Verbos‎ > ‎

RASGAR - SER RASGADO - SER DESGARRADO - SER ROTO / SER SEPARADO - SER DIVIDIDO - LEHIQARÁ' - NIQRÁ' - להיקרע - נקרע

SER RASGADO - SER DESGARRADO - SER ROTO / SER SEPARADO - SER DIVIDIDO

TO BE TORN APART - TO BE RIPPED - TO BE RENTED / TO BE SEPARATED FROM - TO BE TORN AWAY FROM
NO CONFUNDIR CON EL VERBO HOY CASI HOMÓFONO EN MUCHOS DE SUS TIEMPOS: LEHIQARÉ (לְהִקָּרֵא) SER LEÍDO / SER LLAMADO - SER CONVOCADO - SER INVITADO / SER LLAMADO - SER NOMBRADO - SER APODADO
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ קרע
INFINITIVO LEHIQARÁ' לְהִקָּרַע להיקרע
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NIQARÁ' נִקְרַע נקרע

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נִקְרָע נִקְרַעַת נִקְרָעִים נִקְרָעוֹת הִקָּרַע הִקָּרְעִי הִקָּרְעוּ
נקרע נקרעת נקרעים נקרעות היקרע היקרעי היקרעו
NIQRÁ' NIQRÁ'AT NIQRA'IM NIQRA'OT HIQARÁ'* HIQAR'Í HIQAR'Ú
* TIENE UNA TERMINACIÓN ALTERNATIVA: HIQARÉ'A (הִקָּרֵעַ).

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִקְרַעְתִּי נִקְרַעְתָּ נִקְרַעְתְּ נִקְרַע נִקְרְעָה נִקְרַעְנוּ נִקְרַעְתֶּם נִקְרַעְתֶּן נִקְרְעוּ
נקרעתי נקרעת נקרעת נקרע נקרעה נקרענו נקרעתם נקרעתן נקרעו
NIQRA'TI NIQRA'TA NIQRA'T NIQRÁ' NIQRE'AH NIQRA'NU NIQRÁ'TEM** NIQRA'TEN** NIQRE'Ú
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉNY ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: NIQRA'ATÉM (נִקְרַעְתֶּם) Y NIQRA'ATÉN (נִקְרַעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶקָּרַע תִּקָּרַע תִּקָּרְעִי יִקָּרַע תִּקָּרַע נִקָּרַע תִּקָּרְעוּ יִקָּרְעוּ
אקרע תיקרע תיקרעי ייקרע תיקרע ניקרע תיקרעו ייקרעו
EQARÁ'*** TIQARÁ'*** TIQAR'Í IQARÁ'*** TIQARÁ'*** NIQARÁ'*** TIQAR'Ú IQAR'Ú
*** TIENEN UNA TERMINACIÓN ALTERNATIVA, RESPECTIVAMENTE: EQARÉ'A (אֶקָּרֵעַ), TIQARÉ'A (תִּקָּרֵעַ), IQARÉ'A (יִקָּרֵעַ), TIQARÉ'A (תִּקָּרֵעַ) Y NIQARÉ'A (נִקָּרֵעַ).

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Rasgado (a, os, as), Desgarrado (a, os, as), Deshecho (a, os, as) / Agotado (a, os, as) (jerga) / Alocado (a, os, as), Loco (a, os, as) (jerga)

קָרוּעַ קְרוּעָה קְרוּעִים קְרוּעוֹת
קרוע קרועה קרועים קרועות
QARÚ'A QRU'AH QRU'IM QRU'OT

Rasgadura, (el hecho de estar) Rasgando

קְרִיעָה
קריעה
QRI'AH

Roto, Rasgón, Rasgadura, Agujero / Separación, Escisión, Grieta, Desavenencia

קֶרַע
קרע
QERÁ'
  • EN PLURAL, QERÁIM (קֶרַעִים - קרעים) ANDRAJOS

Él rasgó (desgarró) los vaqueros en las rodillas

הוּא קָרַע אֶת הַגִּ'ינְס בַּבִּרְכַּיִם
הוא קרע את הג'ינס בברכיים
HU QARÁ' ET HALLÍNS BABIRKÁIM

Otros usos y modismos de LIQRÓ'A y LEHIQARÁ'

OTROS USOS Y MODISMOS DE LIQRÓ'A y LEHIQARÁ', Y SUS DERIVADOS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

(Yo) Estaba desgarrado, Estaba partido, Estaba deshecho MA-ZEH NIQRATI מה-זה נִקְרַעְתִּי
(Él) Rasgó, Desgarró QARÁ' קרע
(Él) Leyó QARÁ' קרא
Un chaval me desgarró la manga BAJUR EJAD QARÁ' ET SHARVULí בחור אחד קרע את שרוולי
Y desde entonces mi manga está desgarrada UMEAZ HASHARVUL SHELÍ QARÚ'A ומאז השרוול שלי קרוע
Una cuerda desgarrada (rota) MEITAR QARÚ'A מיתר קרוע
Está un poco alocado (loco) HU MAH-ZEH QARÚ'A הוא מה-זה קרוע
Estoy roto, Estoy absolutamente cansado ANÍ QARÚA ME'AIEFUT אני קרוע מעייפות
Mi corazón está partido (se partió) en dos, Tengo el corazón partido (desgarrado) HALEV SHELÍ NIQRÁ' LESHNÁIM הלב שלי נקרע לשניים
Estar desgarrado, Estar rasgado LEHIOQARÁ' להיקרע
Solo espero que no se rasgue (desgarre) RAQ SHELÓ IIQARÁ' רק שלא ייקרע
Esto al final se rasgará (romperá) ZEH IIQARÁ' BASOF זה ייקרע בסוף
Algo divertido MASHEHÚ QORÉ'A משהו קורע
Hilarante, Muy divertido QORÉ'A MITZJOQ קורע מצחוק
Qué divertido (hilarante) fue ÉIZEH QORÉ'A HAIAH איזה קורע היה
Qué divertido es (él) HU MA-ZEH QORÉ'A הוא מה-זה קורע
Me reí hasta hartarme, No paré de reírme NIQRATI MITZJOQ נקרע מצחוק
Dar una paliza a alguien, Apalizar a alguien LIQRÓ'A LEMISHEHÚ ET HATZURAH לקרוע למישהו את הצורה
Le dieron una buena paliza QARÚ'A LO ET HATZURAH קרעו לו את הצורה
Qué palo me han dado (me cobrado de más, una barbaridad), Realmente me han cobrado una barbaridad de más MAH-ZEH QARÚ'A OTÍ BA'AMLOT מה-זה קרעו אותי בעמלות
Ir de bar en bar por la ciudad (literalmente: Romper la ciudad) LIQRÓ'A ET HA'IR לקרוע את העיר
Me partí el culo (trabajando) toda la semana KOL HASHAVÚ'A QARATI TATÁJAT כל השבוע קרעתי ת׳תחת
Trabajar duro, Partirse el culo (trabajando) LIQRÓ'A ET HATÁJAT לקרוע ת׳תחת
Hacer que alguien se parta el culo (trabajando bien duro) LIQRÓ'A LE MISHEHÚ ET HATÁJAT לקרוע למישהו ת׳תחת
Rasgón (ones), Rasgadura (s), Desgarro (s), Desgarrón (ones), Desgarradura (s) / Grieta (s), Escisión (ones), División (ones), Desavenencia (s) QÉRA', QRA'IM קרע, קרעים
La escisión (desavenencia) en la sociedad israelí HAQERA' BAJEVRAH HAISRAELIT הקרע בחברה הישראלית
Ensalada con lascas (desgarradas) de queso SALAT 'IM QIRÉI PASTAH סלט עם קרעי פסטה
Pasta con lascas de pescado Barramundi en salsa besamel (aunque todo el mundo dice beshamel) PASTAH 'IM DAG BARRAMUNDI BERATEV BESHAMEL פסטה עם קרעי דג ברמונדי ברוטב בשמל
Gnocci en salsa de tomate casera... GNOQI BERÓTEV 'AGVANIOT BEITÍ ניוקי ברוטב עגבניות ביתי
...con lascas de mozzarella que también gustará a los niños IM QIRÉI MOTZARÉLAH SHEGAM HAIELADIM IOHAVÚ עם קרעי מוצרלה שגם הילדים יאהבו
Rasgando, Desgarrando, Circuncisión / El desgarro de las vestiduras (de los familiares en duelo, entre los religiosos israelíes) QRI'AH קריעה
Llevar a cabo la qriá (circuncisión) LIQRÓ'A QRI'AH לקרוע קריעה
Trabajo duro (literalmente: Culo desgarrado) QRI'AT TÁJAT קריעת תחת
Qué día más duro ÉIZEH QRI'AH HAIOM HAZEH איזה קריעה היום הזה
La división (de las aguas) del Mar Rojo (en el Éxodo) / Algo muy difícil (se usa simbólicamente para indicar que conseguir algo va a ser muy difícil) QRI'AT IAM SUF קריעת ים סוף

Verbos relacionados

LIQRÓ'A - לִקְרֹעַ - RASGAR - DESGARRAR

LIQRÓ - לִקְרֹא - LEER / CLAMAR - EXIGIR - LLAMAR LA ATENCIÓN - ALZAR LA VOZ - HACERSE OÍR (sobre algo) / LLAMAR (a alguien por su nombre, no telefonear...) - NOMBRAR - LLAMAR APODAR

LEHIQARÉ - לְהִקָּרֵא - SER LEÍDO / SER LLAMADO - CONVOCADO - INVITADO / SER LLAMADO - NOMBRADO - APODADO

LEHAFER - HEFER - לְהָפֵר - הֵפֵר - ROMPER (promesa, pacto, acuerdo) - RASGAR - DESGARRAR - RAJAR - CORTAR - SEPARAR

LEHAFER - HUFAR - לְהָפֵר - הוּפַר - SER ROTO (promesa, pacto, acuerdo) - RASGADO - DESGARRADO - RAJADO - CORTADO - SEPARADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.