Verbos‎ > ‎

MIMARSE - DAJARSE MIMAR - CONSENTIRSE - LEHITPANEQ - HITPANEQ - להתפנק - התפנק

MIMARSE - DAJARSE MIMAR - CONSENTIRSE - DEJARSE MALCRIAR - DEJARSE CONSENTIR

TO INDULGE ONESELF - TO PERMIT TO BE SPOILED - TO ALLOW TO BE PAMPERED - TO LET TO BE CODDLED

COMO EN ESPAÑOL, TIENE TANTO SENTIDO POSITIVO (MIMAR) COMO NEGATIVO (MALCRIAR), SEGÚN EL CONTEXTO
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ פנק
INFINITIVO LEHITPANEQ לְהִתְפַּנֵּק להתפנּק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITPANEQ הִתְפַּנֵּק התפנּק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְפַּנֵּק מִתְפַּנֶּקֶת מִתְפַּנְּקִים מִתְפַּנְּקוֹת הִתְפַּנֵּק הִתְפַּנְּקִי הִתְפַּנְּקוּ
מתפּנק מתפנקת מתפנקים מתפנקות התפנק התפנקי התפנקו
MITPANEQ MITPANÉQET MITPANQIM MITPANQOT HITPANEQ HITPANQÍ HITPANQÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְפַּנַּקְתִּי הִתְפַּנַּקְתָּ הִתְפַּנַּקְתְּ הִתְפַּנֵּק הִתְפַּנְּקָה הִתְפַּנַּקְנוּ הִתְפַּנַּקְתֶּם הִתְפַּנַּקְתֶּן הִתְפַּנְּקוּ
התפנקתי התפנקת התפנקת התפנק התפנקה התפנקנו התפנקתם התפנקתן התפנקו
HITPANAQTI HITPANAQTA HITPANAQT HITPANEQ HITPANQAH HITPANAQNU HITPANÁQTEM* HITPANAQTEN* HITPANQÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְפַּנֵּק תִּתְפַּנֵּק תִּתְפַּנְּקִי יִתְפַּנֵּק תִּתְפַּנֵּק נִתְפַּנֵּק תִּתְפַּנְּקוּ יִתְפַּנְּקוּ
אתפנק תתפנק תתפנקי יתפנק תתפנק נתפנק תתפנקו יתפנקו
ETPANEQ TITPANEQ TITPANQÍ ITPANEQ TITPANEQ NITPANEQ TITPANQÚ ITPANQÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Malcriado (a, os, as), Consentido (a, os, as)

מְפֻנָּק מְפֻנֶּקֶת מְפֻנָּקִים מְפֻנָּקוֹת
מפונק מפונקת מפונקים מפונקות
MEFUNAQ MEFUNÉQET MEFUNAQIM MEFUNAQOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEFANEQ (לְפַנֵּקSER MIMADO - CONSENTIDO - MALCRIADO

Mimo, Indulgencia, Gratificación, Complacencia

פִּנּוּק
פינוק
PINUQ

Niño mimado

פִּנּוּקִי
פינוקי
PINUQI

Persona mimada

מְפֻנָּקִי
מפונק
MEFUNAQI

Calentamos y nos dejamos mimar en el invierno

מִתְחַמְמִּימ וְמִתְפַּנְקִימ בַחוֹרֵף
מִתְחַמְמִּימ וְמִתְפַּנְקִימ בַחוֹרֵף
MITJAMEMIM VE-MITPANQIM BA-JOREF
  • EN HEBREO SE UTILIZA EL MASCULINO PLURAL CUANDO SE LANZAN MENSAJES, ANUNCIOS, ETC. DIRIGIDOS A UNA GENERALIDAD DE PERSONAS, COMO EN ESTE CASO. ANUNCIO VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW.

Funk (música)

פַנְק
פַנְק
FANQ

Punk (música, estilo)

פַּנְק
פַּנְק
PANQ

Fenec (zorra pequeña de Arabia y África del Norte)

פֶנֶק
פנק
FÉNEQ

Algunos usos y frases de MEFUNAQ - MIMADO y otras palabras y frases relacionadas

USOS Y FRASES CON MEFUNAQ - MIMADO Y OTRAS PALABRAS Y FRASES RELACIONADAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Persona mimada / Niño mimado MEFUNAQI / PINUQI מפונקי, פינוקי
Deja de lamentarte, Mefunaqi (mimado) DÁI, TAFSIQ LEIALEL, MEFUNAQÍ די, תפסיק ליילל, מפונקי
Hablo de esos que están mimados ANÍ MEDABÉRET 'AL OTAM ELU SHEHEM MEFUNAQIM אני מדברת על אותם עלו שהם מפונקים
Combinación letal SHILUV QATLANÍ שילוב קטלני
Padres que consienten sin límite HORIM SHEMEFANQIM 'AD BLI GVUL הורים שמפנקים עד בלי גבול
Vaya (niña) mimada EIZO MEFUNÉQET איזו מפונקת
Cómo me mimas ÉIJ OTÍ AT MEFANÉQET איך אותי את מפנקת
Experimenta un vuelo de mimos JAVAIAT TISAH MEFANÉQET חוויית טיסה מפנקת
Servicio con mimo (para mimarte) SHERUT MEFANEQ שירות מפנק
Despierta a una mañana de mimos LEHIT'ORER LEBÓQER MEFANEQ להתעורר לבוקר מפנק
Un chocolate más suave, más satisfactorio SHOQOLAD RAJ IOTER, MEFANEQ IOTER שוקולד רך יותר, מפנק יותר
Simplemente disfruta un mimo de verdad PASHUT LEHENOT MIPINUQ AMITÍ פשוט להנות מפינוק אמיתי
Indulgencia, Complacencia, Gratificación PINUQ פינוק
Qué mimado ÉIZEH PINUQ איזה פינוק
Uáu, vaya regalo (Qué gusto) UAUU, EIZEH PINUQ וואו, איזה פינוק
Mimar a alguien llevándole café a la cama LEFANEQ MISHEHÚ BEQAFEH LAMITAH לפנק מישהו בקפה למיטה
Mimar a mis niños con una tarta LEHAFNIQ ET HAIELADIM SHELÍ BE'UGAH להפניק את הילדים שלי בעוגה
Gratificantes copos Bran BRANFLEQS PINUQIM ברנפלקס פינוקים
Con gratificantes frutas extra BETOSÉFET PEROT MEFANQIM בתוספת פירות מפנקים
Mimándome (ella) MITPANÉQET מתפנקת
Como una gatita KMO JATALTULAH כמו חתלתולה
MIMARSE - DAJARSE MIMAR - CONSENTIRSE - DEJARSE MALCRIAR - DEJARSE CONSENTIR LEHITPANEQ להתפנק
¿Dónde estás? Mimándome en la cama ÉIFO (EFO) ATAH? MITPANEQ LI BAMITAH איפה אתה? מתפנק לי במיטה

Verbos relacionados

LEFANEQ - PINEQ - לְפַנֵּק - פִּנֵּק - MIMAR - CONSENTIR

LEFANEQ - PUNAQ - לְפַנֵּק - פֻּנַּק - ESTAR MIMADO - CONSENTIDO

LEHAFNIQ - לְהַפְנִיק - MIMAR - MALCRIAR - CONSENTIR (jerga coloquial)

LE'ADÉN - 'IDÉN לְעַדֵּן - עִדֵּן - SUAVIZAR (piel) - HACER MÁS DELICADO - REFINAR - MODERAR - SENSIBILIZAR / MIMAR (florido) - MALCRIAR - CONSENTIR (literario)

LE'ADÉN - 'UDÁN - לְעַדֵּן - עֻדַּן - SER SUAVIZADA (piel) - SER HECHO MÁS DELICADO - SER REFINADO - MODERADO - SENSIBILIZASO / SER MIMADO (florido) - SER MALCRIADO - CONSENTIDO (literario)

LE'HITADÉN - לְהִתְעַדֵּן - SUAVIZARSE - HACERSE MÁS DELICADO - ASEDARSE - REFINARSE - MODERARSE - SENSIBILIZARSE / MALCRIARSE (literario)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.