN ESTA FRASE SUENA MEJOR EN SUBJUNTIVO, SUPONGAMOS, DEL VERBO LEHANÍAJ (לְהַנִּיחַ) PONER - COLOCAR - DEPOSITAR - POSICIONAR / ASUMIR - SUPONER / DEJAR - SER SOBREVIVIDO POR (familia del fallecido)
  • SHE (שֶׁ - שQUE - QUE AQUÍ FUNCIONA COMO MODIFICADOR DEL TIEMPO VERBAL QUE LE ANTECEDE, AL QUE CONVIERTE EN SUBJUNTIVO
  • MATZÁTEM (מָצָאתֶם - מצאתםENCONTRASTEIS - (OS) ENCONTRABAIS, ES LA 2ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIMTZÓ (לִמְצֹא) HALLAR - HALLARSE - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
    • EN ESPAÑOL SE DIRÍA ENCONTRAIS EN LUGAR DE ENCONTRABAIS
  • ET (אֶת - את) A, NO ES EN REALIDAD UNA PREPOSICIÓN SINO LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO, O INDIRECTO CUANDO ES DETERMINADO (EL LIBRO, PEPE...) . ET SE TRANSFORMA OT (אֹת - אות) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES: OTÍ - OTJÁ, OTAJ... (SALVO, FORMALMENTE, EN LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL, QUE SE QUEDAN EN ET: ETJEM Y ETJÉN , AUNQUE COLOQUIALMENTE TAMBIÉN SE TRANSFORMAN EN OT: OTJEM Y OTJÉN)
  • 'ATZMEJEM (עַצְמְכֶם - עצמכםVOSOTROS MISMOS / VUESTRA ESENCIA (masc.), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצםUNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / ESENCIA - SUBSTANCIA / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO
      • EL PLURAL DE 'ÉTZEM ES 'ATZAMIM (עֲצָמִים - עצמיםESENCIAS
      • LA FORMA COMPUESTA DE 'ÉTZEM NO VARÍA Y TAMBIÉN ES 'ÉTZEM
      • LA FORMA COMPUESTA DE 'ATZAMIM ES 'ATZ ESTE CASOMÉI (עַצְמֵי - עצמיESENCIAS DE
    • + JEM (יכֶם - כםVOSOTROS - OS (masc.), QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
  • MUL (מוּל - מולOPUESTO, FRENTE, DELANTE DE, CARA A, DE CARA A / CONTRA, FRENTE, VERSUS / EN CONJUNCIÓN CON
  • LO'Ó (לֹעוֹ - לועוSU BOCA (del cañón de un arma de fuego), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LÓ'A (לֹעַ - לועLARINGE - GARGANTA - FAUCES (anatomía) / BOCA ABIERTA (de un animal) / APERTURA (de pozo de mina, cueva) / CRÁTER / BOCA (del cañón de un arma de fuego)
    • +  O () SU - DE ÉL - DE ELLO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • PA'UR (פָּעוּר - פעור BIEN ABIERTO
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • EQDAJ (אֶקְדָּח - אקדחPISTOLA - ARMA DE FUEGO DE MANO / PIEDRA PRECIOSA ROJA (bíblico)
  • O (אוֹ - אוO
  • BAMIQREH HATOV (בַּמִּקְרֶה הַטּוֹב - במקרה הטובEN EL MEJOR DE LOS CASOS - EN EL MEJOR SUPUESTO
    • AQUÍ SE USA UNA EXPRESIÓN EQUIVALENTE Y MUY PARECIDA: BAMIQREH TOV IOTER (בַּמִּקְרֶה טּוֹב יוֹתֵר - במקרה טוב יותר) EN EL MEJOR DE LOS CASOS - EN EL MEJOR SUPUESTO
  • ROVEH (רוֹבֶה - רובהRIFLE DE - FUSIL DE, ES LA FORMA COMPUESTA, COINCIDENTE CON LA SIMPLE, DE ROVEH (רוֹבֶה - רובהRIFLE - FUSIL
    • ROVIM (רוֹבִים - רוביםRIFLES - FUSILES, CUYA FORMA COMPUESTA ES ROVÉI (רוֹבֵי - רוביRIFLES DE - FUSILES DE
  • MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS - EN HEBREO SIEMPRE ES PLURAL, MÁIMAGUAS
  • HAÍM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL - OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAIM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
  • TITZ'AQÚ (תִּצְעֲקוּ - תצעקוGRITARÍAIS, ES LA 2ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, AQUÍ CONDICIONAL, DEL VERBO LITZ'OQ (לִצְעֹקGRITAR / LLORAR - QUEJARSE - PROTESTAR / REPRENDER - CENSURAR
  • AL TIREH (אַל תִּירֶה - אל תירהNO DISPARES
    • AL (אַל - אלNO - ESTA NEGACIÓN SOLO SE USA ASÍ, ACOMPAÑANDO A LAS 2ª PERSONAS DEL FUTURO DE LAS VERBOS QUE TRANSFORMA EN IMPERATIVOS NEGATIVOS, COMO EN
    • TIREH (תִּירֶה - תירה(TÚ, hombre) DISPARARÁ o (ELLA) DISPARARÁ, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª PERSONA FEMENINO SINGULARES DEL FUTURO, AQUÍ HACIENDO FUNCIÓN DE IMPERATIVO, DISPARES, DEL VERBO LIROT (לִירוֹתDISPARAR - TIRAR - PEGAR TIRO - ABRIR FUEGO
  • SHEMÁ (שֶׁמָּא - שמאEN CASO DE - PARA QUE NO (literario) / ¿PODRIA SER QUE...? (introducción a una pregunta que al tiempo ofrece una alternativa o posibilidad) /ACASO - QUIZÁS - O (florido)
  • TIRAH (תִּירָה - תירה(TÚ, hombre) DISPARARÁ o (ELLA) DISPARARÁ, QUE ALGUNOS USAN COLOQUIALMENTE PERO QUE EN REALIDAD NO EXISTE, PUES ES TIREH, COMO EXPLICA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT

NÓAJ: ¿Te viene bien...? ¿Te resulta conveniente? y otras cosas

¿Te viene bien...? ¿Te resulta conveniente? y otras frases frecuentes en los chats (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)

Te viene bien que / para..., Es conveniente para... Nóaj le... נוח ל-...
No me viene bien ir Lo nóaj li lavó לא נוח לי לבוא
A las 8 no me viene bien Shmóneh lo nóaj li שמונה לא נוח לי
¿Te (a mujer) viene bien mañana por la mañana? Nóaj laj majar ba-boqer נוח לך מחר בבוקר?
¿Te (a hombre) viene bien la semana que viene? Nóaj lejá shavú'a ha-bá? נוח לך שבוע הבא?
¿Os viene bien esta noche? (lit.: ... hoy luego en la noche? Nóaj lajem ha-iom meujar ba-láila נוח לכם היום מאוחר בלילה?
A Eial no le viene bien hoy Le-Eial lo nóaj ha-iom לאייל לא נוח היום
Eial no puede (venir) hoy Eial lo iajol ha-iom אייל לא יכול היום
¿Está bien si (vengo) con alguien? Zeh beséder im aní 'im mishehú? זה בסדר אם אני אבוא עם מישהו?
OK, De acuerdo Oqéi אוקיי
Me parece estupendo, Por mí está bien, Por mi estupendo, Está bien Li (zeh) sabábah*** לי (זה) סבבה***
Absolutamente bien, Fenomenal Sabábah legamréi סבבה לגמרי
Estupendo Sababs, Sababéishon (jerga, rarísimo el primero, anglicismo el segundo) סבבס, סבביישן
(Es un) Pacto, Hecho, De acuerdo Sagur סגור
¿Quién puede...? Mi iajol...? מי יכול...?
¿Quién puede a las seis? Mi iajol be-shesh? מי יכול בשש?
¿Hay alguien que pueda...? Iesh mishehú she-iajol...? יש מישהו שיכול...?
Escalera, ¿tiene alguien (una)? Sulam, iesh le-mishehú? סולם, יש למישהו?
El número de Eli, ¿lo tiene alguien? (¿Tiene alguien el número de Eli?) Ha-mispar shel-Eli, iesh le-mishehú? המספר של אלי, יש למישהו?
Qué línea (de autobús), ¿alguien lo sabe? Eizeh qav, mi iodé'a? איזה קו, מי יודע?
  • *** SABÁBAH (סַבָּבָּה - סבבהFENOMENAL - ESTUPENDO - COOL (jerga; muy usado coloquialmente) / CLARO - ESTÁ BIEN - EN ORDEN - SIN PROBLEMA - DESDE LUEGO - CON GUSTO - CON PLACER (jerga; muy usado coloquialmente)
    • HAKOL SABÁBAH (הַכּוֹל סַבָּבָּה - הכול בסדרTODO EN ORDEN - TODO BIEN - TODO ESTÁ BIEN, LO MISMO QUE HAKOL BESÉDER (הַכּוֹל בְּסֵדֶר - הכול בסדרTODO EN ORDEN - TODO BIEN - TODO ESTÁ BIEN
    • EN ESTE TUIT, LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DICE QUE ESTA PALABRA PROVIENE DEL ÁRABE, PROBABLEMENTE DE SABÁBAH (صَبَابَة ,סַ'בַּאבַּהAMOR INTENSO - AÑORANZA

Verbos relacionados

LEHANÍAJ - HUNAJ - לְהַנִּיחַ - הֻנַּח - SER PUESTO - COLOCADO - POSICIONADO / ASUMIDO

LEHANÍAJ - HENÍAJ - לְהָנִיחַ - הֵנִיחַ - DEJAR EN PAZ - PERMITIR

LEHANÍAJ - HUNAJ - לְהָנִיחַ - הוּנַח - SER DEJADO EN PAZ - PERMITIDO

LANÚAJ - לָנוּחַ - DESCANSAR - RELAJARSE

LASIM - לָשִׂים - PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR - PONER (en un cargo, puesto)

LEHA'AMID - HE'EMID - לְהַעֲמִיד - הֶעֱמִיד - COLOCAR - PONER - POSICIONAR / PONER - COLOCAR DERECHO - DE PIÉ / ERGUIR / ERIGIR

LEHA'AMID - HO'OMAD - לְהַעֲמִיד - הָעֳמַד - SER COLOCADO - PUESTO / PUESTO - COLOCADO DERECHO - DE PIÉ - ERGUIDO / ERIGIDO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.