COMPROBAR - CHEQUEAR - EXAMINAR - TESTAR - PROBAR - ANALIZAR (hacer un análisis a alguien)
TO CHECK - TO TEST - TO EXAMINE - TO INVESTIGATE
INFINITIVO |
LIVDOQ |
לִבְדֹּק |
לבדוק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
BADAQ |
בָּדַק |
בדק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
בּוֹדֵק |
בּוֹדֶקֶת |
בּוֹדְקִים |
בּוֹדְקוֹת |
בְּדֹק |
בִּדְקִי |
בִּדְקוּ |
בודק |
בודקת |
בודקים |
בודקות |
בדוק |
בדקי |
בדקו |
BODEQ |
BODÉQET |
BODQIM |
BODQOT |
BDOQ |
BIDQÍ |
BIDQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
בָּדַקְתִּי |
בָּדַקְתָּ |
בָּדַקְתְּ |
בָּדַק |
בָּדְקָה |
בָּדַקְנוּ |
בָּדַקְתֶּם |
בָּדַקְתֶּן |
בָּדְקוּ |
בדקתי |
בדקת |
בדקת |
בדק |
בדקה |
בדקנו |
בדקתם |
בדקתן |
בּדקו |
BADAQTI |
BADAQTA |
BADAQT |
BADAQ |
BADQAH |
BADAQNU |
BADÁQTEM |
BADAQTEN |
BADQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y EN ESTE CASO, ADEMÁS, SU PRIMIENDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: BDAQTÉM (בְּדַקְתֶּם) Y BDAQTÉN (בְּדַקְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶבְדֹּק |
תִּבְדֹּק |
תִּבְדְּקִי |
יִבְדֹּק |
תִּבְדֹּק |
נִבְדֹּק |
תִּבְדְּקוּ |
יִבְדְּקוּ |
אבדוק |
תבדוק |
תבדקי |
יבדוק |
תבדוק |
נבדוק |
תבדקו |
יבדקו |
EVDOQ |
TIVDOQ |
TIVDEQÍ |
IVDOQ |
TIVDOQ |
NIVDOQ |
TIVDEQÚ |
IVDEQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Chequeo, Examen
Examinador / Inspector
Examino la pizza
אֲנִי בּוֹדֵק אֶת הַפִּיצָה |
אני בודק את הפיצה |
ANÍ BODEQ ET HAPÍTZAH |
El niño comprobó sus deberes (para hacer en casa)
הַיֶּלֶד בָּדַק אֶת שִׁעוּרֵי הַבַּיִת שֶׁלּוֹ |
הילד בדק את שעורי הבית שלו |
HAIÉLED BADAQ ET SHI'URÉI HABÁIT SHELÓ |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED, NIÑO DE
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- BADAQ (בָּדַק - בדק) (ÉL) COMPROBÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVDOQ (לִבְדֹּק) COMPROBAR - CHEQUEAR - EXAMINAR - TESTAR - PROBAR - ANALIZAR (hacer un análisis a alguien)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
- SHI'URÉI HABÁIT (שִׁעוּרֵי הַבַּיִת - שעורי הבית) DEBERES - DEBERES DE CASA (deberes del colegio para hacer en casa) (LIT.: DEBERES DE LA CASA)
- SHI'URÉI (שִׁעוּרֵי - שיעורי) LECCIONES DE - DEBERES DE - DEBERES DE CASA DE (del colegio para hacer en casa), ES LA FORMA COMPUESTA DE SHI'URIM (שִׁעוּרִים - שעורים) LECCIONES, CLASES / DEBERES (del colegio para hacer en casa),
- SHI'UR (שִׁעוּר - שעור) LECCIÓN, CLASE / TARIFA - MEDIDA - TASA; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHI'UR (שִׁעוּר - שעור) LECCIÓN DE, CLASE DE / TARIFA DE - MEDIDA DE - TASA DE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BÁIT (בַּיִת - בית) CASA
- SU FORMA COMPUESTA ES BÉT (בֵּית - בית) CASA DE
- SHELÓ (שֶׁלּוֹ - שלו) SU - DE ÉL, ES UA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁ - ש) DE (pertenencia)
- + O (וֹ - ו) ÉL - SU, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- NO CONFUNDIR CON SHELÓ (שְׂלֹא - שלא) QUE NO
- SHE (שְׂ - ש) QUE
- LO (לֹא - לא) NO
- EL SHE, QUE, ANTES DEL FUTURO ES UNA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR EL SUBJUNTIVO EN HEBREO; EL SHELÓ, QUE NO, CUMPLE LA MISMA FUNCIÓN EN LAS ORACIONES NEGATIVAS
- VISTO EN HEBREW VERBS
Cuando las niñas eran pequeñas me levantaba por la noche a comprobar que respiraban. Acerco la cabeza en silencio y miro que la manta sube y baja
כְּשֶׁהַיְלָדוֹת הָיוּ קְטַנּוֹת הָיִיתִי קָם בַּלַיְלָה לִבְדֹּק שֶׁהֵן נוֹשְׁמוֹת. מְקָרֵב אֶת הָרֹאשׁ בְּשֶׁקֶט וְמִסְתַּכֵּל שֶׁהַשְׂמִיכָה עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת |
כשהילדות היו קטנות הייתי קם בלילה לבדוק שהן נושמות. מקרב את הראש בשקט ומסתכל שהשמיכה עולה ויורדת |
QESHEHAIELADOT HAIÚ QTANOT HAITI QAM BALÁILAH LIVDOQ SHEHÉN NOSHMOT. MEQAREV ET HAROSH BESHÉQET VEMISTAKEL SHEHASMIJAH 'OLAH VEIORÉDET |
- KSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS, CUYA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE, ES EL FEMENINO PLURAL DE IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO
- HAIÚ (הָיוּ - היו) FUERON - HUBO, QUE ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנות) PEQUEÑAS, ES EL FEMENINO PLURAL DE QATÁN (קָטָן - קטן) PEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera)
- PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹן) DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
- TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִין) REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
- HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- QAM (קָם - קם) ME LEVANTO - TE LEVANTAS - SE LEVANTA, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAQUM (לָקוּם - לקום) LEVANTARSE - DESPERTARSE - PONERSE EN PIÉ / OCURRIR - SURGIR - REALIZARSE (sueño, augurio, profecía, plan) / ESTABLECERSE - FUNDARSE - CONSTITUIRSE / SER CONSTRUIDO / PERSEVERAR - RESISTIR (florido)
- NO CONFUNDIR CON QAM (קָם - קם) ENEMIGO - ODIADOR (florido), RELACIONADA CON EL VERBO LEQOMEM (לְקוֹמֵם) ENFURECER - AIRAR - ENCOLERIZAR - ENFADAR - IRRITAR - SULFURAR - ENCABRONAR / AGITAR - PROVOCAR OBJECIÓN - LEVANTAR CONTRA / RELEVANTAR - RECONSTRUIR - RESTAURAR
- BA (בַּ - ב) POR LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- LAILAH (לַיְלָה - לילה) NOCHE
- LÁIL (לַיִל - ליל) NOCHE (arcaico)
- EL PLURAL DE LÁILAH ES LEILOT (לֵילוֹת - לילות) NOCHES
- LA FORMA COMPUESTA DE LÁILAH ES LÉIL (לֵיל - ליל) NOCHE DE
- LA FORMA COMPUESTA DE LEILOT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LEILOT (לֵילוֹת - לילות) NOCHES DE
- UNA CURIOSIDAD: LÁILAH LAVÁN (לַיְלָה לָבָן - לילה לבן) SIGNIFICA NOCHE BLANCA, PERO TAMBIÉN LO QUE EN ESPAÑA SE SUELE LLAMAR NOCHE TOLEDANA o NOCHE DE FARRA, ES DECIR, SALIR TODA LA NOCHE, ESTAR DE FIESTA TODA LA NOCHE
- LIVDOQ (לִבְדֹּק) COMPROBAR - CHEQUEAR - EXAMINAR - TESTAR - PROBAR - ANALIZAR (hacer un análisis a alguien)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- HEN (הֵן - הן) ELLAS (pronombre personal)
- NOSHMOT (נוֹשְׁמוֹת - נושמות) RESPIRAMOS - RESPIRÁIS - RESPIRAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LINSHOM (לִנְשֹׁם - לנשום) RESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE
- YO LO HE TRADUCIDO EN PASADO, RESPIRABAN, PERO EN EL ORIGINAL ESTÁ EN PRESENTE
- MEQAREV (מְקָרֵב - מקרב) ACERCO - ACERCAS - ACERCA, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEQAREV (לְקָרֵב - לקרב) ACERCAR - APROXIMAR / ADELANTAR (un acontecimiento)
- ET (אֶת) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA - CABELLERA / JEFE / CEREBRO - INTELIGENCIA (coloquial)
- SHÉQET (שֶׁקֶט - שקט) SILENCIO - QUIETUD - PAZ - RELAX - RELAJACIÓN - SERENIDAD (sustantivo)
- RELACIONADO CON EL VERBO LISHQOT (לִשְׁקֹט) ESTAR CALMADO - ESTAR CALMO - ESTAR TRANQUILO - RELAJARSE - ESTAR RELAJADO (literario) / SER PACÍFICO / SER o ESTAR DESPREOCUPADO (literario)
- VE (וְ - ו) Y
- MISTAKEL (מִסְתַּכֵּל - מסתכל) MIRO - MIRAS - MIRA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAKEL (לְהִסְתַּכֵּל - להסתכל) MIRAR - OBSERVAR - CONTEMPLAR
- SMIJAH (שְׂמִיכָה - שְׂמִיכָה) MANTA
- 'OLAH (עוֹלָה - עולה) SUBO - SUBES - SUBE - ASCIENDO - ASCIENDES - ASCIENDE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת - לעלות) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
- IORÉDET (יוֹרֶדֶת - יורדת) BAJO - BAJAS - BAJA - DESCIENDO - DESCIENDES - DESCIENDE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת - לרדת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
- ESTO DICE EN UN TUIT EL PRESIDENTE DE UNA COMPAÑÍA DE INVERSIONES, Y PADRE DE TRES HIJAS, CON OCASIÓN DE ANUNCIAR LA MARCHA DE UNA EMPRESA, NANIT, QUE HA DESARROLLADO UNOS APARATOS QUE CONTROLAN LAS CONSTANTES DE LOS BEBÉS
Verbos relacionados
LEHIBADEQ - לְהִבָּדֵק - SER COMPROBADO - SER CHEQUEADO - SER EXAMINADO - SER TESTADO - SER PROBADO - SER ANALIZADO (hacerte un análisis)
LIDBOQ - לִדְבֹּק - PEGAR - ADHERIR - ADJUNTAR - ESTAR ADJUNTO - MANTENERSE AL LADO DE ALGUIEN (moralmente) / AJUSTARSE - ATENERSE - ADHERIRSE (a algo)
LEHIDAVEQ - לְהִדָּבֵק - SER o ESTAR PEGADO - ENCOLADO - ENGOMADO - ADHERIDO / ESTAR INFECTADO - HABER CONTRAÍDO - HABER COGIDO - HABER PILLADO (enfermedad, infección) / AFERRARSE - AGARRARSE (coloquial)
LEHADBIQ - HIDBIQ - לְהַדְבִּיק - הִדְבִּיק - PEGAR - UNIR - JUNTAR - ADHERIR - ADJUNTAR / INFECTAR / PONERSE AL DÍA - PONERSE A SU ALTURA - PILLAR - ALCANZAR
LEHADBIQ - HUDBAQ - לְהַדְבִּיק - הֻדְבַּק - SER PEGADO - UNIDO - JUNTADO - ADHERIDO - ADJUNTADO / INFECTADO / HABERSE PUESTO AL DÍA - PUESTO A SU ALTURA - HABER PILLADO - ALCANZADO
LIVJÓN - לִבְחוֹן - EXAMINAR - TESTAR - INVESTIGAR
LEHIBAJÉN - לְהִיבָּחֵן - SER EXAMINADO - TESTADO - INVESTIGADO
LAJQOR - לַחְקוֹר - INVESTIGAR (también académica o científicamente) / EXAMINAR - INTERROGAR
LEHEJAQER - לְהֵחָקֵר - SER INVESTIGADO (también académica o científicamente) / EXAMINADO - INTERROGADO
LIROT - לִראוֹת - VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
LEHITAMET - לְהִתְאַמֵּת - VERIFICARSE - VALIDARSE - SER VERIFICADO - SER VALIDADO
LEVADÉ - VIDÉ - לְוַדֵּא - וִדֵּא - CONFIRMAR - CORROBORAR - AUTENTICAR - AUTENTIFICAR - VERIFICAR / ASEGURARSE DE - ASEGURAR (que algo es u ocurre de cierta manera)LENATER - NITER - לְנַטֵּר - נִטֵּר - MONITORIZAR - CONTROLAR - OBSERVARLENATER - NUTAR - לְנַטֵּר - נֻטַּר - SER MONITORIZADO - SER CONTROLADO - SER OBSERVADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |