ATRINCHERARSE (literal y metafóricamente) - MANTENERSE FIRME (en una idea, opinión, posición, actitud...)
TO ENTRENCH ONESELF IN - TO MAKE A STRONGHOLD IN / TO HOLD STEADFASTLY TO (an idea, opinion, attitude...)
INFINITIVO |
LEHITBATZER |
לְהִתְבַּצֵּר |
להתבצּר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITBATZER |
הִתְבַּצֵּר |
התבצּר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְבַּצֵּר |
מִתְבַּצֶּרֶת |
מִתְבַּצְּרִים |
מִתְבַּצְּרוֹת |
הִתְבַּצֵּר |
הִתְבַּצְּרִי |
הִתְבַּצְּרוּ |
מתבצר |
מתבצרת |
מתבצרים |
מתבצרות |
התבצר |
התבצרי |
התבצרו |
MITBATZER |
MITBATZÉRET |
MITBATZRIM |
MITBATZROT |
HITBATZER |
HITBATZRÍ |
HITBATZRÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְבַּצַּרְתִּי |
הִתְבַּצַּרְתָּ |
הִתְבַּצַּרְתְּ |
הִתְבַּצֵּר |
הִתְבַּצְּרָה |
הִתְבַּצַּרְנוּ |
הִתְבַּצַּרְתֶּם |
הִתְבַּצַּרְתֶּן |
הִתְבַּצְּרוּ |
התבצרתי |
התבצרת |
התבצרת |
התבצר |
התבצרה |
התבצרנו |
התבצרתם |
התבצרתן |
התבצרו |
HITBATZARTI |
HITBATZARTA |
HITBATZART |
HITBATZER |
HITBATZRAH |
HITBATZARNU |
HITBATZÁRTEM* |
HITBATZARTEN* |
HITBATZRÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְבַּצֵּר |
תִּתְבַּצֵּר |
תִּתְבַּצְּרִי |
יִתְבַּצֵּר |
תִּתְבַּצֵּר |
נִתְבַּצֵּר |
תִּתְבַּצְּרוּ |
יִתְבַּצְּרוּ |
אתבצר |
תתבצר |
תתבצרי |
יתבצר |
תתבצר |
נתבצר |
תתבצרו |
יתבצרו |
ETBATZER |
TITBATZER |
TITBATZRÍ |
ITBATZER |
TITBATZER |
NITBATZER |
TITBATZRÚ |
ITBATZRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ATRINCHERARSE (literal y metafóricamente) - MANTENERSE FIRME (en una idea, opinión, posición, actitud...)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Estrecho (a, os, as) (también aplicable a la ropa) / Recto (a, os, as) (falda) / Restringido, Confinado, Limitado (a, os, as) / Enemigo (a, os, as) (florido)
- 2.2 Mineral
- 2.3 Pedernal
- 2.4 Roca / Acantilado (florido)
- 2.5 Barro, Fango, Lodo / Fango, Lío, Problema, Porquería (coloquial)
- 2.6 Fangoso, Lodoso, Barroso
- 2.7 Fango, Lodo
- 2.8 Vendimiador (a, es, as)
- 2.9 Tela de lino fino, tela delicada
- 2.10 Un primer ministro atrincherado y miserable
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEVATZER - BITZER - לְבַצֵּר -בִּצֵּר - FORTIFICAR - FORTALECER - REFORZAR / DEFENDER / BASARSE (tener la base en)
- 3.2 LEVATZER - BUTZAR - לְבַצֵּר -בֻּצַּר - SER FORTIFICADO - SER FORTALECIDO - SER REFORZADO
- 3.3 LEHIBATZER - לְהִבָּצֵר - SER IMPOSIBILITADO (alguien de hacer algo) - NO PODER (alguien hacer algo) - EVITAR (que alguien haga algo) - SER IMPOSIBLE (para alguien hacer algo)
- 3.4 LIVTZOR - לִבְצֹר - VENDIMIAR - RECOGER UVAS
- 3.5 LEHITHAPER - לְהִתְחַפֵּר - ATRINCHERARSE (militar) / ATRINCHERARSE - MANTENERSE FIRME (en una opinión, posición) (coloquial) / ACURRUCARSE (bajo las sábanas) - ARROPARSE - ENVOLVERSE EN (mantas, ...) (coloquial)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Estrecho (a, os, as) (también aplicable a la ropa) / Recto (a, os, as) (falda) / Restringido, Confinado, Limitado (a, os, as) / Enemigo (a, os, as) (florido)
צָר |
צָרָה |
צָרִים |
צָרוֹת |
צר |
צרה |
צרים |
צרות |
TZAR |
TZÁRAH* |
TZARIM |
TZAROT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LATZUR (לָצוּר) SITIAR - CERCAR / DAR FORMA - FORMAR - MOLDEAR - MODELAR (infrecuente)
- * FORMALMENTE SE PRONUNCIA COMO AGUDA, TZARAH, PERO COLOQUIALMENTE COMO GRAVE, TZÁRAH, PUDIÉNDOSE CONFUNDIR, ADEMÁS DE CON EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE, CON LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LATZUR
- NO CONFUNDIR CON TZAR (צָר - צר) (ÉL) SITIÓ, MASC. SING. DEL PRESENTE Y 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LATZUR (לָצוּר) SITIAR - CERCAR / DAR FORMA - FORMAR - MOLDEAR - MODELAR (infrecuente)
Mineral
Pedernal
Roca / Acantilado (florido)
Barro, Fango, Lodo / Fango, Lío, Problema, Porquería (coloquial)
Fangoso, Lodoso, Barroso
Fango, Lodo
Vendimiador (a, es, as)
בּוֹצֵר |
בּוֹצֶרֶת |
בּוֹצְרִים |
בּוֹצְרוֹת |
בוצר |
בוצרת |
בוצרים |
בוצרות |
BOTZER |
BOTZÉRET |
BOTZRIM |
BOTZROT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIVTZOR (לִבְצֹר) VENDIMIAR - RECOGER UVAS
Tela de lino fino, tela delicada
Un primer ministro atrincherado y miserable
רֹאשׁ מֶמְשָׁלָה מִתְבַּצֵּר וְעָלוּב |
ראש ממשלה מתבצר ועלוב |
ROSH MEMSHALAH MITBATZER VE'ALUV |
- ROSH MEMSHALAH (רֹאשׁ מֶמְשָׁלָה - ראש ממשלה) PRIMER MINISTRO
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - מֶמְשָׁלָה) GOBIERNO
- MITBATZER (מִתְבַּצֵּר - מתבצר) ABANDONADO - LASTIMOSO - MISERABLE - MÍSERO - QUE NO MERECE LA PENA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIBATZER (לְהִתְבַּצֵּר) FORTIFICARSE - FORTALECERSE - REFORZARSE - ATRINCHERARSE
- VE (וְ - ו) Y
- 'ALUV (עָלוּב - עלוב) ABANDONADO - LASTIMOSO - MISERABLE - MÍSERO - QUE NO MERECE LA PENA
- RELACIONADA CON EL VERBO LA'ALOV (לַעֲלֹב) INSULTAR - OFENDER - AFRENTAR
- DE ESTE TUIT, CUYA OPINIÓN NO COMPARTO
Verbos relacionados
LEVATZER - BITZER - לְבַצֵּר -בִּצֵּר - FORTIFICAR - FORTALECER - REFORZAR / DEFENDER / BASARSE (tener la base en)
LEVATZER - BUTZAR - לְבַצֵּר -בֻּצַּר - SER FORTIFICADO - SER FORTALECIDO - SER REFORZADO
LEHIBATZER - לְהִבָּצֵר - SER IMPOSIBILITADO (alguien de hacer algo) - NO PODER (alguien hacer algo) - EVITAR (que alguien haga algo) - SER IMPOSIBLE (para alguien hacer algo)
LIVTZOR - לִבְצֹר - VENDIMIAR - RECOGER UVAS
LEHITHAPER - לְהִתְחַפֵּר - ATRINCHERARSE (militar) / ATRINCHERARSE - MANTENERSE FIRME (en una opinión, posición) (coloquial) / ACURRUCARSE (bajo las sábanas) - ARROPARSE - ENVOLVERSE EN (mantas, ...) (coloquial)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |