DESGASTARSE - GASTARSE
TO BECOME WORN OUT - TO BE WORN OUT
INFINITIVO |
LEHITBALOT |
לְהִתְבַּלוֹת |
להתבלות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITBALAH |
הִתְבַּלָּה |
התבלה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְבַּלֶּה |
מִתְבַּלָּה |
מִתְבַּלִּים |
מִתְבַּלּוֹת |
הִתְבַּלַה |
הִתְבַּלִי |
הִתְבַּלוּ |
מתבלה |
מתבלה |
מתבלים |
מתבלות |
התבלה |
התבלי |
התבלו |
MITBALEH |
MITBALAH |
MITBALIM |
MITBALOT |
HITBALAH |
HITBALÍ |
HITBALÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְבַּלֵּיתִי | הִתְבַּלֵּיתָ | הִתְבַּלֵּית | הִתְבַּלָּה | הִתְבַּלְּתָה | הִתְבַּלֵּינוּ | הִתְבַּלֵּיתֶם | הִתְבַּלֵּיתֶן | הִתְבַּלּוּ |
התבליתי | התבלית | התבלית | התבלה | התבלתה | התבלינו | התבליתם | התבליתן | התבלו | HITBALETI | HITBALETA | HITBALET | HITBALAH | HITBALTAH | HITBALENU | HITBALÉTEM* | HITBALETEN* | HITBALÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְבַּלֶּה |
תִּתְבַּלֶּה |
תִּתְבַּלִּי |
יִתְבַּלֶּה |
תִּתְבַּלֶּה |
נִתְבַּלֶּה |
תִּתְבַּלּוּ |
יִתְבַּלּוּ |
אתבלה |
תתבלה |
תתבלי |
יתבלה |
תתבלה |
נתבלה |
תתבלו |
יתבלו |
ETBALEH |
TITBALEH |
TITBALÍ |
ITBALEH |
TITBALEH |
NITBALEH |
TITBALÚ |
ITBALÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
Cuando veas escrito ALGO sobre fondo amarillo es que no estoy seguro de que esté bien.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Pasatiempo, Entretenimiento / Pasando el rato, Pasando el tiempo / Gastando tiempo
Desgastado
Marchito / Viejo, Desgastado (literario)
Desgracia
- NO CONFUNDIR CON BALAH (בָּלָה - בָּלָה) (ÉL - ELLO) SE DESGASTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVLOT (לִבְלוֹת) DESGASTARSE - GASTARSE - DECAER - MARCHITARSE / HACERSE MAYOR - ENVEJECER (literario)
Menopausia
(el hecho de) Estar quemándose (de estresado, harto), Estar desgastándose, Estar volviéndose gastado
הִתְבַּלּוּת |
התבלות |
HITBALUT |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHITBALOT (לְהִתְבַּלּוֹת) DESGASTARSE - GASTARSE / HABERLO PASADO BIEN
(el hecho de estar) Haciéndose un lío / Confundiéndose
הִתְבַּלְבְּלוּת |
התבלבלות |
HITBALBELUT |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHITBALBEL (לְהִתְבַּלְבֵּל) CONFUNDIRSE - LIARSE - HACERSE UN LÍO (coloquial) - QUEDARSE PERPLEJO / HACERSE UN LÍO (coloquial)
¡Pásalo bien!
בַּלֵה בְּטוֹב |
בלה בטוב |
BALEH BETOV |
Gandul / haragán / Inútil (persona)
מְבַלֵּה עוֹלָם |
מבלה עולם |
MEVALEH 'OLAM |
Verbos relacionados
LIVLOT - לִבְלוֹת - DESGASTARSE - GASTARSE - DECAER - MARCHITARSE / HACERSE MAYOR - ENVEJECER (literario)
LEVALOT - BILAH - לְבַלּוֹת - בִּלָּה - DESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)
LEVALOT - BULAH - לְבַלּוֹת - בֻּלָּה - SER DESGASTADO - GASTADO - USADO (literario) / HABERLO PASADO BIEN - DISFRUTADO DE LA VIDA / PASADO - DEDICADO TIEMPO (con alguien o a algo)
LISHJOQ - לִשְׁחֹק - EROSIONAR - DESGASTAR - GASTARSE
LEHITZTAMEQ - לְהִצְטַמֵּק - MARCHITARSE - ARRUGARSE - ENCOGERSE - SECARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |