ARRASTRAR - LLEVARSE (el viento, el agua, la excitación, la emoción, el deseo... algo o a alguien) / EROSIONAR / ENTUSIASMAR
TO WASH AWAY - TO CARRY AWAY (the wind) / TO ERODE / TO ENRAPTURE
INFINITIVO |
LISJOF |
לִסְחֹף |
לסחוף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SAJAF |
סָחַף |
סחף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
סוֹחֵף |
סוֹחֶפֶת |
סוֹחְפִים |
סוֹחְפוֹת |
סְחַף |
סַחֲפִי |
סַחֲפוּ |
סוחף |
סוחפת |
סוחפים |
סוחפות |
סחף |
סחפי |
סחפו |
SOJEF |
SOJÉFET |
SOJFIM |
SOJFOT |
SJAF |
SAJAFÍ |
SAJAFÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
סָחַפְתִּי |
סָחַפְתָּ |
סָחַפְתְּ |
סָחַף |
סָחֲפָה |
סָחַפְנוּ |
סָחַפְתֶּם |
סָחַפְתֶּן |
סָחֲפוּ |
סחפתי |
סחפת |
סחפת |
סחף |
סחפה |
סחפנו |
סחפתם |
סחפתן |
סחפו |
SAJAFTI |
SAJAFTA |
SAJAFT |
SAJAF |
SAJFAH |
SAJAFNU |
SAJÁFTEM* |
SAJAFTEN* |
SAJFÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: SJAFTÉM (סְחַפְתֶּם) Y SJAFTÉN (סְחַפְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶסְחַף |
תִּסְחַף |
תִּסְחֲפִי |
יִסְחַף |
תִּסְחַף |
נִסְחַף |
תִּסְחֲפוּ |
יִסְחֲפוּ |
אסחף |
תסחף |
תסחפי |
יסחף |
תסחף |
נסחף |
תסחפו |
יסחפו |
ESJAF |
TISJAF |
TISJAFÍ |
ISJAF |
TISJAF |
NISJAF |
TISJAFÚ |
ISJAFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ARRASTRAR - LLEVARSE (el viento, el agua, la excitación, la emoción, el deseo... algo o a alguien) / EROSIONAR / ENTUSIASMAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Sedimento (s), Limo (s)
- 2.2 Vaya pasada, Vaya exageración
- 2.3 Un río que se lleva cosas (lit.: Río que arrastra, se lleva)
- 2.4 Te dejaste llevar (arrastrar)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHISAJEF - לְהִסָּחֵף - SER ARRASTRADO - LLEVADO (algo o alguien por el viento, el agua, la excitación, la emoción, el deseo) - ENTUSIASMARSE - DEJARSE LLEVAR
- 3.2 LEHAGZIM - HIGZIM - לְהַגְזִים - הִגְזִים - EXAGERAR - PASARSE - EXCEDERSE - IR MÁS ALLÁ DE LO RAZONABLE (coloquial)
- 3.3 LEHAGZIM - HUGZAM - לְהַגְזִים - הֻגְזַם - HABER EXAGERADO - HABERSE PASADO - EXCEDIDO - HABER IDO MÁS ALLÁ DE LO RAZONABLE (coloquial)
- 3.4 LIGROR - לִגְרֹר - ARRASTRAR - REMOLCAR - RETIRAR - ACARREAR
- 3.5 LEHIGARER - לְהִגָּרֵר - SER ARRASTRADO - REMOLCADO - RETIRADO - ACARREADO
- 3.6 LIMSHOJ - לִמְשֹׁךְ - HALAR - JALAR - TIRAR (de algo) - ARRASTRAR / PROLONGAR - CONTINUAR - EXTENDER - ESTIRAR / SACAR - RETIRAR (dinero del banco) - EXTENDER (cheque) / ATRAER - INTERESAR
- 3.7 LEHIMASHEJ - לְהִמָּשֵׁךְ - SER HALADO - JALADO - TIRADO DE - ARRASTRADO / PROLONGADO - CONTINUADO - EXTENDIDO - ESTIRADO - DURAR / SACADO - RETIRADO (dinero del banco) - EXTENDIDO (cheque) / ATRAÍDO - INTERESADO
- 3.8 LEHITRAGUESH - לְהִתְרַגֵּשׁ - EXCITARSE - EMOCIONARSE - ESTAR ENCANTADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Sedimento (s), Limo (s)
סְחֹפֶת |
סְחוֹפוֹת |
סחופת |
סחופות |
SJÓFET |
SJOFOT |
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON: SJÓFET (סְחֹפֶת - סחופת) SEDIMEMTO DE Y SJOFOT (סְחוֹפוֹת - סחופות) SEDIMENTOS DE
Vaya pasada, Vaya exageración
אֵיזֶה הִסָּחֲפוּת! |
איזה היסחפות! |
EIZEH HISAJAFUT |
Un río que se lleva cosas (lit.: Río que arrastra, se lleva)
נָהָר סוחף |
נהר סוֹחֵף |
NAHAR SOJEF |
Te dejaste llevar (arrastrar)
נִסְחַפְתָּ |
נסחפת |
NISJAFTA |
Verbos relacionados
LEHISAJEF - לְהִסָּחֵף - SER ARRASTRADO - LLEVADO (algo o alguien por el viento, el agua, la excitación, la emoción, el deseo) - ENTUSIASMARSE - DEJARSE LLEVAR
LEHAGZIM - HIGZIM - לְהַגְזִים - הִגְזִים - EXAGERAR - PASARSE - EXCEDERSE - IR MÁS ALLÁ DE LO RAZONABLE (coloquial)
LEHAGZIM - HUGZAM - לְהַגְזִים - הֻגְזַם - HABER EXAGERADO - HABERSE PASADO - EXCEDIDO - HABER IDO MÁS ALLÁ DE LO RAZONABLE (coloquial)
LIGROR - לִגְרֹר - ARRASTRAR - REMOLCAR - RETIRAR - ACARREAR
LEHIGARER - לְהִגָּרֵר - SER ARRASTRADO - REMOLCADO - RETIRADO - ACARREADO
LIMSHOJ - לִמְשֹׁךְ - HALAR - JALAR - TIRAR (de algo) - ARRASTRAR / PROLONGAR - CONTINUAR - EXTENDER - ESTIRAR / SACAR - RETIRAR (dinero del banco) - EXTENDER (cheque) / ATRAER - INTERESAR
LEHIMASHEJ - לְהִמָּשֵׁךְ - SER HALADO - JALADO - TIRADO DE - ARRASTRADO / PROLONGADO - CONTINUADO - EXTENDIDO - ESTIRADO - DURAR / SACADO - RETIRADO (dinero del banco) - EXTENDIDO (cheque) / ATRAÍDO - INTERESADO
LEHITRAGUESH - לְהִתְרַגֵּשׁ - EXCITARSE - EMOCIONARSE - ESTAR ENCANTADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|