SER APACIGUADO - APLACADO - CALMADO
TO APPEASE - TO PLACATE / TO RECONCILE
INFINITIVO |
LEFAIÉS |
לְפַיֵּס |
לפייס |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PUIÁS |
פֻּיַּס |
פויס |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְפֻיָּס |
מְפֻיֶּסֶת |
מְפֻיָּסִים |
מְפֻיָּסוֹת |
מפויס |
מפויסת |
מפויסים |
מפויסות |
MEFUIÁS |
MEFUIÉSET |
MEFUIASIM |
MEFUIASOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פֻּיַּסְתִּי |
פֻּיַּסְתָּ |
פֻּיַּסְתְּ |
פֻּיַּס |
פֻּיְּסָה |
פֻּיַּסְנוּ |
פֻּיַּסְתֶּם |
פֻּיַּסְתֶּן |
פֻּיְּסוּ |
פויסתי |
פויסת |
פויסת |
פויס |
פויסה |
פויסנו |
פויסתם |
פויסתן |
פויסו |
PUIASTI |
PUIASTA |
PUIAST |
PUIÁS |
PUISAH |
PUIASNU |
PUIÁSTEM* |
PUIASTEN* |
PUISÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲפֻיַּס |
תְּפֻיַּס |
תְּפֻיְּסִי |
יְפֻיַּס |
תְּפֻיַּס |
נְפֻיַּס |
תְּפֻיְּסוּ |
יְפֻיְּסוּ |
אפויס |
תפויס |
תפויסי |
יפויס |
תפויס |
נפויס |
תפויסו |
יפויסו |
AFUIÁS |
TEFUIÁS |
TEFUISÍ |
IEFUIÁS |
TEFUIÁS |
NEFUIÁS |
TEFUISÚ |
IEFUISÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Apaciguamiento / Conciliación, Conciliativo
פַּיְסָנוּת |
פיסנות |
PAISANUT |
Apaciguamiento (s), Reconciliación (ones)
פִּיּוּס |
פִּיּוּסִים |
פיוס |
פיוסים |
PIÚS |
PIUSIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PIÚS (פִּיּוּס - פיוס) APACIGUAMIENTO DE - RECONCILIACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PIUSÉI (פִּיּוּסֵי - פיוסי) APACIGUAMIENTOS DE - RECONCILIACIONES DE
Reconciliación, (el hecho de estar) Reconciliándose
הִתְפַּיְּסוּת |
התפייסות |
HITPAISUT |
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HITPAISUT (הִתְפַּיְּסוּת - התפייסות) RECONCILIACIÓN DE
Boleto de lotería (por antonomasia, boleto de MIFAL HAPAÍS, Lotería Estatal Israelí) / Suerte, Destino, Lote (talmúdico)
Verbos relacionados
LEFAIÉS - PIÉS - לְפַיֵּס - פִּיֵּס - APACIGUAR - APLACAR - CALMAR / RECONCILIAR
LEHITPAIÉS - לְהִתְפַּיֵּס - RECONCILIARSE
LERATZOT - RITZAH - לְרַצּוֹת - רִצָּה - APLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
LERATZOT - RUTZAH - לְרַצּוֹת - רֻצָּה - SER APLACADO - APACIGUADO / SATISFECHO / CUMPLIDO TIEMPO DE CÁRCEL
LEHITRATZOT - לְהִתְרַצּוֹת - RECONCILIARSE / ACCEDER - CONSENTIR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|