QUEDARSE o ESTAR METIDO - CLAVADO - INSERTADO - ATASCADO - PILLADO - COLGADO - ATRAPADO - ENCAJONADO - COLOCADO - PUESTO (normalmente peyorativo) (jerga) / SER RETRASADO - RETENIDO - INCUMPLIDO - ATASCADO - LIADO / SER TOCADO - SOPLADO - HECHO SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / SER TRAGADA (comida) (coloquial) / SER GOLPEADO - ABOFETEADO (alguien) (coloquial) / TROPEZARSE CON - GOLPEAR (coloquial) / SER METIDO - COLADO (frase, dicho, refrán...) / SER FOLLADO - JODIDO - CLAVADO / ATASCARSE - COLGARSE - ATRAPARSE - PILLARSE
TO BE STUCK - TO GET STUCK - TO BE THRUST INTO / TO HIT - TO BUMP INTO (colloquial) / TO BE SOUNDED (shofar, pipe, trumpet) / TO BE SHAGGED - TO BE FUCKED
INFINITIVO |
LEHITAQÁ o LEHITAQÉ'A* |
לְהִתָּקַע - לְהִתָּקֵעַ |
להיתקע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NITQÁ' |
נִתְקַע |
נתקע |
* MÁS FRECUENTE LEHITAQÁ'
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
נִתְקָע |
נִתְקַעַת |
נִתְקָעִים |
נִתְקָעוֹת |
הִתָּקַע |
הִתָּקְעִי |
הִתָּקְעוּ |
נתקע |
נתקעת |
נתקעים |
נתקעות |
התקע |
התקעי |
התקעו |
NITQÁ' |
NITQÁ'AT |
NITQA'IM |
NITQA'OT |
HITAQÁ'** |
HITAQ'Í |
HITAQ'Ú |
** TIENE FORMA ALTERNATIVA, MENOS FECUENTE: HITAQÉ'A ( הִתָּקֵעַ)
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִתְקַעְתִּי |
נִתְקַעְתָּ |
נִתְקַעְתְּ |
נִתְקַע |
נִתְקְעָה |
נִתְקַעְנוּ |
נִתְקַעְתֶּם |
נִתְקַעְתֶּן |
נִתְקְעוּ |
נתקעתי |
נתקעת |
נתקעת |
נתקע |
נתקעה |
נתקענו |
נתקעתם |
נתקעתן |
נתקעו |
NITQA'TI |
NITQA'TA |
NITQA'T |
NITQÁ' |
NITQE'AH |
NITQA'NU |
NITQÁ'TEM*** |
NITQA'TEN*** |
NITQE'Ú |
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO ALGUNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE, SE DIRÍAN: NITQA'ATÉM (נִתְקַעְתֶּם) Y NITQA'ATÉN (נִתְקַעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
** FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתָּקַע |
תִּתָּקַע |
תִּתָּקְעִי |
יִתָּקַע |
תִּתָּקַע |
נִתָּקַע |
תִּתָּקְעוּ |
יִתָּקְעוּ |
אתקע |
תתקע |
תתקעי |
יתקע |
תתקע |
נתקע |
תתקעו |
יתקעו |
ETAQÁ'*** |
TITAQÁ'**** |
TITAQ'Í |
ITAQÁ'**** |
TITAQÁ'**** |
NITAQÁ'**** |
TITAQ'Ú |
ITAQ'Ú |
**** TIENEN FORMAS ALTERNATIVAS, MENOS FRECUENTES, RESPECTIVAMENTE: ETAQÉ'A ( אֶתָּקֵעַ), TITAQÉ'A (תִּתָּקֵעַ), ITAQÉ'A (יִתָּקֵעַ), TITAQÉ'A (תִּתָּקֵעַ) Y NITAQÉ'A (נִתָּקֵעַ)
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 QUEDARSE o ESTAR METIDO - CLAVADO - INSERTADO - ATASCADO - PILLADO - COLGADO - ATRAPADO - ENCAJONADO - COLOCADO - PUESTO (normalmente peyorativo) (jerga) / SER RETRASADO - RETENIDO - INCUMPLIDO - ATASCADO - LIADO / SER TOCADO - SOPLADO - HECHO SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / SER TRAGADA (comida) (coloquial) / SER GOLPEADO - ABOFETEADO (alguien) (coloquial) / TROPEZARSE CON - GOLPEAR (coloquial) / SER METIDO - COLADO (frase, dicho, refrán...) / SER FOLLADO - JODIDO - CLAVADO / ATASCARSE - COLGARSE - ATRAPARSE - PILLARSE
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Atascado, Atrapado, Pillado, Encajonado, Empotrado, Que no puede proceder o seguir adelante
- 2.2 Enchufe (s) (macho) (electricidad)
- 2.3 Bujía / Clavija, Enchufe, Conector (ordenadores)
- 2.4 Grifo / Obstáculo imprevisto, Pega imprevista, Problema imprevisto, Inconveniente imprevisto (jerga coloquial)
- 2.5 Secreto, Enigma (florido)
- 2.6 Que no os quedéis colgados sin batería
- 2.7 El smartphone (teléfono inteligente) puede tanto cargarse como recargarse
- 2.8 Palabras relacionadas y frases y usos de LITQÓ'A Y LEHITAQÁ'
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LITQÓ'A - פְֹּעַל - METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR
- 3.2 LEHIZDAIÉN - לְהִזְדַּיֵּן - ARMARSE / FOLLAR - JODER TENER RELACIONES SEXUALES (jerga, vulgar)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Atascado, Atrapado, Pillado, Encajonado, Empotrado, Que no puede proceder o seguir adelante
Enchufe (s) (macho) (electricidad)
תֶּקַע |
תְּקָעִים |
תקע |
תקעים |
TEQA' |
TQA'IM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TEQA' (תֶּקַע - תקע) ENCHUFE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TIQ'ÉI (תִּקְעֵי - תקעי) ENCHUFES DE
Bujía / Clavija, Enchufe, Conector (ordenadores)
- TAMBIÉN PUEDE DECIRSE TÉQA' (תֶּקַע - תקע) ENCHUFE
- RELACIONADA CON EL VERBO LITQÓ'A (לִתְקֹעַ) METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR
Grifo / Obstáculo imprevisto, Pega imprevista, Problema imprevisto, Inconveniente imprevisto (jerga coloquial)
- EN SU USO COLOQUIAL DE PEGA U OBSTÁCULO IMPREVISTO SE USA EN FRASES COMO LITQÓA BÉREZ MISHEHÚ' (תֶּקַע - תקע) ELUDIR UNA RESPONSABILIDAD (lit.: COLAR UNA PEGA IMPREVISTA A ALGUIEN)
- LITQÓ'A (לִתְקֹעַ) METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR
Secreto, Enigma (florido)
Que no os quedéis colgados sin batería
שְׁלְעוֹלָם לֹא תִּתָּקְעוּ בְּלִי סוֹלְלָה |
שלעולם לא תיתקעו בלי סוללה |
SHELE'OLAM LO TITAQ'Ú BLI SOLELAH |
-
LITERALMENTE: QUE NO (OS) QUEDARÉIS SIN BATERÍA
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- LE'OLAM (לְעוֹלָם - לעולם) NO
- LO (לא) NO
- TITAQ'Ú (תִּתָּקְעוּ - תיתקעו) (OS) METERÉIS - QUEDARÉIS COLGADOS, ES LA 2ª PERSONA DEL PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LITQÓ'A (לִתְקֹעַ) METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR
- BLI (בְּלִי - בלי) SIN
- SOLELAH (סוֹלְלָה - סוללה) BATERÍA / TERRAPLÉN - MONTÍCULO - DIQUE - EMPLAZAMIENTO FORTIFICADO PARA ARMAS PESADAS
- VISTO EN ESTE TUIT DE LA ACDEMIA DE LA LENGUA HEBREA, QUE LO RELACIONA CON:
- MAT'ÉN (מַטְעֵן - מטען) CARGADOR - CARGADOR DE BATERÍA
- LIT'ÓN (לִטְעֹן) RECLAMAR (derecho, propiedad) - QUEJARSE / ALEGAR - ARGUMENTAR - ARGÜIR - SOSTENER / CARGAR - RECARGAR (arma, pila, teléfono, aparato)
- LEHAT'ÍN (לְהַטְעִין) CARGAR - RECARGAR (arma, pila, aparato, datos en ordenador) - ENCHUFAR - PONERSE LAS PILAS
El smartphone (teléfono inteligente) puede tanto cargarse como recargarse
אֶת הטֶלֶפוֹן החָכָם אֶפְשָׁר גַּם לִטְעֹן וְגַּם להטעין |
את הטלפון החכם אפשר גם לטעון וגם להטעין |
ET TELEFÓN HAJAJAM EFSHAR GAM LIT'ÓN VEGAM LEHAT'ÍN |
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN O PARTÍCULA QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TELEFÓN JAJAM (טֶלֶפוֹן חָכָם - טלפון חכם) TELÉFONO INTELIGENTE - SMARTPHONE
- EFSHAR (אֶפְשָׁר - אפשר) ¿SE PUEDE? - ¿PUEDO? - ¿PUEDES? - ¿PUEDE? - ¿PUEDEN? - ¿ES POSIBLE? - ¿PODRÍA? - ¿PODRÍAN? - ¿SE PODRÍA? - ADELANTE (por ej., cuando llaman a la puerta) - ES POSIBLE - SE PUEDE - PODERSE - SER POSIBLE - ESTAR PERMITIDO - DEJARSE (hacer algo) - QUIZÁS - QUIZÁ - ACASO
- GAM ... VEGAM (גַּם... וְגַּם - גם... וגם) TAMBIÉN ... Y TAMBIÉN, TANTO ... COMO, ES UNA EXPRESIÓN MUY TÍPICA DEL HEBREO
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN, ADEMÁS, ADICIONALMENTE, INCLUSO / ADICIONALMENTE, DESDE LUEGO (bíblico)
- VE (וְ - ו) Y
- LIT'ÓN (לִטְעֹן) RECLAMAR (derecho, propiedad) - QUEJARSE / ALEGAR - ARGUMENTAR - ARGÜIR - SOSTENER / CARGAR - RECARGAR (arma, pila, teléfono, aparato)
- LEHAT'ÍN (לְהַטְעִין) CARGAR - RECARGAR (arma, pila, aparato, datos en ordenador) - ENCHUFAR - PONERSE LAS PILAS
- VISTO EN ESTE TUIT DE LA ACDEMIA DE LA LENGUA HEBREA
Palabras relacionadas y frases y usos de LITQÓ'A Y LEHITAQÁ'
PALABRAS RELACIONADAS Y FRASES Y USOS DE LITQÓ'A Y LEHITAQÁ' A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Él metió (clavó) un clavo en la pared |
HU TAQÁ' MASMER BAQIR |
הוא תקע מסמר בקיר |
Evadir responsabilidad o deber |
LITQÓ'A BÉREZ LEMISHEHÚ |
לתקוע ברז למישהו |
Él me dejó plantado |
HU TAQÁ' / DAFAQ LI BÉREZ |
הוא תקע/דפק לי ברז |
Él simplemente lo lía (no hace lo que debe...) |
HU STAM TOQÉ'A ET ZEH |
הוא סתם תוקע את זה |
El estado lo lía todo, lía toda la historia (la película, la cosa) |
HAMEDINAH TOQÁ'AT ET KOL HASIPUR |
המדינה תוקעת את כל הסיפור |
¿Por qué nos ha metido aquí? ¿Por qué estamos metidos aquí? ¿Qué demonios hacemos metidos aquí? |
MAH HU TAQÁ' OTANU PO? |
מה הוא תקע אותנו פה? |
¿Por qué me tragué una pizza en mitad de la noche? |
LAMAH TAQATI PIZTZAH BE-12 BALÁILAH? |
למה תקעתי פיצה ב-12 בלילה? |
Algunos amigos clavaron un cuchillo en la espalda (traicionaron) |
KÁMAH JAVERIM TAQ'Ú SAKIN BAGAV |
כמה חברים תקעו סכין בגב |
Tocando el shofar - Soplando el shofar - Haciendo sonar el shofar |
TQI'AH BASHOFAR |
תקיעה בשופר |
Tocar el shofar - Soplar el shofar - Hacer sonar el shofar |
LITQÓ'A BASHOFAR |
לתקוע בשופר |
Austin Powers, el espía que me folló |
ÁUSTIN PÁUER, HAMERAGUEL SHETAQÁ' OTÍ |
אוסטין פאוורס, המרגל שתקע אותי |
Espía |
MERAGUEL |
מרגל |
(Clavar) Follar a alguien (sexo) |
LITQÓ'A MISHEHÚ |
לתקוע מישהו |
Encajonado, Metido, Pillado, Atrapado, Atascado, Estancado |
TAQÚ'A |
תקוּע |
Hay gente que se siente atrapada (estancada, pillada) en todo |
IESH ANASHIM SHEMARGUISHIM TQU'ÍM BEHAKOL |
יש אנשים שמרגישים תקועים בהכל |
Estancamiento |
TQI'UT |
תקיעוּת |
Mierda, estamos atascadas |
SHIT, ANAJNU TQU'OT |
שיט, אנחנו תקועות |
(Él) Se atascó |
NITQÁ' |
נתקע |
Ellas se quedaron atascadas (atrapadas) en el ascensor |
HEN NITQE'Ú BAMA'ALIT |
הן נתקעו במעלית |
Él se quedó pillado (se comió, tuvo que aguantarse) con el coche |
HU NITQÁ' 'IM HAÓTO |
הוא נתקע עם האוטו |
El ordenador se atascó |
HAMAJSHEV NITQÁ' |
המחשב נתקע |
Quedarse o Estar Atascado, Pillado, Atrapado / Ser Golpeado / Ser Tocado - Soplado - Hecho sonar (el shofar, la gaita) / Golpearse, Tropezarse (con algo, alguien) / Estar colgado (figuradamente) |
LEHITAQÁ' |
להיתקע |
Se me quedó pillada una canción en la cabeza |
NITQÁ' LI SHIR BAROSH |
נתקע לי שיר בראש |
Se me estancó una canción en la cabeza |
TAQÚ'A LI SHIR BAROSH |
תקוע לי שיר בראש |
Oh no, ahora esta canción se me va a quedar atrapada en la cabeza todo el día |
ÓI LO, AJSHAV HASHIR HAZEH ITAQÁ' LI BAROSH KOL HAIOM |
אוי לא, עכשיו השיר הזה ייתקע לי בראש כל היום |
¿Por qué estás (a hombre / a mujer) tan colgado con esto? / ¿Por qué estáIs tan colgadoS con esto? |
MAH NITQA'TA 'AL ZEH? / MA NITQ'AT AL ZEH? / MA NITQ'ÁTEM AL ZEH? |
מה נתקעתָ על זה? מה נתקעת על זה? מה נתקעתם על זה? |
Enchufe (clavija, macho) eléctrico |
TÉQA' |
תקע |
Enchufe (receptor, hembra) |
SHÉQA' |
שקע |
Verbos relacionados
LITQÓ'A - פְֹּעַל - METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLARLEHIZDAIÉN - לְהִזְדַּיֵּן - ARMARSE / FOLLAR - JODER TENER RELACIONES SEXUALES (jerga, vulgar)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |