Verbos‎ > ‎

METER - QUEDARSE o ESTAR METIDO - CLAVADO - INSERTADO - ATASCADO - PILLADO - COLGADO - ATRAPADO - ENCAJONADO - COLOCADO - PUESTO (normalmente peyorativo) (jerga) / SER RETRASADO - RETENIDO - INCUMPLIDO - ATASCADO - LIADO / SER TOCADO - SOPLADO - HECHO SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / SER TRAGADA (comida) (coloquial) / SER GOLPEADO - ABOFETEADO (alguien) (coloquial) / TROPEZARSE CON - GOLPEAR (coloquial) / SER METIDO - COLADO (frase, dicho, refrán...) / SER FOLLADO - JODIDO - CLAVADO / ATASCARSE - COLGARSE - ATRAPARSE - PILLARSE - LEHITAQÁ o LEHITAQÉ'A - NITQÁ' - להיתקע - נִתְקַע

QUEDARSE o ESTAR METIDO - CLAVADO - INSERTADO - ATASCADO - PILLADO - COLGADO - ATRAPADO - ENCAJONADO - COLOCADO - PUESTO (normalmente peyorativo) (jerga) / SER RETRASADO - RETENIDO - INCUMPLIDO - ATASCADO - LIADO / SER TOCADO - SOPLADO - HECHO SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / SER TRAGADA (comida) (coloquial) / SER GOLPEADO - ABOFETEADO (alguien) (coloquial) / TROPEZARSE CON - GOLPEAR (coloquial) / SER METIDO - COLADO (frase, dicho, refrán...) / SER FOLLADO - JODIDO - CLAVADO / ATASCARSE - COLGARSE - ATRAPARSE - PILLARSE

TO BE STUCK - TO GET STUCK - TO BE THRUST INTO / TO HIT - TO BUMP INTO (colloquial) / TO BE SOUNDED (shofar, pipe, trumpet) / TO BE SHAGGED - TO BE FUCKED
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ תקע
INFINITIVO LEHITAQÁ o LEHITAQÉ'A* לְהִתָּקַע - לְהִתָּקֵעַ להיתקע
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NITQÁ' נִתְקַע נתקע
* MÁS FRECUENTE LEHITAQÁ'

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
נִתְקָע נִתְקַעַת נִתְקָעִים נִתְקָעוֹת הִתָּקַע הִתָּקְעִי הִתָּקְעוּ
נתקע נתקעת נתקעים נתקעות התקע התקעי התקעו
NITQÁ' NITQÁ'AT NITQA'IM NITQA'OT HITAQÁ'** HITAQ'Í HITAQ'Ú
** TIENE FORMA ALTERNATIVA, MENOS FECUENTE: HITAQÉ'A (הִתָּקֵעַ)
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִתְקַעְתִּי נִתְקַעְתָּ נִתְקַעְתְּ נִתְקַע נִתְקְעָה נִתְקַעְנוּ נִתְקַעְתֶּם נִתְקַעְתֶּן נִתְקְעוּ
נתקעתי נתקעת נתקעת נתקע נתקעה נתקענו נתקעתם נתקעתן נתקעו
NITQA'TI NITQA'TA NITQA'T NITQÁ' NITQE'AH NITQA'NU NITQÁ'TEM*** NITQA'TEN*** NITQE'Ú
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO ALGUNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE, SE DIRÍAN: NITQA'ATÉM (נִתְקַעְתֶּם) Y NITQA'ATÉN (נִתְקַעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

** FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתָּקַע תִּתָּקַע תִּתָּקְעִי יִתָּקַע תִּתָּקַע נִתָּקַע תִּתָּקְעוּ יִתָּקְעוּ
אתקע תתקע תתקעי יתקע תתקע נתקע תתקעו יתקעו
ETAQÁ'*** TITAQÁ'**** TITAQ'Í ITAQÁ'**** TITAQÁ'**** NITAQÁ'**** TITAQ'Ú ITAQ'Ú
**** TIENEN FORMAS ALTERNATIVAS, MENOS FRECUENTES, RESPECTIVAMENTE: ETAQÉ'A (אֶתָּקֵעַ), TITAQÉ'A (תִּתָּקֵעַ), ITAQÉ'A (יִתָּקֵעַ), TITAQÉ'A (תִּתָּקֵעַ) Y NITAQÉ'A (נִתָּקֵעַ)

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 QUEDARSE o ESTAR METIDO - CLAVADO - INSERTADO - ATASCADO - PILLADO - COLGADO - ATRAPADO - ENCAJONADO - COLOCADO - PUESTO (normalmente peyorativo) (jerga) / SER RETRASADO - RETENIDO - INCUMPLIDO - ATASCADO - LIADO / SER TOCADO - SOPLADO - HECHO SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / SER TRAGADA (comida) (coloquial) / SER GOLPEADO - ABOFETEADO (alguien) (coloquial) / TROPEZARSE CON - GOLPEAR (coloquial) / SER METIDO - COLADO (frase, dicho, refrán...) / SER FOLLADO - JODIDO - CLAVADO / ATASCARSE - COLGARSE - ATRAPARSE - PILLARSE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Atascado, Atrapado, Pillado, Encajonado, Empotrado, Que no puede proceder o seguir adelante
    2. 2.2 Enchufe (s) (macho) (electricidad)
    3. 2.3 Bujía / Clavija, Enchufe, Conector (ordenadores)
    4. 2.4 Grifo / Obstáculo imprevisto, Pega imprevista, Problema imprevisto, Inconveniente imprevisto (jerga coloquial)
    5. 2.5 Secreto, Enigma (florido)
    6. 2.6 Que no os quedéis colgados sin batería
    7. 2.7 El smartphone (teléfono inteligente) puede tanto cargarse como recargarse
    8. 2.8 Palabras relacionadas y frases y usos de LITQÓ'A Y LEHITAQÁ'
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LITQÓ'A - פְֹּעַל - METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR
    2. 3.2 LEHIZDAIÉN - לְהִזְדַּיֵּן - ARMARSE / FOLLAR - JODER TENER RELACIONES SEXUALES (jerga, vulgar)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Atascado, Atrapado, Pillado, Encajonado, Empotrado, Que no puede proceder o seguir adelante

תָּקוּעַ
תקוע
TAQÚ'A

Enchufe (s) (macho) (electricidad)

תֶּקַע תְּקָעִים
תקע תקעים
TEQA' TQA'IM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TEQA' (תֶּקַע - תקע) ENCHUFE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TIQ'ÉI (תִּקְעֵי - תקעיENCHUFES DE

Bujía / Clavija, Enchufe, Conector (ordenadores)

פְּלָג
פלג
PLAG
  • TAMBIÉN PUEDE DECIRSE TÉQA' (תֶּקַע - תקעENCHUFE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LITQÓ'A (לִתְקֹעַ) METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR

Grifo / Obstáculo imprevisto, Pega imprevista, Problema imprevisto, Inconveniente imprevisto (jerga coloquial)

בֶּרֶז
ברז
BÉREZ
  • EN SU USO COLOQUIAL DE PEGA U OBSTÁCULO IMPREVISTO SE USA EN FRASES COMO LITQÓA BÉREZ MISHEHÚ' (תֶּקַע - תקעELUDIR UNA RESPONSABILIDAD (lit.: COLAR UNA PEGA IMPREVISTA A ALGUIEN)
    • LITQÓ'A (לִתְקֹעַ) METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR

Secreto, Enigma (florido)

רָז
רז
RAZ

Que no os quedéis colgados sin batería

שְׁלְעוֹלָם לֹא תִּתָּקְעוּ בְּלִי סוֹלְלָה
שלעולם לא תיתקעו בלי סוללה
SHELE'OLAM LO TITAQ'Ú BLI SOLELAH
  • LITERALMENTE: QUE NO (OS) QUEDARÉIS SIN BATERÍA
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • LE'OLAM (לְעוֹלָם - לעולםNO
  • LO (לאNO
  • TITAQ'Ú (תִּתָּקְעוּ - תיתקעו) (OS) METERÉIS - QUEDARÉIS COLGADOS, ES LA 2ª PERSONA DEL PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LITQÓ'A (לִתְקֹעַ) METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR
  • BLI (בְּלִי - בלי) SIN
  • SOLELAH (סוֹלְלָה - סוללהBATERÍA / TERRAPLÉN - MONTÍCULO - DIQUE - EMPLAZAMIENTO FORTIFICADO PARA ARMAS PESADAS
  • VISTO EN ESTE TUIT DE LA ACDEMIA DE LA LENGUA HEBREA, QUE LO RELACIONA CON:
    • MAT'ÉN (מַטְעֵן - מטען) CARGADOR - CARGADOR DE BATERÍA
    • LIT'ÓN (לִטְעֹןRECLAMAR (derecho, propiedad) - QUEJARSE / ALEGAR - ARGUMENTAR - ARGÜIR - SOSTENER / CARGAR - RECARGAR (arma, pila, teléfono, aparato)
    • LEHAT'ÍN (לְהַטְעִיןCARGAR - RECARGAR (arma, pila, aparato, datos en ordenador) - ENCHUFAR - PONERSE LAS PILAS

El smartphone (teléfono inteligente) puede tanto cargarse como recargarse

אֶת הטֶלֶפוֹן החָכָם אֶפְשָׁר גַּם לִטְעֹן וְגַּם להטעין
את הטלפון החכם אפשר גם לטעון וגם להטעין
ET TELEFÓN HAJAJAM EFSHAR GAM LIT'ÓN VEGAM LEHAT'ÍN
  • ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN O PARTÍCULA QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TELEFÓN JAJAM (טֶלֶפוֹן חָכָם - טלפון חכםTELÉFONO INTELIGENTE - SMARTPHONE
  • EFSHAR (אֶפְשָׁר - אפשר¿SE PUEDE? - ¿PUEDO? - ¿PUEDES? - ¿PUEDE? - ¿PUEDEN? - ¿ES POSIBLE? - ¿PODRÍA? - ¿PODRÍAN? - ¿SE PODRÍA? - ADELANTE (por ej., cuando llaman a la puerta) - ES POSIBLE - SE PUEDE - PODERSE - SER POSIBLE - ESTAR PERMITIDO - DEJARSE (hacer algo) - QUIZÁS - QUIZÁ - ACASO
  • GAM ... VEGAM (גַּם... וְגַּם - גם... וגםTAMBIÉN ... Y TAMBIÉN, TANTO ... COMO, ES UNA EXPRESIÓN MUY TÍPICA DEL HEBREO
    • GAM (גַּם - גםTAMBIÉN, ADEMÁS, ADICIONALMENTE, INCLUSO / ADICIONALMENTE, DESDE LUEGO (bíblico)
    • VE (וְ - וY
  • LIT'ÓN (לִטְעֹןRECLAMAR (derecho, propiedad) - QUEJARSE / ALEGAR - ARGUMENTAR - ARGÜIR - SOSTENER / CARGAR - RECARGAR (arma, pila, teléfono, aparato)
  • LEHAT'ÍN (לְהַטְעִיןCARGAR - RECARGAR (arma, pila, aparato, datos en ordenador) - ENCHUFAR - PONERSE LAS PILAS
  • VISTO EN ESTE TUIT DE LA ACDEMIA DE LA LENGUA HEBREA

Palabras relacionadas y frases y usos de LITQÓ'A Y LEHITAQÁ'

PALABRAS RELACIONADAS Y FRASES Y USOS DE LITQÓ'A Y LEHITAQÁ' A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Él metió (clavó) un clavo en la pared HU TAQÁ' MASMER BAQIR הוא תקע מסמר בקיר
Evadir responsabilidad o deber LITQÓ'A BÉREZ LEMISHEHÚ לתקוע ברז למישהו
Él me dejó plantado HU TAQÁ' / DAFAQ LI BÉREZ הוא תקע/דפק לי ברז
Él simplemente lo lía (no hace lo que debe...) HU STAM TOQÉ'A ET ZEH הוא סתם תוקע את זה
El estado lo lía todo, lía toda la historia (la película, la cosa) HAMEDINAH TOQÁ'AT ET KOL HASIPUR המדינה תוקעת את כל הסיפור
¿Por qué nos ha metido aquí? ¿Por qué estamos metidos aquí? ¿Qué demonios hacemos metidos aquí? MAH HU TAQÁ' OTANU PO? מה הוא תקע אותנו פה?
¿Por qué me tragué una pizza en mitad de la noche? LAMAH TAQATI PIZTZAH BE-12 BALÁILAH? למה תקעתי פיצה ב-12 בלילה?
Algunos amigos clavaron un cuchillo en la espalda (traicionaron) KÁMAH JAVERIM TAQ'Ú SAKIN BAGAV כמה חברים תקעו סכין בגב
Tocando el shofar - Soplando el shofar - Haciendo sonar el shofar TQI'AH BASHOFAR תקיעה בשופר
Tocar el shofar - Soplar el shofar - Hacer sonar el shofar LITQÓ'A BASHOFAR לתקוע בשופר
Austin Powers, el espía que me folló ÁUSTIN PÁUER, HAMERAGUEL SHETAQÁ' OTÍ אוסטין פאוורס, המרגל שתקע אותי
Espía MERAGUEL מרגל
(Clavar) Follar a alguien (sexo) LITQÓ'A MISHEHÚ לתקוע מישהו
Encajonado, Metido, Pillado, Atrapado, Atascado, Estancado TAQÚ'A תקוּע
Hay gente que se siente atrapada (estancada, pillada) en todo IESH ANASHIM SHEMARGUISHIM TQU'ÍM BEHAKOL יש אנשים שמרגישים תקועים בהכל
Estancamiento TQI'UT תקיעוּת
Mierda, estamos atascadas SHIT, ANAJNU TQU'OT שיט, אנחנו תקועות
(Él) Se atascó NITQÁ' נתקע
Ellas se quedaron atascadas (atrapadas) en el ascensor HEN NITQE'Ú BAMA'ALIT הן נתקעו במעלית
Él se quedó pillado (se comió, tuvo que aguantarse) con el coche HU NITQÁ' 'IM HAÓTO הוא נתקע עם האוטו
El ordenador se atascó HAMAJSHEV NITQÁ' המחשב נתקע
Quedarse o Estar Atascado, Pillado, Atrapado / Ser Golpeado / Ser Tocado - Soplado - Hecho sonar (el shofar, la gaita) / Golpearse, Tropezarse (con algo, alguien) / Estar colgado (figuradamente) LEHITAQÁ' להיתקע
Se me quedó pillada una canción en la cabeza NITQÁ' LI SHIR BAROSH נתקע לי שיר בראש
Se me estancó una canción en la cabeza TAQÚ'A LI SHIR BAROSH תקוע לי שיר בראש
Oh no, ahora esta canción se me va a quedar atrapada en la cabeza todo el día ÓI LO, AJSHAV HASHIR HAZEH ITAQÁ' LI BAROSH KOL HAIOM אוי לא, עכשיו השיר הזה ייתקע לי בראש כל היום
¿Por qué estás (a hombre / a mujer) tan colgado con esto? / ¿Por qué estáIs tan colgadoS con esto? MAH NITQA'TA 'AL ZEH? / MA NITQ'AT AL ZEH? / MA NITQ'ÁTEM AL ZEH? מה נתקעתָ על זה? מה נתקעת על זה? מה נתקעתם על זה?
Enchufe (clavija, macho) eléctrico TÉQA' תקע
Enchufe (receptor, hembra) SHÉQA' שקע

Verbos relacionados

LITQÓ'A - פְֹּעַל - METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR

LEHIZDAIÉN - לְהִזְדַּיֵּן - ARMARSE / FOLLAR - JODER TENER RELACIONES SEXUALES (jerga, vulgar)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.