SER MONTADO - SER BATIDO (nata, crema, huevos...) - SER HECHA ESPUMA - SER ESPUMADO - SER ESPUMEADO (el mar) / ESTAR ENFURECIDO - ESTAR ENRABIADO
TO BE WHIPPED (eggs, cream...) - TO BE FOAMED
INFINITIVO |
LEHAQTZIF |
לְהַקְצִיף |
להקציף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HUQTZAF |
הֻקְצַף |
הוקצף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מֻקְצָף |
מֻקְצֶפֶת |
מֻקְצָפִים |
מֻקְצָפוֹת |
מוקצף |
מוקצפת |
מוקצפים |
מוקצפות |
MUQTZAF |
MUQTZÉFET |
MUQTZAFIM |
MUQTZAFOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֻקְצַפְתִּי | הֻקְצַפְתָּ | הֻקְצַפְתְּ | הֻקְצַף | הֻקְצְפָה | הֻקְצַפְנוּ | הֻקְצַפְתֶּם | הֻקְצַפְתֶּן | הֻקְצְפוּ |
הוקצפתי | הוקצפת | הוקצפת | הוקצף | הוקצפה | הוקצפנו | הוקצפתם | הוקצפתן | הוקצפו | HUQTZAFTI | HUQTZAFTA | HUQTZAFT | HUQTZAF | HUQTZEFAH | HUQTZAFNU | HUQTZÁFTEM | HUQTZAFTEN | HUQTZEFÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֻקְצַף |
תֻּקְצַף |
תֻּקְצְפִי |
יֻקְצַף |
תֻּקְצַף |
נֻקְצַף |
תֻּקְצְפוּ |
יֻקְצְפוּ |
אוקצף |
תוקצף |
תוקצפי |
יוקצף |
תוקצף |
נוקצף |
תוקצפו |
יקצפו |
UQTZAF |
TUQTZAF |
TUQTZEFÍ |
IUQTZAF |
TUQTZAF |
NUQTZAF |
TUQTZEFÚ |
IUQTZEFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Espuma (s) / Furia (s), Ira (s) (literario)
קֶצֶף |
קְצָפִים |
קצף |
קצפים |
QÉTZEF |
QTZAFIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉTZEF (קֶצֶף - קצף) ESPUMA DE / IRA DE - FURIA DE (literario)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QITZFÉI (קִצְפֵי - קצפי) ESPUMAS DE / IRAS DE - FURIAS DE (literario)
Mousse (alimentación)
Crema batida, Crema montada
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QATZÉFET (קַצֶּפֶת - קצּפת) CREMA BATIDA DE - CREMA MOMNTADA DE
Batido
Espumoso, Jabonoso, Esponjoso
Verbos relacionados
LEHAQTZIF - HIQTZIF - לְהַקְצִיף - הִקְצִיף - MONTAR - BATIR (nata, crema, huevos...) - HACER ESPUMA - ESPUMAR - ESPUMEAR (el mar) / ENFURECER - ENRABIAR
LIQTZOF - לִקְצֹף - ESTAR FURIOSO - ESTAR ENFURECIDO - ESTAR MUY ENFADADO - ESTAR ENRABIADO - ESTAR ENCOLERIZADO (literario)LAJMOR - לַחְמֹר - BURBUJEAR - HACER EFERVESCENCIA - ESPUMEAR - ESPUMAR (bíblico)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|