SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
TO BE CUT - TO BE GUSHED - TO BE SCRATCHED - TO BE SLICED - TO BE EXPURGATED / TO BE DECIDED - TO BE RULED - TO BE DECREED (law)
INFINITIVO |
LEHEJATEJ |
לְהֵחָתֵךְ |
להיחתך |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NEJETAJ |
נֶחְתַּךְ |
נחתך |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נֶחְתָּךְ |
נֶחְתֶּכֶת |
נֶחְתָּכִים |
נֶחְתָּכוֹת |
הֵחָתֵךְ |
הֵחָתְכִי |
הֵחָתְכוּ |
נחתך |
נחתכת |
נחתכים |
נחתכות |
היחתך |
היחתכי |
היחתכו |
NEJTAJ |
NEJTÉJET |
NEJATJIM |
NEJTAJOT |
HEJATEJ |
HEJATJÍ |
HEJATJÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נֶחְתַּכְתִּי |
נֶחְתַּכְתָּ |
נֶחְתַּכְתְּ |
נֶחְתַּךְ |
נֶחְתְּכָה |
נֶחְתַּכְנוּ |
נֶחְתַּכְתֶּם |
נֶחְתַּכְתֶּן |
נֶחְתְּכוּ |
נחתכתי |
נחתכת |
נחתכת |
נחתך |
נחתכה |
נחתכנו |
נחתכתם |
נחתכתן |
נחתכו |
NEJTAJTI |
NEJTAJTA |
NEJTAJT |
NEJTAJ |
NEJTEJAH |
NEJTAJNU |
NEJTÁJTEM* |
NEJTAJEN* |
NEJTEJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֵחָתֵךְ |
תֵּחָתֵךְ |
תֵּחָתְכִי |
יֵחָתֵךְ |
תֵּחָתֵךְ |
נֵחָתֵךְ |
תֵּחָתְכוּ |
יֵחָתְכוּ |
איחתך |
תיחתך |
תיחתכי |
ייחתך |
תיחתך |
ניחתך |
תיחתכו |
ייחתכו |
EJATEJ |
TEJATEJ |
TEJATJÍ |
IEJATEJ |
TEJATEJ |
NEJATEJ |
TEJATJÚ |
IEJATJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Trozo (s), Pedazo (s) / Pedazo grande - Trozo grande (coloquial) / Tía (s) buena (s), Pedazo de tía (s); Maciza (s), Pibón (ones) (jerga) / Corte (s), (el hecho de estar) Cortando
- 2.2 ¿Puedo tener un trozo?, ¿Me puedes dar un trozo?, ¿Me darías un trozo?
- 2.3 Tío (s) bueno (s), Macizo (s), Cachas (jerga)
- 2.4 Corte, Despiece / Articulado (bien hablado)
- 2.5 Cortante (s), Agudo (a, os, as) / Definitivo (a, os, as), Inequívoco (a, os, as) / Secante (s), Transversal (es) (geometría) / Corto, Cortas, Corta, Cortamos, Cortáis, Cortan
- 2.6 Sección (ones) (en diagramas, ilustraciones...) / Sección (ones) Transversal (es) (aplicado a poblaciones) / Corte (s), Cortadura (s), Cuchillada (s) / Incisión (ones)
- 2.7 Intersección / Articulación (forma de hablar) / Broma, (el hecho de estar) Bromeando / Corte, (el acto de estar) Cortando
- 2.8 (el hecho de estar) Siendo cortado
- 2.9 El hombre corta pollo
- 2.10 Corté pollo
- 2.11 El cocinero cortó los pepinos
- 2.12 Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
- 2.13 Usos, modismos y otras cosas relacionadas con LAJTOJ - Cortar
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LAJTOJ - לַחְתֹּךְ - CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR - CENSURAR - CORTAR EL CAMINO - TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) - CORTAR (mazo de cartas) - REBANAR - HACER REBANADAS - RAJAR / INTERSECARSE (geometría) / VOLVER (coloquial)
- 3.2 LEJATEJ - לְחַתֵּךְ - TALLAR (madera, metal...) / CORTAR - CORTAR EN TROZOS - DESPEDAZAR - DESPIEZAR - SEPARAR (talmúdico)
- 3.3 LEHITJATEJ - לְהִתְחַתֵּךְ - ACICALARSE - EMBELLECERSE - ADORNARSE (uno mismo) - PONERSE ATRACTIVO - VESTIRSE ELEGANTEMENTE (slang) / SER AGUDO / ESTAR EN FORMA / SER ARTICULADO - BIEN HABLADO
- 3.4 LIQTÓ'A - לִקְטֹעַ - CORTAR - INTERRUMPIR - AMPUTAR - TRUNCAR
- 3.5 LEHIQATÁ' - לְהִקָּטַע - ESTAR CORTADO - INTERRUMPIDO - AMPUTADO - TRUNCADO
- 3.6 LIFRÓS - פְֹּעַל - REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar)
- 3.7 LENASER - NISER - לְנַסֵּר - נִסֵּר - SERRAR - ASERRAR - CORTAR / RECHINAR (literario)
- 3.8 LENASER - NUSAR - לְנַסֵּר - נֻסַּר - SER SERRADO - SER ASERRADO - SER CORTADO
- 3.9 LINSOR - לִנְסֹר - SERRAR - ASERRAR (raro, talmúdico)
- 3.10 LEHAFER - HEFER - לְהָפֵר - הֵפֵר - ROMPER (promesa, pacto, acuerdo) - RASGAR - DESGARRAR - RAJAR - CORTAR - SEPARAR
- 3.11 LESAPER - SIPER - לְסַפֵּר - סִיפֵּר- CONTAR (cuento, chiste, historia) - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR-HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- 3.12 LEHISTAPER - לְהִסְתַּפֵּר- CORTARSE EL PELO - HACER QUE TE CORTEN EL PELO
- 3.13 LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
- 3.14 LIGZOR - לִגְזֹר - RECORTAR - CORTAR (especialmente con tijeras) / DESARROLLAR - DERIVAR (pensamiento - tema) / DIFERENCIAR (matemáticas) / SENTENCIAR - DECRETAR
- 3.15 LEHIGAZER - להיגזר - SER RECORTADO - SER CORTADO (especialmente con tijeras) / SER DESARROLLADO - SER DERIVADO (pensamiento - tema) / SER DERIVADO (gramática) / SER DIFERENCIADO (matemáticas) / SER SENTENCIADO - SER DECRETADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Trozo (s), Pedazo (s) / Pedazo grande - Trozo grande (coloquial) / Tía (s) buena (s), Pedazo de tía (s); Maciza (s), Pibón (ones) (jerga) / Corte (s), (el hecho de estar) Cortando
חֲתִיכָה |
חֲתִיכוֹת |
חתיכה |
חתיכות |
JATIJAH |
JATIJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES JATIJAT (חֲתִיכַת - חתיכת) PEDAZO DE - TROZO DE / TÍA BUENA DE / CORTE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JATIJOT (חֲתִיכוֹת - חתיכות) PEDAZOS DE - TROZOS DE / TÍAS BUENAS DE / CORTES DE
¿Puedo tener un trozo?, ¿Me puedes dar un trozo?, ¿Me darías un trozo?
אֶפְשָׁר חֲתִיכָה? |
אפשר חתיכה? |
EFSHAR JATIJAH? |
-
LITERALMENTE: ¿ES POSIBLE UN TROZO?
- EFSHAR (אֶפְשָׁר - אפשר) ¿SE PUEDE? - ¿PUEDO? - ¿PUEDES? - ¿PUEDE? - ¿PUEDEN? - ¿ES POSIBLE? - ¿PODRÍA? - ¿PODRÍAN? - ¿SE PODRÍA? - ES POSIBLE - SE PUEDE - PODERSE - SER POSIBLE - ESTAR PERMITIDO - DEJARSE (hacer algo) - QUIZÁS - QUIZÁ - ACASO
- JATIJAH (חֲתִיכָה - חתיכה) PEDAZO - TROZO / TROZO GRANDE - PEDAZO (coloquial) / CORTE, (el hecho de) CORTAR / TÍA BUENA - PEDAZO DE TÍA - MACIZA - PIBÓN
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LAJTOJ (לַחְתֹּךְ) CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR - CENSURAR - CORTAR EL CAMINO - TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) - CORTAR (mazo de cartas) - REBANAR - HACER REBANADAS - RAJAR / INTERSECARSE (geometría) / VOLVER (coloquial)
- LEJATEJ (לְחָתֵּך) TALLAR (madera, metal...) / CORTAR - CORTAR EN TROZOS - DESPEDAZAR - DESPIEZAR - SEPARAR (talmúdico)
Tío (s) bueno (s), Macizo (s), Cachas (jerga)
חָתִיךְ |
חֲתִיכִים |
חתיך |
חתיכים |
JATIJ |
JATIJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JATIJ (חָתִיךְ - חתיך) TÍO BUENO DE - MACIZO DE - CACHAS DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JATIJÉI (חֲתִיכֵי - חתיכי) TÍOS BUENOS DE - MACIZOS DE - CACHAS DE
Corte, Despiece / Articulado (bien hablado)
- TAMBIÉN SIGNIFICA: JITEJ (חִתֵּךְ - חיתך) (ÉL) TALLÓ - CORTÓ - DESPIEZÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJATEJ (לְחָתֵּך) TALLAR (madera, metal...) / CORTAR - CORTAR EN TROZOS - DESPEDAZAR - DESPIEZAR - SEPARAR (talmúdico)
Cortante (s), Agudo (a, os, as) / Definitivo (a, os, as), Inequívoco (a, os, as) / Secante (s), Transversal (es) (geometría) / Corto, Cortas, Corta, Cortamos, Cortáis, Cortan
חוֹתֵךְ |
חוֹתֶכֶת |
חוֹתְכִים |
חוֹתְכוֹת |
חותך |
חותכת |
חותכים |
חותכות |
JOTEJ |
JOTÉJET |
JOTJIM |
JOTJOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LAJTOJ (לַחְתֹּךְ) CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR - CENSURAR - CORTAR EL CAMINO - TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) - CORTAR (mazo de cartas) - REBANAR - HACER REBANADAS - RAJAR / INTERSECARSE (geometría) / VOLVER (coloquial)
Sección (ones) (en diagramas, ilustraciones...) / Sección (ones) Transversal (es) (aplicado a poblaciones) / Corte (s), Cortadura (s), Cuchillada (s) / Incisión (ones)
חֲתָךְ |
חֲתָכִים |
חתך |
חתכים |
JATAJ |
JATAJIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JATAJ (חֲתַךְ - חתך) SECCIÓN DE - SECCIÓN TRANSVERSAL DE / CORTE DE / INCISIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JATJÉI (חַתְכֵי - חתכי) SECCIONES DE - SECCIONES TRANSVERSALES DE / CORTES DE / INCISIONES DE
Intersección / Articulación (forma de hablar) / Broma, (el hecho de estar) Bromeando / Corte, (el acto de estar) Cortando
(el hecho de estar) Siendo cortado
הֵיחָתְחוּת |
היחתחות |
HEJATJUT |
El hombre corta pollo
הַאִישׁ חוֹתֵךְ עוֹף |
האיש חותך עוף |
HAISH JOTEJ 'OF |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ISH (אִישׁ - איש) HOMBRE - PERSONA - ADULTO / ESPOSO - MARIDO (infrecuente) / (hombre) HABITANTE DE - HOMBRE DE / CUALQUIERA - ALGUIEN (formal) / NADIE (formal, en oraciones negativas)
- SU PLURAL ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) HOMBRES - PERSONAS - ADULTOS / ESPOSOS - MARIDOS (infrecuente) / (hombre) HABITANTES DE - HOMBRES DE / CUALESQUIERA - QUIENQUIERA (formal)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ISH (אִישׁ - איש) HOMBRE DE - PERSONA DE - ADULTO DE / ESPOSO DE - MARIDO DE (infrecuente)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשי) HOMBRES DE - PERSONAS DE - ADULTOS DE / ESPOSOS DE - MARIDOS DE (infrecuente)
- EL FEMENINO ES ISHAH (אִשָּׁה - אישה) MUJER - ESPOSA
- SU PLURAL ES NASHIM (נָשִׁים - נשים) MUJERES - ESPOSAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשת) MUJER DE - ESPOSA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) MUJERES DE - ESPOSAS DE O NESHOT (נְשׁוֹת - נשות) MUJERES DE - ESPOSAS DE
- ISHIT (אִישִׁית - אישית) PERSONALMENTE
- COMO ADJETIVO TAMBIÉN SIGNIFICA< ISHIT (אִישִׁית - אישית) PRIVADA - PERSONAL - INDIVIDUAL (femenino singular)
- ISHÍ (אִישִׁי - אישי) PRIVADO - PERSONAL - INDIVIDUAL (masculino singular)
- ISHIÍM (אִישִׁיִּים - אישיים) PRIVADOS - PERSONALES - INDIVIDUALES (masculino plural)
- ISHIOT (אִישִׁיּוֹת - אישיות) PRIVADAS - PERSONALES - INDIVIDUALES (femenino plural)
- ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנוש) HOMBRE - HUMANO (en modismos)
- JOTEJ (חוֹתֵךְ - חותך) CORTO - CORTAS - CORTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAJTOJ (לַחְתֹּךְ) CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR - CENSURAR - CORTAR EL CAMINO - TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) - CORTAR (mazo de cartas) - REBANAR - HACER REBANADAS - RAJAR / INTERSECARSE (geometría) / VOLVER (coloquial)
- COMO ADJETIVO TAMBIÉN SIGNIFICA CORTANTE - AGUDO / DEFINITIVO - INEQUÍVOCO / SECANTE - TRANSVERSAL
- 'OF (עוֹף - עוף) POLLO
Corté pollo
חָתַכְתִּי עוֹף |
חתכתי עוף |
JATAJTI 'OF |
- JATAJTI (חָתַכְתִּי - חתכתי) YO CORTÉ, ES LA 1ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJTOJ (לַחְתֹּךְ) CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR - CENSURAR - CORTAR EL CAMINO - TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) - CORTAR (mazo de cartas) - REBANAR - HACER REBANADAS - RAJAR / INTERSECARSE (geometría) / VOLVER (coloquial)
- 'OF (עוֹף - עוף) POLLO
El cocinero cortó los pepinos
הַטַּבָּח חָתַךְ אֶת הַמְּלָפְפוֹנִים |
הַטַּבָּח חָתַךְ אֶת הַמְּלָפְפוֹנִים |
HATAVAJ JATAJ ET HAMELAFEFONIM |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TAVAJ (טַבָּח - טבח) COCINERO - CHEF
- TAVAJIM (טַבָּחִים - טבחים) COCINEROS - CHEFS
- MITBAJ (מִטְבָּח - מטבח) COCINA
- RELACIONADOS CON EL VERBO LITBÓAJ (לִטְבֹּחַ) SACRIFICAR - MATAR - MASACRAR - HACER UNA CARNICERÍA - HACER UNA MATANZA - CARNEAR
- JATAJ (חָתַךְ - חתך) (ÉL) CORTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJTOJ (לַחְתֹּךְ) CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR - CENSURAR - CORTAR EL CAMINO - TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) - CORTAR (mazo de cartas) - REBANAR - HACER REBANADAS - RAJAR / INTERSECARSE (geometría) / VOLVER (coloquial)
- ET (אֶת - את) A (preposición que introduce el complemento directo, que en español no se usa)
- MELAFEFONIM (מְּלָפְפוֹנִים - מלפפונים) PEPINOS, ES EL PLURAL DE MELAFEFÓN (מְלָפְפוֹן - מלפפון ) PEPINO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12% |
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12% |
MENAIAT BEZEQ IBDAH EJAD NEQUDAH SHTÁIM AJUZ (1.2%) ME'ERCAH, BI-QOM IARDAH BESHNÁIM NEQUDAH SHESH AJUZ (2.6%),
INTERNET ZAHAV NEJLESHAH BEEJAD NEQUDAH SHMÓNEH AJUZ (1.8%), VEJALAL TIQSHORET NEJTEJAH BESHNÉIM 'ASAR AJUZIM (12%) |
LA ACCIÓN DE BEZEQ PERDIÓ UN 1.2% DE SU VALOR, BI-COM CAYÓ UN 2.6%, GOLD INTERNET SE DEBILITÓ UN 1.8% Y SPACE COMM PERDIÓ UN 12% |
- BEZEQ (בֶּזֶק - בזק) TELECOMUNICACIONES (formal), BI-QOM (בִּי-קוֹם - בי-קום) BI-COM, INTERNET ZAHAV (אִינְטֶרְנֶט זָהָב - אינטרנט זהב) INTERNET ORO Y JALAL TIQSHORET (חָלָל תִּקְשֹׁרֶת - חלל תקשורת) COMUNICACIONES ESPACIALES, SON NOMBRES DE COMPAÑÍAS
- CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE DE LA COMPAÑÍA (MASCULINO, FEMENINO, SINGULAR O PLURAL), GRAMATICALMENTE TODAS SON TRATADAS COMO FEMENINO SINGULAR EN ESTE CONTEXTO
- MENAIAT (מְנָיַת - מנית) ACCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MENAIAH (מְנָיָה - מניה) ACCIÓN
- IBDAH (אִבְּדָה - איבדה) ELLA PERDIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAVED (לְאַבֵּד) PERDER - ARRUINAR - ESTROPEAR (inutilizándolo) - DESTRUIR - ESTROPEAR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)
- LOS OTROS VERBOS QUE SE USAN EN LA FRASE SON:
- IARDAH (יָרְדָה - ירדה) ELLA BAJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
- NEJLESHAH (נֶחְלְשָׁה - נחלשה) ELLA SE DEBILITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJALESH (לְהֵחָלֵשׁ) DEBILITARSE - SER BAJADO EL VOLUMEN (de sonido)
- NEJTEJAH (נֶחְתְּכָה - נחתכה) ELLA SE CORTÓ, ELLAS SE RECORTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJATEJ (לְהֵחָתֵךְ) SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
- Y TAMBIÉN SUELE USARSE:
- NAFLAH (נָפְלָה - נָפְלָה) ELLA CAYÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPOL (לִפֹּל) CAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
- CUANDO BAJAN, CAEN... UN PORCENTAJE (AJUZ, AJUZIM) LOS VERBOS USAN LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, SALVO CUANDO ESE PORCENTAJE ES RESPECTO DE ALGO QUE SE ESPECIFICA (SU VALOR, POR EJEMPLO), EN CUYO CASO USAN ME (מְ - מ) DE (procedencia) PARA INTRODUCIR ESA REFERENCIA (EN EL EJEMPLO: ME-ERKAH, DE SU VALOR)
- 'ERCAH (עֵרְכָּה - ערכה) SU VALOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE ÉREJ (עֵרֶךְ - ערך) VALOR - PRINCIPIO / VOZ (en un diccionario o enciclopedia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
- % AJUZ (אָחוּז - אחוז) POR CIENTO (cuando no llega al 2%) y AJUZIM (אָחוּזִים - אחוזים) POR CIENTO (cuando es 2% o más)
- NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO
- 1 EJAD (אֶחָד - אחד) UNO (masc.)
- 2 SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתים) DOS (fem.) - SHNÁIM (שְׁתַּיִם - שתים) DOS (masc.)
- 6 SHESH (שֵׁשׁ - שש) SEIS (fem.)
- 8 SHMONEH (שְׁמוֹנֶה - שמונה) OCHO (fem.)
- 12 SHNÉIM 'ASAR (שְנֵים–עָשָׂר - שנים–עשר) DOCE
- MÁS SOBRE EL VOCABULARIO DE LA BOLSA DE VALORES EN LEHAMIR (לְהָמִיר) CAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
- VISTO EN EL EXCELENTÍSIMO SITIO PEALIM.COM
Usos, modismos y otras cosas relacionadas con LAJTOJ - Cortar
USOS, MODISMOS Y OTRAS COSAS RELACIONADAS CON LAJTOJ - CORTAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Cortar |
LAJTOJ |
לחתוך |
¿Cómo se cortan las cebollas? |
EJ JOTJIM BATZAL |
איך חותכים בצל |
Como cortar cebollas sin llorar (lit.: sin lágrimas) |
EJ LAJTOJ BATZAL BLI DMA'OT |
איך לחתוך בצל בלי דמעות |
Lo corto a lo ancho finamente |
ANÍ JOTEJ LARÓJAV DAQ-DAQ-DAQ |
אני חותך לרוחב דק-דק-דק |
Hago varios cortes |
ANÍ 'OSEH KAMAH JATAJIM |
אני עושה כמה חתכים |
Corte, Cortes |
JATAJ JATAJIM |
חתך, חתכים |
Corte, Corta / Talla (de madera) / (el hecho de estar) Cortando, Tallando |
JITUJ |
חיתוך |
Tallas (Tallados) de madera |
JITUJÉI 'ETZ |
חיתוכי עץ |
Hablamos igual (El mismo corte de habla) |
OTÓ JITUJ DIBUR |
אותו חיתוך דיבור |
Te fuiste pronto (Cortaste pronto) |
JATÁJTAH MUQDAM |
חתכת מוקדם |
Porque tuviste un día duro |
KI KVAR ALEJÁ IOM QASHÚAJ |
כי היה לך יום קשוח |
Me largo de ahí, Paso (li.: corté con eso) (por ej.:, porque no mola, y tú deberías pensartelo) (un poco advrtiendo a otro que la cosa ahí no mola) |
JATAJTI MISHAM |
חתכתי משם |
Voy a cortar, Yo me largo (dicho por hombre / mujer) (porque es tarde, estoy cansado, me aburro) |
NIRAH LI ANÍ JOTEJ / JOTÉJET |
נראה לי אני חותך / חותכת |
Seamos decisivos (y separémonos) |
BÓI PASHUT NAJTOJ |
בואי פשוט נחתוך |
Creo que le voy a dejar, ¿para qué esperar?... |
NIREH LÍ SHEANÍ JOTÉJET MIMENU, BISHVIL MAH LEJAKOT... |
נראה לי שאני חותכת ממנו, בשביל מה לחכות? |
... Corto y se acabó... |
... ANÍ JOTÉJET VEDÁI |
אני חותכת ודי |
... Antes de que él lo haga |
LIFNÉI SHEHÚ IA'ASEH ET ZEH |
לפני שהוא יעשה את זה |
¿Me diría un hombre de verdad que no está por mí y corta conmigo?... |
HAÍM GUÉVER AMITÍ HAIAH OMER LI SHEZEH LO MATIM LO VEJOTEJ? |
האם גבר אמיתי היה אומר לי שזה לא מתאים לו וחותך? |
... o también vale que pase de mí sin ni siquiera un mensaje? |
O SHEZEH GAM BESÉDER LAJTOJ LELÓ HODA'AH? |
או שזה גם בסדר לחתוך ללא הודעה? |
Puedes cortar (atajar) por Allenby Street |
ATAH IAJOL LAJTOJ MIÁLENBI |
אתה יכול לחתוך מאלנבי |
Me cortó (se me cruzó, me adelantó, sin cuidado) en la carretera |
HU JATAJ OTÍ BAKVISH |
הוא חתך אותי בכביש |
Cortar a media palabra (a alguien) |
LAJTOJ MISHEHÚ |
לחתוך מישהו |
Me corté afeitándome |
NEJTAJTI BAGILÚAJ |
נחתכתי בגילוח |
Ser cortado |
LEHEJATEJ |
להיחתך |
Me corté en el dedo |
NEJTAJTI BEEZTBÁ' |
נחתכתי באצבע |
Trozo, Pedazo |
JATIJAH |
חתיכה |
"Un trozo de cielo" |
JATIJAT SHAMÁIM |
חתיכת שמיים |
Pedazo de tío, Tío bueno, Cachas |
JATIJ |
חתיך |
Pedazo de tía, Pibón, Tía buena, Mujer guapa (no les gusta a las feministas) |
JATIJAH |
חתיכה |
(tú eres un) "Pedazo de basura" (es muy agresivo) |
JATIJAT ZÉVEL (coloquialmente suena como JATJAT ZÉVEL) |
חתיכת זבל, חת’כת זבל |
Me acicalé... |
HITJATAJTI |
התחתכתי |
... Pero tú no estás por mí (no vas detrás de mí, no te gusto...) |
AVAL AT LO BA'INIÁN |
אבל את לא בעניין |
¿Por qué vas tan acicalado (tan elegante, tan vestido...)? |
MAH QARAH HITJATAJTA? |
מה קרה התחתכת? |
Verbos relacionados
LAJTOJ - לַחְתֹּךְ - CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR - CENSURAR - CORTAR EL CAMINO - TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) - CORTAR (mazo de cartas) - REBANAR - HACER REBANADAS - RAJAR / INTERSECARSE (geometría) / VOLVER (coloquial)
LEJATEJ - לְחַתֵּךְ - TALLAR (madera, metal...) / CORTAR - CORTAR EN TROZOS - DESPEDAZAR - DESPIEZAR - SEPARAR (talmúdico)
LEHITJATEJ - לְהִתְחַתֵּךְ - ACICALARSE - EMBELLECERSE - ADORNARSE (uno mismo) - PONERSE ATRACTIVO - VESTIRSE ELEGANTEMENTE (slang) / SER AGUDO / ESTAR EN FORMA / SER ARTICULADO - BIEN HABLADO
LIQTÓ'A - לִקְטֹעַ - CORTAR - INTERRUMPIR - AMPUTAR - TRUNCAR
LEHIQATÁ' - לְהִקָּטַע - ESTAR CORTADO - INTERRUMPIDO - AMPUTADO - TRUNCADO
LIFRÓS - פְֹּעַל - REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar)
LENASER - NISER - לְנַסֵּר - נִסֵּר - SERRAR - ASERRAR - CORTAR / RECHINAR (literario)
LENASER - NUSAR - לְנַסֵּר - נֻסַּר - SER SERRADO - SER ASERRADO - SER CORTADO
LINSOR - לִנְסֹר - SERRAR - ASERRAR (raro, talmúdico)
LEHAFER - HEFER - לְהָפֵר - הֵפֵר - ROMPER (promesa, pacto, acuerdo) - RASGAR - DESGARRAR - RAJAR - CORTAR - SEPARAR
LESAPER - SIPER - לְסַפֵּר - סִיפֵּר- CONTAR (cuento, chiste, historia) - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR-HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
LEHISTAPER - לְהִסְתַּפֵּר- CORTARSE EL PELO - HACER QUE TE CORTEN EL PELO
LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)LIGZOR - לִגְזֹר - RECORTAR - CORTAR (especialmente con tijeras) / DESARROLLAR - DERIVAR (pensamiento - tema) / DIFERENCIAR (matemáticas) / SENTENCIAR - DECRETARLEHIGAZER - להיגזר - SER RECORTADO - SER CORTADO (especialmente con tijeras) / SER DESARROLLADO - SER DERIVADO (pensamiento - tema) / SER DERIVADO (gramática) / SER DIFERENCIADO (matemáticas) / SER SENTENCIADO - SER DECRETADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |