BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve, granizo...)
TO DESCEND - TO GO DOWN - TO DECREASE - TO LESSEN - TO DIMINISH / TO GET OFF (bus, train...) - TO GET OUT (cab) - TO ALIGHT / TO FALL (rain, snow) / TO COME OFF (stain) (colloquial) / TO EMIGRATE FROM ISRAEL / TO COME DOWN ON SOMEONE (slang) / TO HAVE SEX (slang)
INFINITIVO |
LARÉDET |
לָרֶדֶת |
לרדת |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
IARAD |
יָרַד |
ירד |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
יוֹרֵד |
יוֹרֶדֶת |
יוֹרְדִים |
יוֹרְדוֹת |
רֵד |
רְדִי |
רְדוּ |
יורד |
יורדת |
יורדים |
יורדות |
רד |
רדי |
רדו |
IORED |
IORÉDET |
IORDIM |
IORDOT |
RED |
REDÍ |
REDÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
יָרַדְתִּי |
יָרַדְתָּ |
יָרַדְתְּ |
יָרַד |
יָרְדָה |
יָרַדְנוּ |
יָרַדְתֶּם |
יָרַדְתֶּן |
יָרְדוּ |
ירדתי |
ירדת |
ירדת |
ירד |
ירדה |
ירדנו |
ירדתם |
ירדתן |
ירדו |
IARÁDETI |
IARÁDETA |
IARÁDET |
IARAD |
IARDAH |
IARADNU |
IARÁDETEM* |
IARÁDETEN* |
IARDÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN; ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIA LA PRIMERA A POR UNA E; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN IERADETÉM (יְרַדְתֶּם) Y IERADETÉN (יְרַדְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֵרֵד |
תֵּרֵד |
תֵּרְדִי |
יֵרֵד |
תֵּרֵד |
נֵרֵד |
תֵּרְדוּ |
יֵרְדוּ |
ארד |
תרד |
תרדי |
ירד |
תרד |
נרד |
תרדו |
ירדו |
ERED |
TERED |
TERDÍ |
IERED |
TERED |
NERED |
TERDÚ |
IERDÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve, granizo...)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Bajada (s), Descenso (s), Disminución (ones), Reducción (ones), Decrecimiento (s), Declive (s), Caída (s) (de lluvia, nieve, noche), Emigración (ones) de Israel / Crítica (s), Burla (s), Ataque (s) (jerga coloquial)
- 2.2 Descenso, Caída (de la noche,la lluvia, la nieve ...)
- 2.3 Emigrante (de Israel)
- 2.4 Pobre, Andrajoso, Destrozado
- 2.5 Bajarse de (bus, tren,...) / Bajar de
- 2.6 Bajando / Bajada de viajeros / Dejando que se bajen pasajeros / Bajada (de datos de internet) / Retirada / Reducción
- 2.7 ¡Cuidado! La barrera desciende automáticamente tras cada vehículo
- 2.8 Atacar (física o verbalmente) muy agresivamente a alguien - Caer sobre
- 2.9 Llovió - Llover - Llueve
- 2.10 Nevó - Nevar - Nieva
- 2.11 Congelado
- 2.12 Congelador / Frío de muerte
- 2.13 (el hecho de estar) Congelándose / Petrificándose
- 2.14 Congelando
- 2.15 Hielo
- 2.16 Helado (de comer)
- 2.17 El agua se congela cuando la temperatura desciende por debajo de cero grados centígrados (celsius)
- 2.18 Quitarse (Bajarse) los pantalones
- 2.19 Quitarse las gafas
- 2.20 Erisipela
- 2.21 Volviéndose rosa / Coloreando de rosa
- 2.22 Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
- 2.23 Samuel se apeó del caballo
- 2.24 Tecla
- 2.25 Cuando las niñas eran pequeñas me levantaba por la noche a comprobar que respiraban. Acerco la cabeza en silencio y miro que la manta sube y baja
- 2.26 Modismos y aplicaciones de Larédet y Lehorid
- 2.27 BAJAR Y DESCARGAR y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHORID - HORID - לְהוֹרִיד - הוֹרִיד - BAJAR - DESCENDER (también: de peso, de internet, precio, coste...) / APEAR - APEARSE - DEJAR BAJAR (pasajero) / REDUCIR / QUITARSE ROPA
- 3.2 LEHORID - HURAD - לְהוֹרִיד - הוּרַד - SER BAJADO - DESCENDIDO - REDUCIDO - APEADO - QUITADA ROPA
- 3.3 LARUD - לרוד - CAER (la noche o la oscuridad) (florido)
- 3.4 LARÉDET SHÉLEG - לָרֶדֶת שֶׁלֶג - NEVAR
- 3.5 LARÉDET GUÉSHEM - לָרֶדֶת גֶּשֶׁם - LLOVER
- 3.6 LARÉDET BARAD - לָרֶדֶת בָּרָד - GRANIZAR - CAER GRANIZO - CAER UNA GRANIZADA
- 3.7 LEHANMIJ - לְהַנְמִיךְ - BAJAR - BAJAR EL VOLUMEN O LA INTENSIDAD/ AQUIETAR (CALMAR, HACER CALLAR) / DISMINUIR SU IMPORTANCIA
- 3.8 LEVAZOT - לְבַזּוֹת - DESPRECIAR (humillar) - DEGRADAR / HUMILLAR / BAJAR LOS HUMOS / CASTIGAR
- 3.9 LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA
- 3.10 LEHAVRID - HUVRAD - לְהַוְרִיד - הֻוְרַד - SER VUELTO ROSA - COLOREADO - PUESTO DE ROSA
- 3.11 LEGAGUEL - GUIGUEL - לְגַגֵּל - גִּגֵּל - GUGLEAR - BUSCAR EN GOOGLE
- 3.12 LEGAGUEL - GUGAL - לְגַגֵּל - גֻּגַּל - SER GUGLEADO - SER BUSCADO EN GOOGLE
- 3.13 LEJAPÉS - JIPÉS - לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR (también en internetI / DISFRAZAR / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta) / VESTIR ELEGANTEMENTE
- 3.14 LIGLOSH - לִגְלֹשׁ - DESLIZARSE - SURFEAR - PLANEAR - ESQUIAR / NAVEGAR - SURFEAR (internet)
- 3.15 LEHAQLIQ - HIQLIQ - לְהַקְלִיק - הִקְלִיק - CLICAR - CLIQUEAR - HACER CLIC (en un enlace)
- 3.16 LEHAQLIQ - HUQLAQ - לְהַקְלִיק - הֻקְלָק - SER CLICADO - CLIQUEADO - HECHO CLIC (en un enlace)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Bajada (s), Descenso (s), Disminución (ones), Reducción (ones), Decrecimiento (s), Declive (s), Caída (s) (de lluvia, nieve, noche), Emigración (ones) de Israel / Crítica (s), Burla (s), Ataque (s) (jerga coloquial)
יְרִידָה |
יְרִידוֹת |
ירידה |
ירידות |
IERIDAH |
IERIDOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SIGULAR ES IERIDAT (יְרִידַת - ירידת) BAJADA DE - DESCENSO DE...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IERIDOT (יְרִידוֹת - ירידות) BAJADAS DE - DESCENSOS DE...
Descenso, Caída (de la noche,la lluvia, la nieve ...)
Emigrante (de Israel)
Pobre, Andrajoso, Destrozado
Bajarse de (bus, tren,...) / Bajar de
יָרַד מ... |
ירד מ... |
IARAD ME- |
Bajando / Bajada de viajeros / Dejando que se bajen pasajeros / Bajada (de datos de internet) / Retirada / Reducción
¡Cuidado! La barrera desciende automáticamente tras cada vehículo
זְהִירוּת! מַחְסוֹם יוֹרֵד אוֹטוֹמַטִית אַחֲרֵי כָּל רֶכֶב |
זהירות! מחסום יורד אוטומטית אחרי כל רכב |
¡ZHIRUT! MAJSOM IORED OTOMATIT AJARÉI KOL RÉJEV |
EL CARTEL DE LA PARTE INFERIOR DICE:
Peatones -->
הוֹלְחֵי רֶגֶל |
הולחי רגל |
HOLJÉI RÉGUEL --> |
- RÉGUEL (רֶגֶל - רגל) PIERNA, PIÉ / TALLO o PIÉ DE UNA COPA / METRO (prosodia) / TIEMPO, OCASIÓN (bíblico) / Cada una de las tres celebraciones de peregrinaje: SUCOT, PÉSAJ Y SHAVUOT (juadaísmo)
- SU PLURAL ES RAGLÁIM (רַגְלַיִם - רגליים) PIERNAS, PIÉS, Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RAGLÉI (רַגְלֵי - רגלי) PIERNAS DE
- LA TERMINACIÓN EN ÁIM ES TÍPICA DEL PLURAL DE LAS COSAS QUE VAN EN PARES: OJOS, OREJAS, DOSCIENTOS...
- OJO: RÉGUEL ES UN SUSTANTIVO FEMENINO, NO MASCULINO
Atacar (física o verbalmente) muy agresivamente a alguien - Caer sobre
יָרַד עַל |
ירד על |
IARAD AL |
Llovió - Llover - Llueve
יָרַד גֶּשֶׁם |
לָרֶדֶת גֶּשֶׁם |
יוֹרֵד גֶּשֶׁם |
ירד גשם |
לרדת גשם |
יורד גשם |
IARAD GUÉSHEM |
LARÉDET GUÉSHEM |
IORED GUÉSHEM |
Nevó - Nevar - Nieva
יָרַד שֶׁלֶג |
לָרֶדֶת שֶׁלֶג |
יוֹרֵד שֶׁלֶג |
ירד שלג |
לרדת שלג |
יורד שלג |
IARAD SHÉLEG |
LARÉDET SHÉLEG |
IORED SHELEG |
Congelado
Congelador / Frío de muerte
(el hecho de estar) Congelándose / Petrificándose
Congelando
Hielo
Helado (de comer)
El agua se congela cuando la temperatura desciende por debajo de cero grados centígrados (celsius)
מים קופאים כאשר הטמפרטורה יורדת מתחת לאפס מעלות צלזיוס |
מים קופאים כאשר הטמפרטורה יורדת מתחת לאפס מעלות צלזיוס |
MAIM QOFIM KASHER HATEMPERATÚRAH IORÉDET MITÁJAT LEÉFES MA'ALOT TZÉLZIUS |
- MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - DE HECHO EN HEBREO EL AGUA ES SIEMPRE PLURAL, AGUAS, PUES MÁIM ES UN PLURAL
- QOFIM (קוֹפֶאִים - קופאים) CONGELAMOS, CONGELÁIS, CONGELAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQPÓ (לִקְפֹּא) CONGELAR - HELAR - HELARSE - CUBRIR DE HIELO / ESTAR ATERRORIZADO - ESTAR PETRIFICADO - QUEDARSE HELADO
- KASHER (FORMALMENTE KAASHER) (כַּאֲשֶׁר - כּאשר) CUANDO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TEMPERATÚRAH (טֶמְפֶּרָטוּרָה - טמפרטורה) TEMPERATURA
- TEMPERATÚRAH HAAVIR (טֶמְפֶּרָטוּרָה הָאֲוִיר - טמפרטורה האוויר) TEMPERATURA DEL AIRE
- IORÉDET (יוֹרֶדֶת - יורדת) BAJA, DESCIENDE, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
- MITÁJAT (מִתַּחַת - מתחת) BAJO, DEBAJO DE, POR DEBAJO, POR DEBAJO DE, MENOS QUE
- TÁJAT (תַּחַת - תּחת) BAJO, DEBAJO, / SUBORDINADO / CULO (jerga)
- LE (לְ - ל) A
- ÉFES (אֶפֶס - אפס) CERO
- MA'ALOT (מַעֲלוֹת - מַעֲלוֹת) GRADOS, ES EL PLURAL DE MA'ALAH (מַעֲלָה - מעלה) VENTAJA, VALOR, VIRTUD / GRADO (física, matemáticas) / PASO, ESCALÓN (florido) / ALTO NIVEL
- NO CONFUNDIR CON MA'ALEH (מַעֲלֶה - מעלה) PENDIENTE, CUESTA, LADERA, INCLINACIÓN / ASCENSO, SUBIDA
- OJO: MA'ALOT (מַעֲלוֹת - מַעֲלוֹת) SUBIMOS, SUBÍS, SUBEN, TAMBIÉN ES EL FEM. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHA'ALOT (לְהַעֲלוֹת) SUBIR - ELEVAR - IZAR - LLEVAR ARRIBA (algo o alguien) - RECOGER (pasajeros) / SUBIR (internet) / CAUSAR - LLEVAR EMIGRACIÓN A ISRAEL / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / REVELAR - SACAR A LA LUZ / PRODUCIR (obra teatro) / DESARROLLAR - CUBRIRSE DE (moho, orín, herrumbre)
- TZÉLZIUS (צֶלְזְיוּס - צלזיוס) CÉLSIUS, CENTÍGRADOS
- VISTO EN HEBREWPOD101
Quitarse (Bajarse) los pantalones
לְהוֹרִיד אֶת הַמִכְנָסַיִם |
להוריד את המכנסיים |
LEHORID ET HAMIJNASÁIM |
Quitarse las gafas
לְהוֹרִיד אֶת הַמִשְׁקָפַיִם |
להוריד את המשקפיים |
LEHORID ET HAMISHQAFÁIM |
Erisipela
Volviéndose rosa / Coloreando de rosa
הַוְרָדָה |
הוורדה |
HAVRADAH |
Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12% |
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12% |
MENAIAT BEZEQ IBDAH EJAD NEQUDAH SHTÁIM AJUZ (1.2%) ME'ERCAH, BI-QOM IARDAH BESHNÁIM NEQUDAH SHESH AJUZ (2.6%),
INTERNET ZAHAV NEJLESHAH BEEJAD NEQUDAH SHMÓNEH AJUZ (1.8%), VEJALAL TIQSHORET NEJTEJAH BESHNÉIM 'ASAR AJUZIM (12%) |
LA ACCIÓN DE BEZEQ PERDIÓ UN 1.2% DE SU VALOR, BI-COM CAYÓ UN 2.6%, GOLD INTERNET SE DEBILITÓ UN 1.8% Y SPACE COMM PERDIÓ UN 12% |
- BEZEQ (בֶּזֶק - בזק) TELECOMUNICACIONES (formal), BI-QOM (בִּי-קוֹם - בי-קום) BI-COM, INTERNET ZAHAV (אִינְטֶרְנֶט זָהָב - אינטרנט זהב) INTERNET ORO Y JALAL TIQSHORET (חָלָל תִּקְשֹׁרֶת - חלל תקשורת) COMUNICACIONES ESPACIALES, SON NOMBRES DE COMPAÑÍAS
- CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE DE LA COMPAÑÍA (MASCULINO, FEMENINO, SINGULAR O PLURAL), GRAMATICALMENTE TODAS SON TRATADAS COMO FEMENINO SINGULAR EN ESTE CONTEXTO
- MENAIAT (מְנָיַת - מנית) ACCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MENAIAH (מְנָיָה - מניה) ACCIÓN
- IBDAH (אִבְּדָה - איבדה) ELLA PERDIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAVED (לְאַבֵּד) PERDER - ARRUINAR - ESTROPEAR (inutilizándolo) - DESTRUIR - ESTROPEAR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)
- LOS OTROS VERBOS QUE SE USAN EN LA FRASE SON:
- IARDAH (יָרְדָה - ירדה) ELLA BAJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
- NEJLESHAH (נֶחְלְשָׁה - נחלשה) ELLA SE DEBILITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJALESH (לְהֵחָלֵשׁ) DEBILITARSE - SER BAJADO EL VOLUMEN (de sonido)
- NEJTEJAH (נֶחְתְּכָה - נחתכה) ELLA SE CORTÓ, ELLAS SE RECORTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJATEJ (לְהֵחָתֵךְ) SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
- Y TAMBIÉN SUELE USARSE:
- NAFLAH (נָפְלָה - נָפְלָה) ELLA CAYÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPOL (לִפֹּל) CAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
- CUANDO BAJAN, CAEN... UN PORCENTAJE (AJUZ, AJUZIM) LOS VERBOS USAN LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, SALVO CUANDO ESE PORCENTAJE ES RESPECTO DE ALGO QUE SE ESPECIFICA (SU VALOR, POR EJEMPLO), EN CUYO CASO USAN ME (מְ - מ) DE (procedencia) PARA INTRODUCIR ESA REFERENCIA (EN EL EJEMPLO: ME-ERKAH, DE SU VALOR)
- 'ERCAH (עֵרְכָּה - ערכה) SU VALOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE ÉREJ (עֵרֶךְ - ערך) VALOR - PRINCIPIO / VOZ (en un diccionario o enciclopedia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- % AJUZ (אָחוּז - אחוז) POR CIENTO (cuando no llega al 2%) y AJUZIM (אָחוּזִים - אחוזים) POR CIENTO (cuando es 2% o más)
- NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO
- 1 EJAD (אֶחָד - אחד) UNO (masc.)
- 2 SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתים) DOS (fem.) - SHNÁIM (שְׁתַּיִם - שתים) DOS (masc.)
- 6 SHESH (שֵׁשׁ - שש) SEIS (fem.)
- 8 SHMONEH (שְׁמוֹנֶה - שמונה) OCHO (fem.)
- 12 SHNÉIM 'ASAR (שְנֵים–עָשָׂר - שנים–עשר) DOCE
- MÁS SOBRE EL VOCABULARIO DE LA BOLSA DE VALORES EN LEHAMIR (לְהָמִיר) CAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
- VISTO EN EL EXCELENTÍSIMO SITIO PEALIM.COM
Samuel se apeó del caballo
שְׁמוּאֵל יָרַד מֵעַל הַסּוּס |
שמואל ירד מעל הסוס |
SAMUEL IARAD ME'AL HASÚS |
- LITERALEMTE : SAMUEL SE APEÓ DE ENCIMA DEL CABALLO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Tecla
מַקָּשׁ |
מַקָּשִׁים |
מקש |
מקשים |
MAQASH |
MAQASHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MAQASH (מַקַּשׁ - מקש) TECLA DE;
- LA DEL PLURAL ES MAQSHÉI (מַקְּשֵׁי - מקשי) TECLAS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQISH (לְהַקִּישׁ) TOCAR - GOLPEAR ALGO PARA LLAMAR - GOLPEAR / TECLEAR - PULSAR (teclas) / TAMBORILEAR - TOCAR (instrumento de percusión o de teclado) / DEDUCIR - CONCLUIR
Cuando las niñas eran pequeñas me levantaba por la noche a comprobar que respiraban. Acerco la cabeza en silencio y miro que la manta sube y baja
כְּשֶׁהַיְלָדוֹת הָיוּ קְטַנּוֹת הָיִיתִי קָם בַּלַיְלָה לִבְדֹּק שֶׁהֵן נוֹשְׁמוֹת. מְקָרֵב אֶת הָרֹאשׁ בְּשֶׁקֶט וְמִסְתַּכֵּל שֶׁהַשְׂמִיכָה עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת |
כשהילדות היו קטנות הייתי קם בלילה לבדוק שהן נושמות. מקרב את הראש בשקט ומסתכל שהשמיכה עולה ויורדת |
QESHEHAIELADOT HAIÚ QTANOT HAITI QAM BALÁILAH LIVDOQ SHEHÉN NOSHMOT. MEQAREV ET HAROSH BESHÉQET VEMISTAKEL SHEHASMIJAH 'OLAH VEIORÉDET |
- KSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS, CUYA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE, ES EL FEMENINO PLURAL DE IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO
- HAIÚ (הָיוּ - היו) FUERON - HUBO, QUE ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנות) PEQUEÑAS, ES EL FEMENINO PLURAL DE QATÁN (קָטָן - קטן) PEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera)
- PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN (לִקְטֹן) DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
- TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִין) REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
- HAITI (הָיִיתִי - הייתי) HE ESTADO - FUÍ - ESTUVE, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- QAM (קָם - קם) ME LEVANTO - TE LEVANTAS - SE LEVANTA, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAQUM (לָקוּם - לקום) LEVANTARSE - DESPERTARSE - PONERSE EN PIÉ / OCURRIR - SURGIR - REALIZARSE (sueño, augurio, profecía, plan) / ESTABLECERSE - FUNDARSE - CONSTITUIRSE / SER CONSTRUIDO / PERSEVERAR - RESISTIR (florido)
- NO CONFUNDIR CON QAM (קָם - קם) ENEMIGO - ODIADOR (florido), RELACIONADA CON EL VERBO LEQOMEM (לְקוֹמֵם) ENFURECER - AIRAR - ENCOLERIZAR - ENFADAR - IRRITAR - SULFURAR - ENCABRONAR / AGITAR - PROVOCAR OBJECIÓN - LEVANTAR CONTRA / RELEVANTAR - RECONSTRUIR - RESTAURAR
- BA (בַּ - ב) POR LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- LAILAH (לַיְלָה - לילה) NOCHE
- LÁIL (לַיִל - ליל) NOCHE (arcaico)
- EL PLURAL DE LÁILAH ES LEILOT (לֵילוֹת - לילות) NOCHES
- LA FORMA COMPUESTA DE LÁILAH ES LÉIL (לֵיל - ליל) NOCHE DE
- LA FORMA COMPUESTA DE LEILOT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LEILOT (לֵילוֹת - לילות) NOCHES DE
- UNA CURIOSIDAD: LÁILAH LAVÁN (לַיְלָה לָבָן - לילה לבן) SIGNIFICA NOCHE BLANCA, PERO TAMBIÉN LO QUE EN ESPAÑA SE SUELE LLAMAR NOCHE TOLEDANA o NOCHE DE FARRA, ES DECIR, SALIR TODA LA NOCHE, ESTAR DE FIESTA TODA LA NOCHE
- LIVDOQ (לִבְדֹּק) COMPROBAR - CHEQUEAR - EXAMINAR - TESTAR - PROBAR - ANALIZAR (hacer un análisis a alguien)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- HEN (הֵן - הן) ELLAS (pronombre personal)
- NOSHMOT (נוֹשְׁמוֹת - נושמות) RESPIRAMOS - RESPIRÁIS - RESPIRAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LINSHOM (לִנְשֹׁם - לנשום) RESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE
- YO LO HE TRADUCIDO EN PASADO, RESPIRABAN, PERO EN EL ORIGINAL ESTÁ EN PRESENTE
- MEQAREV (מְקָרֵב - מקרב) ACERCO - ACERCAS - ACERCA, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEQAREV (לְקָרֵב - לקרב) ACERCAR - APROXIMAR / ADELANTAR (un acontecimiento)
- ET (אֶת) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA - CABELLERA / JEFE / CEREBRO - INTELIGENCIA (coloquial)
- SHÉQET (שֶׁקֶט - שקט) SILENCIO - QUIETUD - PAZ - RELAX - RELAJACIÓN - SERENIDAD (sustantivo)
- RELACIONADO CON EL VERBO LISHQOT (לִשְׁקֹט) ESTAR CALMADO - ESTAR CALMO - ESTAR TRANQUILO - RELAJARSE - ESTAR RELAJADO (literario) / SER PACÍFICO / SER o ESTAR DESPREOCUPADO (literario)
- VE (וְ - ו) Y
- MISTAKEL (מִסְתַּכֵּל - מסתכל) MIRO - MIRAS - MIRA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAKEL (לְהִסְתַּכֵּל - להסתכל) MIRAR - OBSERVAR - CONTEMPLAR
- SMIJAH (שְׂמִיכָה - שְׂמִיכָה) MANTA
- 'OLAH (עוֹלָה - עולה) SUBO - SUBES - SUBE - ASCIENDO - ASCIENDES - ASCIENDE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת - לעלות) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
- IORÉDET (יוֹרֶדֶת - יורדת) BAJO - BAJAS - BAJA - DESCIENDO - DESCIENDES - DESCIENDE, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת - לרדת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
- ESTO DICE EN UN TUIT EL PRESIDENTE DE UNA COMPAÑÍA DE INVERSIONES, Y PADRE DE TRES HIJAS, CON OCASIÓN DE ANUNCIAR LA MARCHA DE UNA EMPRESA, NANIT, QUE HA DESARROLLADO UNOS APARATOS QUE CONTROLAN LAS CONSTANTES DE LOS BEBÉS
Modismos y aplicaciones de Larédet y Lehorid
A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Lo que sube, debe bajar |
Mah she-'oleh, Haiav larédet |
מה שעולה, חייב לרדת |
Bajarse del bus / tren |
Larédet me-ha-otobús / rakévet |
לרדת מהאוטובוס/מהרכבת |
¿Puedo bajarme (por favor)? |
Efshar larédet (bevaqashah)? |
אפשר לרדת בבקשה? |
Pare (por mí) aquí, por favor |
Ta'atzor li kan bevaqashah |
תעצור לי כאן בבקשה |
Nuevo(s) Inmigrante(s) a Israel |
'Oleh jadash, 'Olim jadashim |
עולה חדש, עולים חדשים |
Israelí(es) que emigran de Israel (solía tener una connotación negativa) |
Iored, Iordim |
יורד, יורדים |
Emigrar de Israel, Irse de Israel |
Ieridah |
ירידה |
Él se está burlando de alguien |
Iored 'al mishehú |
יורד על מישהו |
Deja de burlarte (de mí) |
Dái larédet 'alái |
די לרדת עליי |
Burlas (ataques) contra alguien |
Ieridot 'al mishehú |
ירידות על מישהו |
Te burlas de mí delante de todo el mundo |
Atah iored 'alái mul kulam |
אתה יורד עליי מול כולם |
Deja de burlarte de mi sopa (lit.: basta ya de burlas...) |
Dái 'im ha-ieridot ha-maraq shelí |
די עם הירידות על המרק שלי |
Reducción (bajada) de precios, Descenso de los precios |
Ieridot mejirim |
ירידות מחירים |
Llueve |
Iored guéshem |
יורד גשם |
Necesitas un paraguas |
Tzarij mitriiah |
צריך מטרייה |
Ayer no llovió |
Etmol lo iared guéshem |
אתמול לא ירד גשם |
Mañana no parece que vaya a llover, No parece que mañana vaya a llover |
Majar lo amur larédet guéshem |
מחר לא אמור לרדת גשם |
(Bajarse a) Tener sexo oral con alguien |
Larédet le-mishehú |
לרדת למישהו |
Él se lo comió a ella |
Hu iarad lah |
הוא ירד לה |
Ella se lo comió a él (Ella se la chupó, Ella se la mamó) |
Hi iardah lo |
היא ירדה לו |
Él se lo comió a él (Él se la chupó, Él se la mamó) |
Hu iored lo |
הוא ירד לו |
Ella se la comió |
Hi iardah lah |
היא ירדה לה |
¿Te apetece follarme? ¿Te apetece follar conmigo? ¿Te apetece hacértelo conmigo? |
Ba laj larédet li? |
בא לך לרדת לי? |
Bajar, Disminuir, Quitarse |
Lehorid |
להוריד |
Él se quitó la camisa |
Hu horid jultzah |
הוא הוריד חולצה |
Déjame aquí por favor |
Torid otí kan bevaqashah |
תוריד אותי כאן בבקשה |
¿Podrías dejarme aquí? |
Atah iajol lehorid otí kan? |
אתה יכול להוריד אותי כאן? |
La gente se baja (se descarga) películas / apps / canciones |
Anashim moridim sratim / apliqatziot / shirim |
אנשים מורידים סרטים / אפליקציות / שירים |
Bajarse (Beber) tragos (de vodka, ...) |
Lehorid shotim (anglicismo: shot=trago, en inglés) / Cheiserim |
להוריד שוטים / צ'ייסרים |
Bebieron unos tragos juntos |
Hem horidu shótim be-iajad |
הם הורידו שוטים ביחד |
Venga, bebamos unos (cuantos) tragos |
Bo, norid kámah shótim |
בוא נוריד כמה שוטים |
Darle un coscorrón a alguien |
Lehorid káfah le-mishehú (káfah es árabe) |
להוריד כאפה למישהו |
Eso me desanimó (me disgustó, me bajó el buen rollo) (lit.: Esto así me redujo de él) (por ej., Antes me gustaba mi jefa pero eso que ha hecho ha hecho que ya no la vea tan bien) |
Zeh mah-zeh horid li mimenu |
זה מה-זה הוריד לי ממנו |
BAJAR Y DESCARGAR y otros modismos de uso en la red y al mandar mensajes y textear
- USOS DE ESTE VERBO Y SUS PALABRAS DERIVADAS Y OTROS MODISMOS AL NAVEGAR POR LA RED, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
- LENGUAJE AL ESCRIBIR MENSAJES DE TEXTO O TEXTEAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Entra, teclea, Pulsa (también en el sentido de introducir, teclear datos o pulsar) |
Tikanés |
תיכנס |
Ve a, Entra en (Pulsa en) |
Tikanés le |
תיכנס ל |
Clica, Pulsa en enlaces (links), ahí está |
Tikanés le-linqim, zeh sham |
תיכנס ל”לינקים”, זה שם |
Clica, Pulsa (masc. y fem. sing.), Clicad, Pulsad (pl.) (imperativo) |
Taqliq, Taqlíqi, Taqlíqu |
תקליק / תקליקי / תקליקו |
Clica sobre |
Lehaqliq 'al |
להקליק על |
Contacto (LITZOR es crear, TZOR es el imperativo; TZOR QÉSHER es CREA CONTACTO, Contacta) |
Tzor Qésher, Tzrí, Tzrú |
צור קשר / צְרִי / צְרוּ |
Ha llegado (masc. y fem. sing), Han llegado ahí (lit.: Está aquí, Están aquí) |
Iesh lejá / laj / lajem sham |
יש לך / לכם |
Ahí tienes un menú |
Iesh lejá sham tafrit |
יש לך שם תפריט |
Buscar |
Jipús |
חיפוש |
Guglear, Buscar en Google |
Legaguel, Lejapés be-Google |
לגגל / לחפש בגוגל |
Gugléalo (masc., fem.) Gugleadlo |
Tegaguel / Tegaglí / Tegaglú et zeh |
תגגל / תגגלי / תגגלו |
Buscar en el sitio |
Lejapés ba-atar |
לחפש באתר |
Busca (masc., fem.), Buscad |
Tejapés / Tejapsí / Tejapsú |
תחפש / תחפשי / תחפשו |
FAQ - Preguntas y Respuestas / Preguntas frecuentes |
Sheelot u-tshuvot / Sheelot nefotzot |
שאלות ותשובות / שאלות נפוצות |
Mapa del sitio |
Mapat ha-atar |
מפת האתר |
Subir |
Leha'alot |
להעלות |
Lo estoy subiendo ahora al sitio |
Aní ma'aleh et zeh ajshav la-atar |
אני מעלה את זה עכשיו לאתר |
Ellos aún no lo han subido |
Hem 'od lo he'elú et zeh |
הם עוד לא העלו את זה |
Bajar, Descargar |
Lehorid |
להוריד |
Bájalo (descárgalo) del sitio (imperativo) |
Torid et zeh me-ha-atar |
תוריד את זה מהאתר |
Contraseña(s), Clave(s) |
Sismá, Sismaot |
סיסמא, סיסמאות |
Cambio de contraseña |
Shinúi Sismá (Sismá también se escribe con Héi en vez de Alef) |
שינוי סיסמא |
Nombre de ususario |
Shem mishtamesh |
שם משתמש |
Entra, Teclea (para entrar) |
Hajnés, Haqesh |
הכנס, הקש |
Moverse arriba o abajo, Scroll (Rueda) |
Liglol |
לגלול |
Sube |
Aleh |
עלה |
Sube un poco |
Aleh / ta'aleh réga' |
עלה/תעלה רגע |
Baja |
Red |
רד |
Ajustes, Definiciones |
Hagdarot (también se dice Sétings, como en inglés) |
הגדרות |
Correo-e, Email / Correos, Emails |
Méil, Iméil / Meilim |
מייל, אימייל |
Él me mandó un email, un correo-e |
Hu shalaj li méil |
הוא שלח לי מייל |
¿Estás levantada (despierta)? (cuando llamas a tu ex a las 3 am) (masc. / fem.) |
Er, Erah |
עֵר, עֵרָה |
Háblame a mí |
Dabrí ití |
דַּבְּרִי אִיתִי |
¿Te levantaste?, Despertarse, Levantarse |
Hit'orart, Lehit'orer |
הִתְעוֹרַרְתְ, לְהִתְעוֹרֵר |
Devuélveme la llamada, Llámame |
Tajzerí elái / Tajzor elái |
תַּחְזְרִי אֵלַיי, תַּחְזוֹר אֵלַיי |
TAJZOR se conjuga como LAJSHOV
|
Lajzor, Lajshov |
לַחְזוֹר, לַחְשוֹב |
Tajshov - tajsheví, Tajzor - Tajzerí |
תַּחְשוֹב-תַּחְשְבִי, תַּחְזוֹר-תַּחְזְרִי |
Hola, Hola |
Haló? |
הָלוֹ? |
Me puedes hacer un poco de caso, Relaciones |
Iájas, Iejasim |
יָחָס, יְחָסִים |
¿Pasó algo? |
Qarah mashehú |
קָרָה מַשֶהוּ |
Ocurrir, Pasar |
Liqrot |
לִקְרוֹת |
¿Dónde estás? |
Éifo at? |
אֵיפֹה אַת? |
En clase |
Be-shiur |
בְּשִיעוּר |
En una reunión |
Bi-fguishah |
בִּפְגִישָה |
En casa |
Ba-báit |
בַּבַּיִת |
En el coche (de viaje) |
Be-nsi'ah |
בִּנְסִיעָה |
En un segundo |
Téjef |
תֵּיכֵף |
¿Quién es? |
Mi zeh |
מִי זֶה |
Llamada anónima (no aparece el número) |
Mitqasher me-jasum |
מִתְקַשֵּר מֵחָסוּם |
Deja de filtrar (las llamadas) (soy yo, coge la llamada, el teléfono) |
Tafsíqi lesanén |
תַּפְסִיקִי לְסֵנֵּן |
¿Cómo estás? (lit.: ¿Qué se oye) |
Mah nish? (que es una abreviatura de Mah Nishmá'?) |
מָה נִישְׁ? (מָה נִישְׁמַע?) |
Háblame (masc.) |
Daber elái |
דַּבֵּר אֵלַיי |
No importa, Da igual |
Lo jashuv |
לֹא חָשׁוּב |
Dejalo correr (La'atzov es el infinitivo) |
Itzví (coloquialmente se suele decir 'Atzví) |
עִזְבִי |
Emoticón Llorando |
Smáili bojeh |
סְמַיילִי בּוֹכֶה |
Emoticón Guiñando |
Smáili qoretz |
סְמַיילִי קוֹרֵץ |
Emoticón Riendo |
Smáili tzojeq |
סְמַיילִי צוֹחֵק |
Ja, Ja (risa) |
JE, JE |
חח |
Verbos relacionados
LEHORID - HORID - לְהוֹרִיד - הוֹרִיד - BAJAR - DESCENDER (también: de peso, de internet, precio, coste...) / APEAR - APEARSE - DEJAR BAJAR (pasajero) / REDUCIR / QUITARSE ROPA
LEHORID - HURAD - לְהוֹרִיד - הוּרַד - SER BAJADO - DESCENDIDO - REDUCIDO - APEADO - QUITADA ROPA
LARUD - לרוד - CAER (la noche o la oscuridad) (florido)
LARÉDET BARAD - לָרֶדֶת בָּרָד - GRANIZAR - CAER GRANIZO - CAER UNA GRANIZADA
LEHANMIJ - לְהַנְמִיךְ - BAJAR - BAJAR EL VOLUMEN O LA INTENSIDAD/ AQUIETAR (CALMAR, HACER CALLAR) / DISMINUIR SU IMPORTANCIA
LEVAZOT - לְבַזּוֹת - DESPRECIAR (humillar) - DEGRADAR / HUMILLAR / BAJAR LOS HUMOS / CASTIGAR
LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA
LEHAVRID - HUVRAD - לְהַוְרִיד - הֻוְרַד - SER VUELTO ROSA - COLOREADO - PUESTO DE ROSA
LEGAGUEL - GUIGUEL - לְגַגֵּל - גִּגֵּל - GUGLEAR - BUSCAR EN GOOGLE
LEGAGUEL - GUGAL - לְגַגֵּל - גֻּגַּל - SER GUGLEADO - SER BUSCADO EN GOOGLE
LEJAPÉS - JIPÉS - לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR (también en internetI / DISFRAZAR / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta) / VESTIR ELEGANTEMENTE
LIGLOSH - לִגְלֹשׁ - DESLIZARSE - SURFEAR - PLANEAR - ESQUIAR / NAVEGAR - SURFEAR (internet)
LEHAQLIQ - HIQLIQ - לְהַקְלִיק - הִקְלִיק - CLICAR - CLIQUEAR - HACER CLIC (en un enlace)
LEHAQLIQ - HUQLAQ - לְהַקְלִיק - הֻקְלָק - SER CLICADO - CLIQUEADO - HECHO CLIC (en un enlace)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |