SER COMPRENDIDA - ENTENDIDA / SER RECIBIDA - CAPTADA - OÍDA - PERCIBIDA (una transmisión) / ACLIMATARSE - ADAPTARSE / SER ACEPTADO - NO SER RECHAZADO (un órgano trasplantado)
TO BE UNDERSTOOD - TO BE COMPREHENDED / TO BECOME ACCLIMATIZED / TO BE ACCEPTED (a transplanted organ) / TO BE PERCEIVED - TO BE HEARD - TO BE RECEIVED (a transmission)
INFINITIVO |
LEHIQALET |
לְהִקָּלֵט |
להיקלט |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIQLAT |
נִקְלַט |
נקלט |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִקְלָט |
נִקְלֶטֶת |
נִקְלָטִים |
נִקְלָטוֹת |
הִקָּלֵט |
הִקָּלְטִי |
הִקָּלְטוּ |
נקלט |
נקלטת |
נקלטים |
נקלטות |
היקלט |
היקלטי |
היקלטו |
NIQLAT |
NIQLÉTET |
NIQLATIM |
NIQLATOT |
HIQALET |
HIQALTÍ |
HIQALTÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִקְלַטְתִּי |
נִקְלַטְתָּ |
נִקְלַטְתְּ |
נִקְלַט |
נִקְלְטָה |
נִקְלַטְנוּ |
נִקְלַטְתֶּם |
נִקְלַטְתֶּן |
נִקְלְטוּ |
נקלטתי |
נקלטת |
נקלטת |
נקלט |
נקלטה |
נקלטנו |
נקלטתם |
נקלטתן |
נקלטו |
NIQLÁTETI |
NIQLÁTETA |
NIQLÁTET |
NIQLAT |
NIQLETAH |
NIQLATNU |
NIQLÁTETEM* |
NIQLÁTETEN* |
NIQLETÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶקָּלֵט |
תִּקָּלֵט |
תִּקָּלְטִי |
יִקָּלֵט |
תִּקָּלֵט |
נִקָּלֵט |
תִּקָּלְטוּ |
יִקָּלְטוּ |
אקלט |
תיקלט |
תיקלטי |
ייקלט |
תיקלט |
ניקלט |
תיקלטו |
ייקלטו |
EQALET |
TIQALET |
TIQALTÍ |
IQALET |
TIQALET |
NIQALET |
TIQALTÚ |
IQALTÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER COMPRENDIDA - ENTENDIDA / SER RECIBIDA - CAPTADA - OÍDA - PERCIBIDA (una transmisión) / ACLIMATARSE - ADAPTARSE / SER ACEPTADO - NO SER RECHAZADO (un órgano trasplantado)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Comprensión, Absorción / Adaptación (de inmigrantes) / Aceptación / Percepción / Pegadizo, Que se pega (música, melodía, canción...) / Recepción (TV, radio...)
- 2.2 Pegadizo (a, os, as) (música, melodía, canción...) (adjetivo)
- 2.3 Absorción, Asimilación, Aclimatación
- 2.4 Grabación (de radio, TV...)
- 2.5 Grabado, Registrado, Absorbido
- 2.6 Receptor (es) (TV, radio...)
- 2.7 Refugio (s)
- 2.8 Disco (s), Álbum (s) (música)
- 2.9 Casete (es)
- 2.10 Input (es), Dato (s) de entrada (informática)
- 2.11 El niño comprendió la gravedad de sus actos
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LIQLOT - לִקְלֹט - INCLUIR - ABARCAR - COMPREHENDER - COMPRENDER / ABSORBER - RECOGER / RECIBIR - CAPTAR (una transmisión)
- 3.2 LIJLOL - לִכְלֹל - INCLUIR - CONTENER / GENERALIZAR
- 3.3 LEHIKALEL - לְהִכָּלֵל - SER INCLUIDO - CONTENIDO / GENERALIZADO
- 3.4 LESHATEF - SHITEF - לְשַׁתֵּף - שִׁתֵּף - INCLUIR - COMPARTIR
- 3.5 LESHATEF - SHUTAF - לְשַׁתֵּף - שֻׁתַּף - SER INCLUIDO - COMPARTIDO
- 3.6 LEHISHTATEF - לְהִשְׁתַּתֵּף - PARTICIPAR - HACER PARTÍCIPE - COMPARTIR TUS SENTIMIENTOS - EMPATIZAR
- 3.7 LISPOR - לִסְפֹּר - CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / NUMERAR - ENUMERAR
- 3.8 LEHISAFER - לְהִסָּפֵר - SER CONTADO (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / SER NUMERADO - ENUMERADO
- 3.9 LEHITQAPEL - הִתְקַפֵּל - PLEGAR (también un negocio, operación...) / SER PLEGADO / CERRAR / COLAPSAR / ENCOGERSE / MONTAR (la clara del huevo) / SER INCLUIDO EN / CAPITULAR (jerga) / EMPACAR (recoger los bártulos para irse) (jerga)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Comprensión, Absorción / Adaptación (de inmigrantes) / Aceptación / Percepción / Pegadizo, Que se pega (música, melodía, canción...) / Recepción (TV, radio...)
קְלִיטָה |
קְלִיטוֹת |
קליטה |
קליטות |
QLITAH
|
QLITOT
|
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QLITAT (קְלִיטַת - קליטת) COMPRENSIÓN DE - ABSORCIÓN DE / ADAPTACIÓN (de inmigrantes) DE / ACEPTACIÓN DE / PERCEPCIÓN DE / PEGADIZO, QUE SE PEGA (música, canción, melodía...) / RECEPCIÓN (TV, radio...) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QLITOT (קְלִיטוֹת - קליטות) COMPRENSIONES DE - ABSORCIONES DE / ADAPTACIONES (de inmigrantes) DE / ACEPTACIONES DE / PERCEPCIONES DE / PEGADIZOS, QUE SE PEGAN (músicas, canciones, melodías...) / RECEPCIONES (TV, radio...) DE
Pegadizo (a, os, as) (música, melodía, canción...) (adjetivo)
קָלִיט |
קְלִיטָה |
קְלִיטִים |
קְלִיטוֹת |
קליט |
קליטה |
קליטים |
קליטות |
QALIT |
QLITAH |
QLITIM |
QLITOT
|
Absorción, Asimilación, Aclimatación
הִקָּלְטוּת |
היקלטות |
HIQALTUT |
- SU FORMA COMPUESTA ES HIQALTUT (הִקָּלְטוּת ~ היקלטות) ABSORCIÓN DE - ASIMILACIÓN DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LIQLOT (לִקְלֹט) COMPRENDER - ENTENDER - CAPTAR - PERCIBIR - PILLAR (jerga) / ABSORBER - RECOGER / RECIBIR - CAPTAR (una transmisión)
Grabación (de radio, TV...)
- SU FORMA COMPUESTA ES HAQLATAT (הַקְלָטַת - הקלטת) GRABACIÓN DE
Grabado, Registrado, Absorbido
Receptor (es) (TV, radio...)
מַקְלֵט |
מַקְלְטִים |
מקלט |
מקלטים |
MAQLET
|
MAQLETIM
|
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAQLET (מַקְלֵט - מקלט) RECEPTOR (de TV, radio...) DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MAQLETÉI (מַקְלְטֵי - מקלטי) RECEPTORES (de TV, radio...) DE
Refugio (s)
מִקְלָט |
מִקְלָטִים |
מקלט |
מקלטים |
MIQLAT
|
MIQLATIM
|
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIQLAT (מִקְלַט - מקלט) REFUGIO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIQLETÉI (מִקְלְטֵי - מקלטי) REFUGIOS DE
Disco (s), Álbum (s) (música)
תַּקְלִיט |
תַּקְלִיטִים |
תקליט |
תקליטים |
TAQLIT |
TAQLITIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAQLIT (תַּקְלִיט - תקליט) DISCO DE - ÁLBUM DE (música)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAQLITÉI (תַּקְלִיטֵי - תקליטי) DISCOS DE - ÁLBUMS DE (música)
Casete (es)
קַלֶּטֶת |
קַלָּטוֹת |
קלטת |
קלטות |
QALÉTET |
QALATOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QALÉTET (קַלֶּטֶת - קלּטת) CASETE DE (música)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QALTOT (קַלְּטוֹת - קלּטות) CASETES DE (música)
Input (es), Dato (s) de entrada (informática)
קֶלֶט |
קְלָטִים |
קלט |
קלטים |
QÉLET |
QLATIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉLET (קֶלֶט - קלט) INPUT DE - DATO DE ENTRADA DE (informática)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QLITÉI (קִלְטֵי - קלטי) INPUTS DE - DATOS DE ENTRADA DE (informática)
El niño comprendió la gravedad de sus actos
הַיֶּלֶד קָלַט אֶת חֻמְרַת מַעֲשָׂיו |
הילד קלט את חומרת מעשיו |
HAIÉLED QALAT ET JUMRAT MA'ASÁIV |
Verbos relacionados
LIQLOT - לִקְלֹט - INCLUIR - ABARCAR - COMPREHENDER - COMPRENDER / ABSORBER - RECOGER / RECIBIR - CAPTAR (una transmisión)
LIJLOL - לִכְלֹל - INCLUIR - CONTENER / GENERALIZAR
LEHIKALEL - לְהִכָּלֵל - SER INCLUIDO - CONTENIDO / GENERALIZADO
LESHATEF - SHITEF - לְשַׁתֵּף - שִׁתֵּף - INCLUIR - COMPARTIR
LESHATEF - SHUTAF - לְשַׁתֵּף - שֻׁתַּף - SER INCLUIDO - COMPARTIDO
LEHISHTATEF - לְהִשְׁתַּתֵּף - PARTICIPAR - HACER PARTÍCIPE - COMPARTIR TUS SENTIMIENTOS - EMPATIZAR
LISPOR - לִסְפֹּר - CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / NUMERAR - ENUMERAR
LEHISAFER - לְהִסָּפֵר - SER CONTADO (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / SER NUMERADO - ENUMERADO
LEHITQAPEL - הִתְקַפֵּל - PLEGAR (también un negocio, operación...) / SER PLEGADO / CERRAR / COLAPSAR / ENCOGERSE / MONTAR (la clara del huevo) / SER INCLUIDO EN / CAPITULAR (jerga) / EMPACAR (recoger los bártulos para irse) (jerga)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |