Verbos‎ > ‎

BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve, granizo...) - LARÉDET - IARAD - לרדת - ירד

BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve, granizo...)

TO DESCEND - TO GO DOWN - TO DECREASE - TO LESSEN - TO DIMINISH / TO GET OFF (bus, train...) - TO GET OUT (cab) - TO ALIGHT / TO FALL (rain, snow) / TO COME OFF (stain) (colloquial) / TO EMIGRATE FROM ISRAEL / TO COME DOWN ON SOMEONE (slang) / TO HAVE SEX (slang)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ ירד
INFINITIVO LARÉDET לָרֶדֶת לרדת
PASADO (3ª pers. masc. sing.) IARAD יָרַד ירד

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
יוֹרֵד יוֹרֶדֶת יוֹרְדִים יוֹרְדוֹת רֵד רְדִי רְדוּ
יורד יורדת יורדים יורדות רד רדי רדו
IORED IORÉDET IORDIM IORDOT RED REDÍ REDÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
יָרַדְתִּי יָרַדְתָּ יָרַדְתְּ יָרַד יָרְדָה יָרַדְנוּ יָרַדְתֶּם יָרַדְתֶּן יָרְדוּ
ירדתי ירדת ירדת ירד ירדה ירדנו ירדתם ירדתן ירדו
IARÁDETI IARÁDETA IARÁDET IARAD IARDAH IARADNU IARÁDETEM* IARÁDETEN* IARDÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN; ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIA LA PRIMERA A POR UNA E; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN IERADETÉM (יְרַדְתֶּם) Y IERADETÉN (יְרַדְתֶּן),  RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֵרֵד תֵּרֵד תֵּרְדִי יֵרֵד תֵּרֵד נֵרֵד תֵּרְדוּ יֵרְדוּ
ארד תרד תרדי ירד תרד נרד תרדו ירדו
ERED TERED TERDÍ IERED TERED NERED TERDÚ IERDÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve, granizo...)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Bajada (s), Descenso (s), Disminución (ones), Reducción (ones), Decrecimiento (s), Declive (s), Caída (s) (de lluvia, nieve, noche), Emigración (ones) de Israel / Crítica (s), Burla (s), Ataque (s) (jerga coloquial)
    2. 2.2 Descenso, Caída (de la noche,la lluvia, la nieve ...)
    3. 2.3 Emigrante (de Israel)
    4. 2.4 Pobre, Andrajoso, Destrozado
    5. 2.5 Bajarse de (bus, tren,...) / Bajar de
    6. 2.6 Bajando / Bajada de viajeros / Dejando que se bajen pasajeros / Bajada (de datos de internet) / Retirada / Reducción
    7. 2.7 ¡Cuidado! La barrera desciende automáticamente tras cada vehículo
    8. 2.8 Atacar (física o verbalmente) muy agresivamente a alguien - Caer sobre
    9. 2.9 Llovió - Llover - Llueve
    10. 2.10 Nevó - Nevar - Nieva
    11. 2.11 Congelado
    12. 2.12 Congelador / Frío de muerte
    13. 2.13 (el hecho de estar) Congelándose / Petrificándose
    14. 2.14 Congelando
    15. 2.15 Hielo
    16. 2.16 Helado (de comer)
    17. 2.17 El agua se congela cuando la temperatura desciende por debajo de cero grados centígrados (celsius)
    18. 2.18 Quitarse (Bajarse) los pantalones
    19. 2.19 Quitarse las gafas
    20. 2.20 Erisipela
    21. 2.21 Volviéndose rosa / Coloreando de rosa
    22. 2.22 Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
    23. 2.23 Samuel se apeó del caballo
    24. 2.24 Tecla
    25. 2.25 Cuando las niñas eran pequeñas me levantaba por la noche a comprobar que respiraban. Acerco la cabeza en silencio y miro que la manta sube y baja
    26. 2.26 Modismos y aplicaciones de Larédet y Lehorid
    27. 2.27 BAJAR Y DESCARGAR y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHORID - HORID - לְהוֹרִיד - הוֹרִיד - BAJAR - DESCENDER (también: de peso, de internet, precio, coste...) / APEAR - APEARSE - DEJAR BAJAR (pasajero) / REDUCIR / QUITARSE ROPA
    2. 3.2 LEHORID - HURAD - לְהוֹרִיד - הוּרַד - SER BAJADO - DESCENDIDO - REDUCIDO - APEADO - QUITADA ROPA
    3. 3.3 LARUD - לרוד - CAER (la noche o la oscuridad) (florido)
    4. 3.4 LARÉDET SHÉLEG - לָרֶדֶת שֶׁלֶג - NEVAR
    5. 3.5 LARÉDET GUÉSHEM - לָרֶדֶת גֶּשֶׁם - LLOVER
    6. 3.6 LARÉDET BARAD - לָרֶדֶת בָּרָד - GRANIZAR - CAER GRANIZO - CAER UNA GRANIZADA
    7. 3.7 LEHANMIJ - לְהַנְמִיךְ - BAJAR - BAJAR EL VOLUMEN O LA INTENSIDAD/ AQUIETAR (CALMAR, HACER CALLAR) / DISMINUIR SU IMPORTANCIA
    8. 3.8 LEVAZOT - לְבַזּוֹת - DESPRECIAR (humillar) - DEGRADAR / HUMILLAR / BAJAR LOS HUMOS / CASTIGAR
    9. 3.9 LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA
    10. 3.10 LEHAVRID - HUVRAD - לְהַוְרִיד - הֻוְרַד - SER VUELTO ROSA - COLOREADO - PUESTO DE ROSA
    11. 3.11 LEGAGUEL - GUIGUEL - לְגַגֵּל - גִּגֵּל - GUGLEAR - BUSCAR EN GOOGLE
    12. 3.12 LEGAGUEL - GUGAL - לְגַגֵּל - גֻּגַּל - SER GUGLEADO - SER BUSCADO EN GOOGLE
    13. 3.13 LEJAPÉS - JIPÉS - לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR (también en internetI / DISFRAZAR / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta) / VESTIR ELEGANTEMENTE
    14. 3.14 LIGLOSH - לִגְלֹשׁ - DESLIZARSE - SURFEAR - PLANEAR - ESQUIAR / NAVEGAR - SURFEAR (internet)
    15. 3.15 LEHAQLIQ - HIQLIQ - לְהַקְלִיק - הִקְלִיק - CLICAR - CLIQUEAR - HACER CLIC (en un enlace)
    16. 3.16 LEHAQLIQ - HUQLAQ - לְהַקְלִיק - הֻקְלָק - SER CLICADO - CLIQUEADO - HECHO CLIC (en un enlace)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Bajada (s), Descenso (s), Disminución (ones), Reducción (ones), Decrecimiento (s), Declive (s), Caída (s) (de lluvia, nieve, noche), Emigración (ones) de Israel / Crítica (s), Burla (s), Ataque (s) (jerga coloquial)

יְרִידָה יְרִידוֹת
ירידה ירידות
IERIDAH IERIDOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SIGULAR ES IERIDAT (יְרִידַת - ירידת) BAJADA DE - DESCENSO DE...
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IERIDOT (יְרִידוֹת - ירידות) BAJADAS DE - DESCENSOS DE...

Descenso, Caída (de la noche,la lluvia, la nieve ...)

רֶדֶת
רדת
RÉDET

Emigrante (de Israel)

יְוֹדֵר
יודר
IORED

Pobre, Andrajoso, Destrozado

יָרוּד
ירוד
IARUD

Bajarse de (bus, tren,...) / Bajar de

יָרַד מ...
ירד מ...
IARAD ME-

Bajando / Bajada de viajeros / Dejando que se bajen pasajeros / Bajada (de datos de internet) / Retirada / Reducción

הוֹרָדָה
הורדה
HORADAH

¡Cuidado! La barrera desciende automáticamente tras cada vehículo


זְהִירוּת! מַחְסוֹם יוֹרֵד אוֹטוֹמַטִית אַחֲרֵי כָּל רֶכֶב
זהירות! מחסום יורד אוטומטית אחרי כל רכב
¡ZHIRUT!   MAJSOM IORED OTOMATIT AJARÉI KOL RÉJEV
EL CARTEL DE LA PARTE INFERIOR DICE: 
Peatones -->
הוֹלְחֵי רֶגֶל
הולחי רגל
HOLJÉI RÉGUEL -->
  • RÉGUEL (רֶגֶל - רגל) PIERNA, PIÉ / TALLO o PIÉ DE UNA COPA / METRO (prosodia) / TIEMPO, OCASIÓN (bíblico) / Cada una de las tres celebraciones de peregrinaje: SUCOTPÉSAJ Y SHAVUOT (juadaísmo)
    • SU PLURAL ES RAGLÁIM (רַגְלַיִם - רגלייםPIERNAS, PIÉS, Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RAGLÉI (רַגְלֵי - רגליPIERNAS DE
      • LA TERMINACIÓN EN ÁIM ES TÍPICA DEL PLURAL DE LAS COSAS QUE VAN EN PARES: OJOS, OREJAS, DOSCIENTOS...
    • OJO: RÉGUEL ES UN SUSTANTIVO FEMENINO, NO MASCULINO

Atacar (física o verbalmente) muy agresivamente a alguien - Caer sobre

יָרַד עַל
ירד על
IARAD AL

Llovió - Llover - Llueve

יָרַד גֶּשֶׁם לָרֶדֶת גֶּשֶׁם יוֹרֵד גֶּשֶׁם
ירד גשם לרדת גשם יורד גשם
IARAD GUÉSHEM LARÉDET GUÉSHEM IORED GUÉSHEM

Nevó - Nevar - Nieva

יָרַד שֶׁלֶג לָרֶדֶת שֶׁלֶג יוֹרֵד שֶׁלֶג
ירד שלג לרדת שלג יורד שלג
IARAD SHÉLEG LARÉDET SHÉLEG IORED SHELEG

Congelado

קָפוּא
קפוא
QAFÚ

Congelador / Frío de muerte

מַקְפִּיא
מקפיא
MAQPÍ

(el hecho de estar) Congelándose / Petrificándose

קְפִיאָה
קפיאה
QFIAH

Congelando

הַקְפָּאָה
הקפאה
HAQPAAH

Hielo

קֶרַח
קרח
QERAJ

Helado (de comer)

גְּלִידָה
גלידה
GLÍDAH

El agua se congela cuando la temperatura desciende por debajo de cero grados centígrados (celsius)

מים קופאים כאשר הטמפרטורה יורדת מתחת לאפס מעלות צלזיוס
מים קופאים כאשר הטמפרטורה יורדת מתחת לאפס מעלות צלזיוס
MAIM QOFIM KASHER HATEMPERATÚRAH IORÉDET MITÁJAT LEÉFES MA'ALOT TZÉLZIUS
  • MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - DE HECHO EN HEBREO EL AGUA ES SIEMPRE PLURAL, AGUAS, PUES MÁIM ES UN PLURAL
  • QOFIM (קוֹפֶאִים - קופאים) CONGELAMOS, CONGELÁIS, CONGELAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQPÓ (לִקְפֹּאCONGELAR - HELAR - HELARSE - CUBRIR DE HIELO / ESTAR ATERRORIZADO - ESTAR PETRIFICADO - QUEDARSE HELADO
  • KASHER (FORMALMENTE KAASHER) (כַּאֲשֶׁר - כּאשר) CUANDO
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TEMPERATÚRAH (טֶמְפֶּרָטוּרָה - טמפרטורה) TEMPERATURA
    • TEMPERATÚRAH HAAVIR (טֶמְפֶּרָטוּרָה הָאֲוִיר - טמפרטורה האווירTEMPERATURA DEL AIRE
  • IORÉDET (יוֹרֶדֶת - יורדת) BAJA, DESCIENDE, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
  • MITÁJAT (מִתַּחַת - מתחת) BAJO, DEBAJO DE, POR DEBAJO, POR DEBAJO DE, MENOS QUE
    • TÁJAT (תַּחַת - תּחת) BAJO, DEBAJO, / SUBORDINADO / CULO (jerga)
  • LE (לְ - לA
  • ÉFES (אֶפֶס - אפס) CERO
  • MA'ALOT (מַעֲלוֹת - מַעֲלוֹת) GRADOS, ES EL PLURAL DE MA'ALAH (מַעֲלָה - מעלה) VENTAJA, VALOR, VIRTUD / GRADO (física, matemáticas) / PASO, ESCALÓN (florido) / ALTO NIVEL
    • NO CONFUNDIR CON MA'ALEH (מַעֲלֶה - מעלהPENDIENTE, CUESTA, LADERA, INCLINACIÓN / ASCENSO, SUBIDA
    • OJO: MA'ALOT (מַעֲלוֹת - מַעֲלוֹת) SUBIMOS, SUBÍS, SUBEN, TAMBIÉN ES EL FEM. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHA'ALOT (לְהַעֲלוֹתSUBIR - ELEVAR - IZAR - LLEVAR ARRIBA (algo o alguien) - RECOGER (pasajeros) / SUBIR (internet) / CAUSAR - LLEVAR EMIGRACIÓN A ISRAEL / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / REVELAR - SACAR A LA LUZ / PRODUCIR (obra teatro) / DESARROLLAR - CUBRIRSE DE (moho, orín, herrumbre)
  • TZÉLZIUS (צֶלְזְיוּס - צלזיוס) CÉLSIUS, CENTÍGRADOS
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Quitarse (Bajarse) los pantalones

לְהוֹרִיד אֶת הַמִכְנָסַיִם
להוריד את המכנסיים
LEHORID ET HAMIJNASÁIM

Quitarse las gafas

לְהוֹרִיד אֶת הַמִשְׁקָפַיִם
להוריד את המשקפיים
LEHORID ET HAMISHQAFÁIM

Erisipela

וָרֶדֶת
וורדת
VARÉDET

Volviéndose rosa / Coloreando de rosa

הַוְרָדָה
הוורדה
HAVRADAH

Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...

מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
MENAIAT BEZEQ IBDAH EJAD NEQUDAH SHTÁIM AJUZ (1.2%) ME'ERCAH, BI-QOM IARDAH BESHNÁIM NEQUDAH SHESH AJUZ (2.6%),
INTERNET ZAHAV NEJLESHAH BEEJAD NEQUDAH SHMÓNEH AJUZ (1.8%), VEJALAL TIQSHORET NEJTEJAH BESHNÉIM 'ASAR AJUZIM (12%)
LA ACCIÓN DE BEZEQ PERDIÓ UN 1.2% DE SU VALOR, BI-COM CAYÓ UN 2.6%, GOLD INTERNET SE DEBILITÓ UN 1.8% Y SPACE COMM PERDIÓ UN 12%
  • BEZEQ (בֶּזֶק - בזק) TELECOMUNICACIONES (formal), BI-QOM (בִּי-קוֹם - בי-קום) BI-COMINTERNET ZAHAV (אִינְטֶרְנֶט זָהָב - אינטרנט זהב) INTERNET ORO Y JALAL TIQSHORET (חָלָל תִּקְשֹׁרֶת - חלל תקשורת) COMUNICACIONES ESPACIALES, SON NOMBRES DE COMPAÑÍAS
    • CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE DE LA COMPAÑÍA (MASCULINO, FEMENINO, SINGULAR O PLURAL), GRAMATICALMENTE TODAS SON TRATADAS COMO FEMENINO SINGULAR EN ESTE CONTEXTO
  • MENAIAT (מְנָיַת - מנית) ACCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MENAIAH (מְנָיָה - מניה) ACCIÓN
  • IBDAH (אִבְּדָה - איבדהELLA PERDIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAVED (לְאַבֵּדPERDER - ARRUINAR - ESTROPEAR (inutilizándolo) - DESTRUIR - ESTROPEAR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)
    • LOS OTROS VERBOS QUE SE USAN EN LA FRASE SON:
      • IARDAH (יָרְדָה - ירדהELLA BAJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
      • NEJLESHAH (נֶחְלְשָׁה - נחלשהELLA SE DEBILITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJALESH (לְהֵחָלֵשׁ) DEBILITARSE - SER BAJADO EL VOLUMEN (de sonido)
      • NEJTEJAH (נֶחְתְּכָה - נחתכהELLA SE CORTÓ, ELLAS SE RECORTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJATEJ (לְהֵחָתֵךְ) SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
    • Y TAMBIÉN SUELE USARSE:
      • NAFLAH (נָפְלָה - נָפְלָה) ELLA CAYÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPOL (לִפֹּלCAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
  • CUANDO BAJAN, CAEN... UN PORCENTAJE (AJUZ, AJUZIM) LOS VERBOS USAN LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, SALVO CUANDO ESE PORCENTAJE ES RESPECTO DE ALGO QUE SE ESPECIFICA (SU VALOR, POR EJEMPLO), EN CUYO CASO USAN ME (מְ - מ) DE (procedencia) PARA INTRODUCIR ESA REFERENCIA (EN EL EJEMPLO: ME-ERKAH, DE SU VALOR)
  • 'ERCAH (עֵרְכָּה - ערכה) SU VALOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE ÉREJ (עֵרֶךְ - ערך) VALOR - PRINCIPIO / VOZ (en un diccionario o enciclopedia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • AJUZ (אָחוּז - אחוזPOR CIENTO (cuando no llega al 2%) y AJUZIM (אָחוּזִים - אחוזיםPOR CIENTO (cuando es 2% o más)
  • NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודהPUNTO
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO (masc.)
  • SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (fem.) - SHNÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (masc.)
  • SHESH (שֵׁשׁ - ששSEIS (fem.)
  • SHMONEH (שְׁמוֹנֶה - שמונהOCHO (fem.)
  • 12 SHNÉIM 'ASAR (שְנֵים–עָשָׂר - שנים–עשר) DOCE
  • MÁS SOBRE EL VOCABULARIO DE LA BOLSA DE VALORES EN LEHAMIR (לְהָמִירCAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
  • VISTO EN EL EXCELENTÍSIMO SITIO PEALIM.COM

Samuel se apeó del caballo

שְׁמוּאֵל יָרַד מֵעַל הַסּוּס
שמואל ירד מעל הסוס
SAMUEL IARAD ME'AL HASÚS
  • LITERALEMTE : SAMUEL SE APEÓ DE ENCIMA DEL CABALLO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Tecla

מַקָּשׁ מַקָּשִׁים
מקש מקשים
MAQASH MAQASHIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MAQASH (מַקַּשׁ - מקש) TECLA DE
  • LA DEL PLURAL ES MAQSHÉI (מַקְּשֵׁי - מקשי) TECLAS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQISH (לְהַקִּישׁTOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR / TECLEAR - PULSAR (teclas) / TAMBORILEAR - TOCAR (instrumento de percusión o de teclado) / DEDUCIR - CONCLUIR

Cuando las niñas eran pequeñas me levantaba por la noche a comprobar que respiraban. Acerco la cabeza en silencio y miro que la manta sube y baja

כְּשֶׁהַיְלָדוֹת הָיוּ קְטַנּוֹת הָיִיתִי קָם בַּלַיְלָה לִבְדֹּק שֶׁהֵן נוֹשְׁמוֹת. מְקָרֵב אֶת הָרֹאשׁ בְּשֶׁקֶט וְמִסְתַּכֵּל שֶׁהַשְׂמִיכָה עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת
כשהילדות היו קטנות הייתי קם בלילה לבדוק שהן נושמות. מקרב את הראש בשקט ומסתכל שהשמיכה עולה ויורדת
QESHEHAIELADOT HAIÚ QTANOT HAITI QAM BALÁILAH LIVDOQ SHEHÉN NOSHMOT. MEQAREV ET HAROSH BESHÉQET VEMISTAKEL SHEHASMIJAH 'OLAH VEIORÉDET
  • KSHE (כְּשֶׁ - כשCUANDO
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS, CUYA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE, ES EL FEMENINO PLURAL DE IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO
  • HAIÚ (הָיוּ - היוFUERON - HUBO, QUE ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנותPEQUEÑAS, ES EL FEMENINO PLURAL DE QATÁN (קָטָן - קטןPEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera) 
    • PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹןDISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
      • TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִיןREDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
  • HAITI (הָיִיתִי - הייתיHE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • QAM (קָם - קם) ME LEVANTO - TE LEVANTAS - SE LEVANTA, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAQUM (לָקוּם - לקום) LEVANTARSE - DESPERTARSE - PONERSE EN PIÉ / OCURRIR - SURGIR - REALIZARSE (sueño, augurio, profecía, plan) / ESTABLECERSE - FUNDARSE - CONSTITUIRSE / SER CONSTRUIDO / PERSEVERAR - RESISTIR (florido)
    • NO CONFUNDIR CON QAM (קָם - קם) ENEMIGO - ODIADOR (florido), RELACIONADA CON EL VERBO LEQOMEM (לְקוֹמֵםENFURECER - AIRAR - ENCOLERIZAR - ENFADAR - IRRITAR - SULFURAR - ENCABRONAR / AGITAR - PROVOCAR OBJECIÓN - LEVANTAR CONTRA / RELEVANTAR - RECONSTRUIR - RESTAURAR
  • BA (בַּ - בPOR LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON 
    • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • LAILAH (לַיְלָה - לילהNOCHE
    • LÁIL (לַיִל - לילNOCHE (arcaico)
    • EL PLURAL DE LÁILAH ES LEILOT (לֵילוֹת - לילותNOCHES
    • LA FORMA COMPUESTA DE LÁILAH ES LÉIL (לֵיל - לילNOCHE DE
    • LA FORMA COMPUESTA DE LEILOT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LEILOT (לֵילוֹת - לילותNOCHES DE
    • UNA CURIOSIDAD: LÁILAH LAVÁN (לַיְלָה לָבָן - לילה לבן) SIGNIFICA NOCHE BLANCA, PERO TAMBIÉN LO QUE EN ESPAÑA SE SUELE LLAMAR NOCHE TOLEDANA o NOCHE DE FARRA, ES DECIR, SALIR TODA LA NOCHE, ESTAR DE FIESTA TODA LA NOCHE
  • LIVDOQ (לִבְדֹּק) COMPROBAR - CHEQUEAR - EXAMINAR - TESTAR - PROBAR - ANALIZAR (hacer un análisis a alguien)
  • SHE (שֶׁ - שQUE
  • HEN (הֵן - הן) ELLAS (pronombre personal)
  • NOSHMOT (נוֹשְׁמוֹת - נושמות) RESPIRAMOS - RESPIRÁIS - RESPIRAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LINSHOM (לִנְשֹׁם - לנשום) RESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE
    • YO LO HE TRADUCIDO EN PASADO, RESPIRABAN, PERO EN EL ORIGINAL ESTÁ EN PRESENTE
  • MEQAREV (מְקָרֵב - מקרבACERCO - ACERCAS - ACERCA, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEQAREV (לְקָרֵב - לקרב) ACERCAR - APROXIMAR / ADELANTAR (un acontecimiento)
  • ET (אֶת) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • ROSH (רֹאשׁ - ראשCABEZA - CABELLERA / JEFE / CEREBRO - INTELIGENCIA (coloquial)
  • SHÉQET (שֶׁקֶט - שקטSILENCIO - QUIETUD - PAZ - RELAX - RELAJACIÓN - SERENIDAD (sustantivo)
    • RELACIONADO CON EL VERBO LISHQOT (לִשְׁקֹטESTAR CALMADO - ESTAR CALMO - ESTAR TRANQUILO - RELAJARSE - ESTAR RELAJADO (literario) / SER PACÍFICO / SER o ESTAR DESPREOCUPADO (literario)
  • VE (וְ - וY
  • MISTAKEL (מִסְתַּכֵּל - מסתכלMIRO - MIRAS - MIRA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAKEL (לְהִסְתַּכֵּל - להסתכלMIRAR - OBSERVAR - CONTEMPLAR
  • SMIJAH (שְׂמִיכָה - שְׂמִיכָהMANTA
  • 'OLAH (עוֹלָה - עולהSUBO - SUBES - SUBE - ASCIENDO - ASCIENDES - ASCIENDE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת - לעלות) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
  • IORÉDET (יוֹרֶדֶת - יורדתBAJO - BAJAS - BAJA - DESCIENDO - DESCIENDES - DESCIENDE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת - לרדת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
  • ESTO DICE EN UN TUIT EL PRESIDENTE DE UNA COMPAÑÍA DE INVERSIONES, Y PADRE DE TRES HIJAS, CON OCASIÓN DE ANUNCIAR LA MARCHA DE UNA EMPRESA, NANIT, QUE HA DESARROLLADO UNOS APARATOS QUE CONTROLAN LAS CONSTANTES DE LOS BEBÉS

Modismos y aplicaciones de Larédet y Lehorid

A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Lo que sube, debe bajar Mah she-'oleh, Haiav larédet מה שעולה, חייב לרדת
Bajarse del bus / tren Larédet me-ha-otobús / rakévet לרדת מהאוטובוס/מהרכבת
¿Puedo bajarme (por favor)? Efshar larédet (bevaqashah)? אפשר לרדת בבקשה?
Pare (por mí) aquí, por favor Ta'atzor li kan bevaqashah תעצור לי כאן בבקשה
Nuevo(s) Inmigrante(s) a Israel 'Oleh jadash, 'Olim jadashim עולה חדש, עולים חדשים
Israelí(es) que emigran de Israel (solía tener una connotación negativa) Iored, Iordim יורד, יורדים
Emigrar de Israel, Irse de Israel Ieridah ירידה
Él se está burlando de alguien Iored 'al mishehú יורד על מישהו
Deja de burlarte (de mí) Dái larédet 'alái די לרדת עליי
Burlas (ataques) contra alguien Ieridot 'al mishehú ירידות על מישהו
Te burlas de mí delante de todo el mundo Atah iored 'alái mul kulam אתה יורד עליי מול כולם
Deja de burlarte de mi sopa (lit.: basta ya de burlas...) Dái 'im ha-ieridot ha-maraq shelí די עם הירידות על המרק שלי
Reducción (bajada) de precios, Descenso de los precios Ieridot mejirim ירידות מחירים
Llueve Iored guéshem יורד גשם
Necesitas un paraguas Tzarij mitriiah צריך מטרייה
Ayer no llovió Etmol lo iared guéshem אתמול לא ירד גשם
Mañana no parece que vaya a llover, No parece que mañana vaya a llover Majar lo amur larédet guéshem מחר לא אמור לרדת גשם
(Bajarse a) Tener sexo oral con alguien Larédet le-mishehú לרדת למישהו
Él se lo comió a ella Hu iarad lah הוא ירד לה
Ella se lo comió a él (Ella se la chupó, Ella se la mamó) Hi iardah lo היא ירדה לו
Él se lo comió a él (Él se la chupó, Él se la mamó) Hu iored lo הוא ירד לו
Ella se la comió Hi iardah lah היא ירדה לה
¿Te apetece follarme? ¿Te apetece follar conmigo? ¿Te apetece hacértelo conmigo? Ba laj larédet li? בא לך לרדת לי?
Bajar, Disminuir, Quitarse Lehorid להוריד
Él se quitó la camisa Hu horid jultzah הוא הוריד חולצה
Déjame aquí por favor Torid otí kan bevaqashah תוריד אותי כאן בבקשה
¿Podrías dejarme aquí? Atah iajol lehorid otí kan? אתה יכול להוריד אותי כאן?
La gente se baja (se descarga) películas / apps / canciones Anashim moridim sratim / apliqatziot / shirim אנשים מורידים סרטים / אפליקציות / שירים
Bajarse (Beber) tragos (de vodka, ...) Lehorid shotim (anglicismo: shot=trago, en inglés) / Cheiserim להוריד שוטים / צ'ייסרים
Bebieron unos tragos juntos Hem horidu shótim be-iajad הם הורידו שוטים ביחד
Venga, bebamos unos (cuantos) tragos Bo, norid kámah shótim בוא נוריד כמה שוטים
Darle un coscorrón a alguien Lehorid káfah le-mishehú (káfah es árabe) להוריד כאפה למישהו
Eso me desanimó (me disgustó, me bajó el buen rollo) (lit.: Esto así me redujo de él) (por ej., Antes me gustaba mi jefa pero eso que ha hecho ha hecho que ya no la vea tan bien) Zeh mah-zeh horid li mimenu זה מה-זה הוריד לי ממנו

BAJAR Y DESCARGAR y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear

  • USOS DE ESTE VERBO Y SUS PALABRAS DERIVADAS Y OTROS MODISMOS AL NAVEGAR POR LA RED, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
  • LENGUAJE AL ESCRIBIR MENSAJES DE TEXTO O TEXTEAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Entra, teclea, Pulsa (también en el sentido de introducir, teclear datos o pulsar) Tikanés תיכנס
Ve a, Entra en (Pulsa en) Tikanés le תיכנס ל
Clica, Pulsa en enlaces (links), ahí está Tikanés le-linqim, zeh sham תיכנס ל”לינקים”, זה שם
Clica, Pulsa (masc. y fem. sing.), Clicad, Pulsad (pl.) (imperativo) Taqliq, Taqlíqi, Taqlíqu תקליק / תקליקי / תקליקו
Clica sobre Lehaqliq 'al להקליק על
Contacto (LITZOR es crear, TZOR es el imperativo; TZOR QÉSHER es CREA CONTACTO, Contacta) Tzor Qésher, Tzrí, Tzrú צור קשר / צְרִי / צְרוּ
Ha llegado (masc. y fem. sing), Han llegado ahí (lit.: Está aquí, Están aquí) Iesh lejá / laj / lajem sham יש לך / לכם
Ahí tienes un menú Iesh lejá sham tafrit יש לך שם תפריט
Buscar Jipús חיפוש
Guglear, Buscar en Google Legaguel, Lejapés be-Google לגגל / לחפש בגוגל
Gugléalo (masc., fem.) Gugleadlo Tegaguel / Tegaglí / Tegaglú et zeh תגגל / תגגלי / תגגלו
Buscar en el sitio Lejapés ba-atar לחפש באתר
Busca (masc., fem.), Buscad Tejapés / Tejapsí / Tejapsú תחפש / תחפשי / תחפשו
FAQ - Preguntas y Respuestas / Preguntas frecuentes Sheelot u-tshuvot / Sheelot nefotzot שאלות ותשובות / שאלות נפוצות
Mapa del sitio Mapat ha-atar מפת האתר
Subir Leha'alot להעלות
Lo estoy subiendo ahora al sitio Aní ma'aleh et zeh ajshav la-atar אני מעלה את זה עכשיו לאתר
Ellos aún no lo han subido Hem 'od lo he'elú et zeh הם עוד לא העלו את זה
Bajar, Descargar Lehorid להוריד
Bájalo (descárgalo) del sitio (imperativo) Torid et zeh me-ha-atar תוריד את זה מהאתר
Contraseña(s), Clave(s) Sismá, Sismaot סיסמא, סיסמאות
Cambio de contraseña Shinúi Sismá (Sismá también se escribe con Héi en vez de Alef) שינוי סיסמא
Nombre de ususario Shem mishtamesh שם משתמש
Entra, Teclea (para entrar) Hajnés, Haqesh הכנס, הקש
Moverse arriba o abajo, Scroll (Rueda) Liglol לגלול
Sube Aleh עלה
Sube un poco Aleh / ta'aleh réga' עלה/תעלה רגע
Baja Red רד
Ajustes, Definiciones Hagdarot (también se dice Sétings, como en inglés) הגדרות
Correo-e, Email / Correos, Emails Méil, Iméil / Meilim מייל, אימייל
Él me mandó un email, un correo-e Hu shalaj li méil הוא שלח לי מייל

¿Estás levantada (despierta)? (cuando llamas a tu ex a las 3 am) (masc. / fem.) Er, Erah עֵר, עֵרָה
Háblame a mí Dabrí ití דַּבְּרִי אִיתִי
¿Te levantaste?, Despertarse, Levantarse Hit'orart, Lehit'orer הִתְעוֹרַרְתְ, לְהִתְעוֹרֵר
Devuélveme la llamada, Llámame Tajzerí elái / Tajzor elái תַּחְזְרִי אֵלַיי, תַּחְזוֹר אֵלַיי
TAJZOR se conjuga como LAJSHOV
Lajzor, Lajshov לַחְזוֹר, לַחְשוֹב
Tajshov - tajsheví, Tajzor - Tajzerí תַּחְשוֹב-תַּחְשְבִי, תַּחְזוֹר-תַּחְזְרִי
Hola, Hola Haló? הָלוֹ?
Me puedes hacer un poco de caso, Relaciones Iájas, Iejasim יָחָס, יְחָסִים
¿Pasó algo? Qarah mashehú קָרָה מַשֶהוּ
Ocurrir, Pasar Liqrot לִקְרוֹת
¿Dónde estás? Éifo at? אֵיפֹה אַת?
En clase Be-shiur בְּשִיעוּר
En una reunión Bi-fguishah בִּפְגִישָה
En casa Ba-báit בַּבַּיִת
En el coche (de viaje) Be-nsi'ah בִּנְסִיעָה
En un segundo Téjef תֵּיכֵף
¿Quién es? Mi zeh מִי זֶה
Llamada anónima (no aparece el número) Mitqasher me-jasum מִתְקַשֵּר מֵחָסוּם
Deja de filtrar (las llamadas) (soy yo, coge la llamada, el teléfono) Tafsíqi lesanén תַּפְסִיקִי לְסֵנֵּן
¿Cómo estás? (lit.: ¿Qué se oye) Mah nish? (que es una abreviatura de Mah Nishmá'?) מָה נִישְׁ? (מָה נִישְׁמַע?)
Háblame (masc.) Daber elái דַּבֵּר אֵלַיי
No importa, Da igual Lo jashuv לֹא חָשׁוּב
Dejalo correr (La'atzov es el infinitivo) Itzví (coloquialmente se suele decir 'Atzví) עִזְבִי
Emoticón Llorando Smáili bojeh סְמַיילִי בּוֹכֶה
Emoticón Guiñando Smáili qoretz סְמַיילִי קוֹרֵץ
Emoticón Riendo Smáili tzojeq סְמַיילִי צוֹחֵק
Ja, Ja (risa) JE, JE חח

Verbos relacionados

LEHORID - HORID - לְהוֹרִיד - הוֹרִיד - BAJAR - DESCENDER (también: de peso, de internet, precio, coste...) / APEAR - APEARSE - DEJAR BAJAR (pasajero) / REDUCIR / QUITARSE ROPA

LEHORID - HURAD - לְהוֹרִיד - הוּרַד - SER BAJADO - DESCENDIDO - REDUCIDO - APEADO - QUITADA ROPA

LARUD - לרוד - CAER (la noche o la oscuridad) (florido)

LARÉDET SHÉLEG - לָרֶדֶת שֶׁלֶג - NEVAR

LARÉDET GUÉSHEM - לָרֶדֶת גֶּשֶׁם - LLOVER

LARÉDET BARAD - לָרֶדֶת בָּרָד - GRANIZAR - CAER GRANIZO - CAER UNA GRANIZADA

LEHANMIJ - לְהַנְמִיךְ - BAJAR - BAJAR EL VOLUMEN O LA INTENSIDAD/ AQUIETAR (CALMAR, HACER CALLAR) / DISMINUIR SU IMPORTANCIA

LEVAZOT - לְבַזּוֹת - DESPRECIAR (humillar) - DEGRADAR / HUMILLAR / BAJAR LOS HUMOS / CASTIGAR

LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA

LEHAVRID - HUVRAD - לְהַוְרִיד - הֻוְרַד - SER VUELTO ROSA - COLOREADO - PUESTO DE ROSA

LEGAGUEL - GUIGUEL - לְגַגֵּל - גִּגֵּל - GUGLEAR - BUSCAR EN GOOGLE

LEGAGUEL - GUGAL - לְגַגֵּל - גֻּגַּל - SER GUGLEADO - SER BUSCADO EN GOOGLE

LEJAPÉS - JIPÉS - לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR (también en internetI / DISFRAZAR / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta) / VESTIR ELEGANTEMENTE

LIGLOSH - לִגְלֹשׁ - DESLIZARSE - SURFEAR - PLANEAR - ESQUIAR / NAVEGAR - SURFEAR (internet)

LEHAQLIQ - HIQLIQ - לְהַקְלִיק - הִקְלִיק - CLICAR - CLIQUEAR - HACER CLIC (en un enlace)

LEHAQLIQ - HUQLAQ - לְהַקְלִיק - הֻקְלָק - SER CLICADO - CLIQUEADO - HECHO CLIC (en un enlace)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.