MONTAR - BATIR (nata, crema, huevos...) - HACER ESPUMA - ESPUMAR - ESPUMEAR (el mar) / ENFURECER - ENRABIAR
TO WHIP (eggs, cream...) - TO FOAM
INFINITIVO |
LEHAQTZIF |
לְהַקְצִיף |
להקציף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIQTZIF |
הִקְצִיף |
הקציף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַקְצִיף |
מַקְצִיפָה |
מַקְצִיפִים |
מַקְצִיפוֹת |
הַקְצֵף |
הַקְצִפִי |
הַקְצִיפוּ |
מקציף |
מקציפה |
מקציפים |
מקציפות |
הקצף |
הקצפי |
הקציפו |
MAQTZIF |
MAQTZIFAH |
MAQTZIFIM |
MAQTZIFOT |
HAQTZEF |
HAQTZIFI |
HAQTZIFU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִקְצַפְתִּי |
הִקְצַפְתָּ |
הִקְצַפְתְּ |
הִקְצִיף |
הִקְצִיפָה |
הִקְצַפְנוּ |
הִקְצַפְתֶּם |
הִקְצַפְתֶּן |
הִקְצִיפוּ |
הקצפתי |
הקצפת |
הקצפת |
הקציף |
הקציפה |
הקצפנו |
הקצפתם |
הקצפתן |
הקציפו |
HIQTZAFTI |
HIQTZAFTA |
HIQTZAFT |
HIQTZIF |
HIQTZÍFAH |
HIQTZAFNU |
HIQTZÁFTEM* |
HIQTZAFTEN* |
HIQTZIFU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַקְצִיף |
תַּקְצִיף |
תַּקְצִיפִי |
יַקְצִיף |
תַּקְצִיף |
נַקְצִיף |
תַּקְצִיפוּ |
יַקְצִיפוּ |
אקציף |
תקציף |
תקציפי |
יקציף |
תקציף |
נקציף |
תקציפו |
יקציפו |
AQTZIF |
TAQTZIF |
TAQTZIFI |
IAQTZIF |
TAQTZIF |
NAQTZIF |
TAQTZIFU |
IAQTZIFU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Espuma (s) / Furia (s), Ira (s) (literario)
קֶצֶף |
קְצָפִים |
קצף |
קצפים |
QÉTZEF |
QTZAFIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉTZEF (קֶצֶף - קצף) ESPUMA DE / IRA DE - FURIA DE (literario)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QITZFÉI (קִצְפֵי - קצפי) ESPUMAS DE / IRAS DE - FURIAS DE (literario)
Mousse (alimentación)
Crema batida, Crema montada
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QATZÉFET (קַצֶּפֶת - קצּפת) CREMA BATIDA DE - CREMA MOMNTADA DE
Batido
Espumoso, Jabonoso, Esponjoso
Se bate (Batimos) nata
מַקְצִיפִים שַׁמֶּנֶת |
מקציפים שמנת |
MAQTZIFIM SHAMÉNET |
- ASÍ LO ESCRIBE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE HILO DE TUITS, DONDE EXPONE LOS DIFERENTES VERBOS QUE SE USAN AL COCINAR
- MAQTZIFIM (מַקְצִיפִים - מקציפים) BATIMOS - BATÍS - BATEN / SE BATE o SE BATEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAQTZIF (לְהַקְצִיף) MONTAR - BATIR (nata, crema, huevos...) - HACER ESPUMA - ESPUMAR - ESPUMEAR (el mar) / ENFURECER - ENRABIAR
- SHAMÉNET ( שַׁמֶּנֶת - שמנת ) NATA - NATA AGRIA - CREMA
Verbos relacionados
LEHAQTZIF - HUQTZAF - לְהַקְצִיף - הֻקְצַף - SER MONTADO - BATIDO (nata, crema, huevos...) - HECHA ESPUMA - ESPUMADO - ESPUMEADO (el mar) / ESTAR ENFURECIDO - ENRABIADO
LIQTZOF - לִקְצֹף - ESTAR FURIOSO - ESTAR ENFURECIDO - ESTAR MUY ENFADADO - ESTAR ENRABIADO - ESTAR ENCOLERIZADO (literario)
LAJMOR - לַחְמֹר - BURBUJEAR - HACER EFERVESCENCIA - ESPUMEAR - ESPUMAR (bíblico)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|