FALLAR - IR MAL (algo) - FRACASAR - ESCAPARSE - NO SALIR ADELANTE (oportunidad, logro...) (jerga)
TO FALL THROUGH - TO FAIL (slang)
INFINITIVO |
LEHITFAQSHESH |
לְהִתְפַקְשֵׁשׁ |
להתפקשש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITFAQSHESH |
הִתְפַקְשֵׁשׁ |
התפקשש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִתְפַקְשֵׁשׁ |
מִתְפַקְשֶׁשֶׁת |
מִתְפַקְשְׁשִׁים |
מִתְפַקְשְׁשׁוֹת |
הִתְפַקְשֵׁשׁ |
הִתְפַקְשְׁשִׁי |
הִתְפַקְשְׁשׁוּ |
מתפקשש |
מתפקששת |
מתפקששים |
מתפקששות |
התפקשש |
התפקששי |
התפקששו |
MITFAQSHESH |
MITFAQSHÉSHET |
MITFAQSHESHIM |
MITFAQSHESHOT |
HITFAQSHESH |
HITFAQSHESÍ |
HITFAQSHESÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְפַקְשַׁשְׁתִּי |
הִתְפַקְשַׁשְׁתָּ |
הִתְפַקְשַׁשְׁתְּ |
הִתְפַקְשֵׁשׁ |
הִתְפַקְשְׁשָׁה |
הִתְפַקְשַׁשְׁנוּ |
הִתְפַקְשַׁשְׁתֶּם |
הִתְפַקְשַׁשְׁתֶּן |
הִתְפַקְשְׁשׁוּ |
התפקששתי |
התפקששת |
התפקששת |
התפקשש |
התפקששה |
התפקששנו |
התפקששתם |
התפקששתן |
התפקששו |
HITFAQSHASHTI |
HITFAQSHASHTA |
HITFAQSHASHT |
HITFAQSHESH |
HITFAQSHESHAH |
HITFAQSHASHNU |
HITFAQSHÁSHTEM* |
HITFAQSHASHTEN* |
HITFAQSHESHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְפַקְשֵׁשׁ |
תִּתְפַקְשֵׁשׁ |
תִּתְפַקְשְׁשִׁי |
יִתְפַקְשֵׁשׁ |
תִּתְפַקְשֵׁשׁ |
נִתְפַקְשֵׁשׁ |
תִּתְפַקְשְׁשׁוּ |
יִתְפַקְשְׁשׁוּ |
אתפקשש |
תתפקשש |
תתפקששי |
יתפקשש |
תתפקשש |
נתפקשש |
תתפקששו |
יתפקששו |
ETFAQSHESH |
TITFAQSHESH |
TITFAQSHESÍ |
ITFAQSHESH |
TITFAQSHESH |
NITFAQSHESH |
TITFAQSHESÚ |
ITFAQSHESÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 FALLAR - IR MAL (algo) - FRACASAR - ESCAPARSE - NO SALIR ADELANTE (oportunidad, logro...) (jerga)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Esta vez todo me fue un poco mal
- 2.2 Todo ha ido mal, querida. Pero aún no hemos acabado.
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHITFAQSHESH - לְהִתְפַקְשֵׁשׁ - FRACASAR - FALLAR (jerga)
- 3.2 LEHIKASHEL - לְהִכָּשֵׁל - TROPEZAR - FRACASAR - FALLAR
- 3.3 LIPOL - LINPOL - לִפֹּל - לִנְפֹּל - CAER - CAER (en una fecha) / CAER (ser CONQUISTADA, RENDIRSE una ciudad en guerra) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO (propuesta, plan) / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
- 3.4 LEHAJMITZ o LEHAJAMITZ - לְהַחְמִיץ - לְהַחֲמִיץ - PERDER - PERDERSE (algo, oportunidad, evento, tren, bus...) / AGRIAR - VOLVERSE AGRIO - ESCABECHAR - CONSERVAR EN VINAGRE / OLER AGRIO (literario) / ALMACENAR (grano) / LEUDAR
- 3.5 LEHAFSID - HIFSID - לְהַפְסִיד - הִפְסִיד - PERDER (competición, elección, dinero, oportunidad, ...)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Esta vez todo me fue un poco mal
הַפַּעַם הַכֹּל קְצָת הִתְפַקְשֵׁשׁ לִי |
הפעם הכל קצת התפקשש לי |
HAPA'AM HAKOL QTZAT HITFAQSHESH LI |
- HA-PA'AM (הַפַּעַם - הפעם) ESTA VEZ
- PA'AM (פַּעַם - פעם) VEZ - OCASIÓN
- HA-KOL (הַכֹּל - הכל) TODO - TODOS
- KOL (הַכֹּל - הכל) TODO - CUALQUIERA - CADA UNO
- QTZAT (קְצָת - קצת) POCO - PIZCA
- HITFAQSHESH (הִתְפַקְשֵׁשׁ - התפקשש) FUÉ MAL - HA IDO MAL, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITFAQSHESH (לְהִתְפַקְשֵׁשׁ) FRACASAR - FALLAR - IR MAL (algo) - ESCAPARSE (oportunidad, logro...) (jerga)
- LI (לִי - לי) ME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA, CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
Todo ha ido mal, querida. Pero aún no hemos acabado.
הַכֹּל התפקשש, מֹתֶק. אֲבָל עוֹד לֹא סִיַּמְנוּ. |
הכל התפקשש, מתק. אבל עוד לא סימנו. |
HAKOL HITFAQSHESH, MOTEQ. AVAL 'OD LO SIIÁMNU |
- HA-KOL (הַכֹּל - הכל) TODO - TODOS
- KOL (הַכֹּל - הכל) TODO - CUALQUIERA - CADA UNO
- HITFAQSHESH (הִתְפַקְשֵׁשׁ - התפקשש) FUÉ MAL - HA IDO MAL, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITFAQSHESH (לְהִתְפַקְשֵׁשׁ) FRACASAR - FALLAR - IR MAL (algo) - ESCAPARSE (oportunidad, logro...) (jerga)
- MOTEQ (מֹתֶק - מותק) QUERIDA
- AVAL (אֲבָל - אבל) PERO
- 'OD LO (עוֹד לֹא - עוד לא) AÚN NO
- SIIÁMNU (סִיַּמְנוּ - סיימנו) HEMOS ACABADO, ES LA 1ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LESAIEM () ACABAR - FINALIZAR - TERMINAR - PONER FIN - CONCLUIR - COMPLETAR (verbo transitivo)
Verbos relacionados
LEHITFAQSHESH - לְהִתְפַקְשֵׁשׁ - FRACASAR - FALLAR (jerga)
LEHIKASHEL - לְהִכָּשֵׁל - TROPEZAR - FRACASAR - FALLAR
LIPOL - LINPOL - לִפֹּל - לִנְפֹּל - CAER - CAER (en una fecha) / CAER (ser CONQUISTADA, RENDIRSE una ciudad en guerra) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO (propuesta, plan) / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
LEHAJMITZ o LEHAJAMITZ - לְהַחְמִיץ - לְהַחֲמִיץ - PERDER - PERDERSE (algo, oportunidad, evento, tren, bus...) / AGRIAR - VOLVERSE AGRIO - ESCABECHAR - CONSERVAR EN VINAGRE / OLER AGRIO (literario) / ALMACENAR (grano) / LEUDAR
LEHAFSID - HIFSID - לְהַפְסִיד - הִפְסִיד - PERDER (competición, elección, dinero, oportunidad, ...)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |