RECONCILIARSE CON - ACEPTAR - ACCEDER - CONSENTIR (los deseos o las posiciones de otro)
TO BECOME RECONCILED - TO ACCEDE - TO AGREE (to someone else's desire or opinion)
INFINITIVO |
LEHITRATZOT |
לְהִתְרַצּוֹת |
להתרצות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITRATZAH |
הִתְרַצָּה |
התרצה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְרַצֶּה |
מִתְרַצָּה |
מִתְרַצִּים |
מִתְרַצּוֹת |
הִתְרַצֵּה |
הִתְרַצִּי |
הִתְרַצּוּ |
מתרצה |
מתרצה |
מתרצים |
מתרצות |
התרצה |
התרצי |
התרצו |
MITRATZEH |
MITRATZAH |
MITRATZIM |
MITRATZOT |
HITRATZEH |
HITRATZÍ |
HITRATZÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְרַצֵּיתִי | הִתְרַצֵּיתָ | הִתְרַצֵּית | הִתְרַצָּה | הִתְרַצְּתָה | הִתְרַצֵּינוּ | הִתְרַצֵּיתֶם | הִתְרַצֵּיתֶן | הִתְרַצּוּ |
התרציתי | התרצית | התרצית | התרצה | התרצתה | התרצינו | התרציתם | התרציתן | התרצו | HITRATZETI | HITRATZETA | HITRATZET | HITRATZAH | HITRATZTAH | HITRATZENU | HITRATZÁTEM* | HITRATZETEN* | HITRATZÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֱתְרַצֶּה |
תִּתְרַצֶּה |
תִּתְרַצִּי |
יִתְרַצֶּה |
תִּתְרַצֶּה |
נִתְרַצֶּה |
תִּתְרַצּוּ |
יִתְרַצּוּ |
אתרצה |
תתרצה |
תתרצי |
יתרצה |
תתרצה |
נתרצה |
תתרצו |
יתרצו |
ETRATZEH |
TITRATZEH |
TITRATZÍ |
ITRATZEH |
TITRATZEH |
NIRATZEH |
TITRATZÚ |
ITRATZÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 RECONCILIARSE CON - ACEPTAR - ACCEDER - CONSENTIR (los deseos o las posiciones de otro)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Racionalización
- 2.2 Deseo (s), Intención (ones), Propósito (s), Aspiración (ones) / Voluntad (es), Decisión (ones)
- 2.3 Conferencia (s), Clase (s) magistral (es), Discurso (s), Palabras
- 2.4 Conferenciante - Orador(a) - Ponente
- 2.5 Prueba de funcionamiento (Test run), Ejecución de prueba, (el hecho de estar) Poniendo en funcionamiento, Funcionando, Operando
- 2.6 Racionalización
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LERATZOT - RITZAH - לְרַצּוֹת - רִצָּה - APLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
- 3.2 LERATZOT - RUTZAH - לְרַצּוֹת - רֻצָּה - SER APLACADO - APACIGUADO / SATISFECHO / CUMPLIDO TIEMPO DE CÁRCEL
- 3.3 LEHARTZOT - HIRTZAH - לְהַרְצוֹת - הִרְצֵיתָ - DAR UNA CONFERENCIA O CLASE
- 3.4 LEHARTZOT - HURTZAH - לְהַרְצוֹת - הֻרְצָה - RECIBIR UNA CONFERENCIA O CLASE
- 3.5 LEHITPAIÉS - לְהִתְפַּיֵּס - RECONCILIARSE
- 3.6 LEFAIÉS - PIÉS - לְפַיֵּס - פִּיֵּס - APACIGUAR - APLACAR - CALMAR / RECONCILIAR
- 3.7 LEFAIÉS - PUIÁS - לְפַיֵּס - פֻּיַּס - SER APACIGUADO - APLACADO - CALMADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Racionalización
הַתְרָצָה |
התרצה |
HATRATZAH |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHITRATZOT (לְהִתְרַצּוֹת) RECONCILIARSE CON - ACEPTAR - ACCEDER - CONSENTIR (los deseos o las posiciones de otro)
Deseo (s), Intención (ones), Propósito (s), Aspiración (ones) / Voluntad (es), Decisión (ones)
רָצוֹן |
רְצוֹנוֹת |
רצון |
רצונות |
RATZÓN |
RATZONOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RETZÓN (רְצוֹן - רצון) DESEO DE - VOLUNTAD DE - INTENCIÓN DE - PROPÓSITO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RETZONOT (רְצוֹנוֹת - רצונות) DESEOS DE - VOLUNTADES DE - INTENCIONES DE - PROPÓSITOS DE
- BERATZÓN (בְּרָצוֹן - ברצון) DESEOSAMENTE - VOLUNTARIAMENTE
- MERATZÓN (מְרָצוֹן - מרצון) COMO A UNO LE PAREZCA - COMO UNO DESEE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
Conferencia (s), Clase (s) magistral (es), Discurso (s), Palabras
הַרְצָאָה |
הַרְצָאוֹת |
הרצאה |
הַרצאות |
HARTZAAH |
HARTZAOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HARTZAAT (הַרְצָאַת - הרצאת) CONFERENCIA DE - CLASE (magistral) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HARTZAOT(הַרְצָאוֹת - הרצאות) CONFERENCIAS DE - CLASES (magistrales) DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARTZOT (לְהַרְצוֹת) CONFERENCIAR - DAR UNA CONFERENCIA O LECCIÓN - DICTAR / SERMONEAR - INSTRUIR
Conferenciante - Orador(a) - Ponente
מַרְצֶה |
מַרְצָה |
מרצה |
מרצה |
MARTZEH |
MARTZAH |
Prueba de funcionamiento (Test run), Ejecución de prueba, (el hecho de estar) Poniendo en funcionamiento, Funcionando, Operando
Racionalización
הַתְרָצָה |
התרצה |
HATRATZAH |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHITRATZOT (לְהִתְרַצּוֹת) RECONCILIARSE CON - ACEPTAR - ACCEDER - CONSENTIR (los deseos o las posiciones de otro)
Verbos relacionados
LERATZOT - RITZAH - לְרַצּוֹת - רִצָּה - APLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
LERATZOT - RUTZAH - לְרַצּוֹת - רֻצָּה - SER APLACADO - APACIGUADO / SATISFECHO / CUMPLIDO TIEMPO DE CÁRCEL
LEHARTZOT - HIRTZAH - לְהַרְצוֹת - הִרְצֵיתָ - DAR UNA CONFERENCIA O CLASE
LEHARTZOT - HURTZAH - לְהַרְצוֹת - הֻרְצָה - RECIBIR UNA CONFERENCIA O CLASE
LEFAIÉS - PIÉS - לְפַיֵּס - פִּיֵּס - APACIGUAR - APLACAR - CALMAR / RECONCILIAR
LEFAIÉS - PUIÁS - לְפַיֵּס - פֻּיַּס - SER APACIGUADO - APLACADO - CALMADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|