ABROCHAR (con broche, imperdible o pasador) - ABOTONAR (ropa) (literario) / FIJAR (pelo con horquillas) (literario) / FRISAR - ENCRESPAR (pelo)
TO BUTTON - TO FASTEN (with a brooch, hook, safety pin or button) (literary) / TO PIN UP (hair) (literary)
INFINITIVO |
LIFROF |
לִפְרֹף |
לפרוף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PARAF |
פָּרַף |
פרף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres / mujeres |
פּוֹרֵף |
פּוֹרֶפֶת |
פּוֹרְפִים |
פּוֹרְפוֹת |
פְּרֹף |
פִּרְפִי |
פִּרְפוּ |
פורף |
פורפת |
פורפים |
פורפות |
פרוף |
פרפי |
פרפו |
POREF |
PORÉFET |
PORFIM |
PORFOT |
PROF* |
PIRFÍ |
PIRFÚ |
* NO CONFUNDIR CON PROF ('פרופ) PROFE, ABREVIATURA DE PROFÉSOR (פְּרוֹפֶסוֹר - פרופסור) PROFESOR
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פָּרַפְתִּי |
פָּרַפְתָּ |
פָּרַפְתְּ |
פָּרַף |
פָּרְפָה |
פָּרַפְנוּ |
פָּרַפְתֶּם |
פָּרַפְתֶּן |
פָּרְפוּ |
פרפתי |
פרפת |
פרפת |
פרף |
פרפה |
פרפנו |
פרפתם |
פרפתן |
פּרפו |
PARAFTI |
PARAFTA |
PARAFT |
PARAF |
PARFAH |
PARAFNU |
PARÁFTEM** |
PARAFTEN** |
PARFÚ |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, SUPRIMIENDO LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN PRAFTÉM (פְּרַפְתֶּם) Y PRAFTÉN (פְּרַפְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶפְרֹף |
תִּפְרֹף |
תִּפְרְפִי |
יִפְרֹף |
תִּפְרֹף |
נִפְרֹף |
תִּפְרְפוּ |
יִפְרְפוּ |
אפרוף |
תפרוף |
תפרפי |
יפרוף |
תפרוף |
נפרוף |
תפרפו |
יפרפו |
EFROF |
TIFROF |
TIFREFÍ |
IFROF |
TIFROF |
NIFROF |
TIFREFÚ |
IFREFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
Voces y Frases relacionadas
Broche, Pasador, Imperdible (literario) / (acción y efecto de) Abrochar - Abrocharse (prendas de ropa o complementos) (literario)
Abrochado
Profesor
פְּרוֹפֶסוֹר |
פרופסור |
PROFESOR |
- TAMBIÉN SE USA EL APÓCOPE PROF ('פרופ' - פרופ) PROFE - PROFESOR
Botón
Cremallera
Sostén - Sujetador / Chaleco (arcaico)
Horquilla
סִכַּת רֹאשׁ |
סיכת ראש |
SIKAT ROSH |
- SIKAT (סִכַּת - סיכת) ALFILER DE / BROCHE DE / CORCHETE DE / PINZA DEL PELO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIKAH (סִכָּה - סיכה) ALFILER / BROCHE / CORCHETE / PINZA DEL PELO
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
Imperdible
סִכַּת בִּטָּחוֹן |
סיכת בטחון |
SIKAT BITAJÓN |
- SIKAT (סִכַּת - סיכת) ALFILER DE / BROCHE DE / CORCHETE DE / PINZA DEL PELO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIKAH (סִכָּה - סיכה) ALFILER / BROCHE / CORCHETE / PINZA DEL PELO
- BITAJÓN (בִּטָּחוֹן - ביטחון) SEGURIDAD / CONFIANZA - FE / CERTEZA
Pinza de ropa, Alfiler de ropa / Clip, Sujetapapeles
- PARA CLIP TAMBIÉN PUEDE USARSE MAAJAZ (מַאֲחָז - מאחז) PUESTO AVANZADO / BALUARTE / ASA - ASIDERO (de pié o mano) / CLIP
Verbos relacionados
LEJAFTER - KIFTER - לְכַפְתֵּר - כִּפְתֵּר - ABOTONAR - ABROCHAR
LEJAFTER - KUFTAR - לְכַפְתֵּר - כֻּפְתַּר - SER ABOTONADO - SER ABROCHADO
LIRKÓS - לִרְכֹּס - ABROCHAR (cremallera, sostén) - SUBIR (cremallera) / ABOTONAR
LEHADEQ - לְהַדֵּק - ABROCHAR - APRETAR - AJUSTAR (el cinturón...) / APRETUJAR - COMPRIMIR - APLASTAR
LEHITHADEQ - לְהִתְהַדֵּק - ABROCHARSE - APRETARSE - AJUSTARSE - SER ABROCHAR - SER APRETADO - SER AJUSTADO (el cinturón...)
LEHAVRIG - HIVRIG - לְהַבְרִיג - הִבְרִיג - ATORNILLAR - DESATORNILLAR / ABROCHAR - APRETAR - ATAR - SUJETAR
LEHAVRIG - HUVRAG - לְהַבְרִיג - הֻבְרַג - SER ATORNILLADO - DESATORNILLADO / ABROCHADO - APRETADO - ATADO - SUJETADO
LEHITBAREG - לְהִתְבָּרֵג - ESTAR METIDO EN ALGO - ESTAR ATORNILLADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|