Verbos‎ > ‎

DISFRUTAR - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN / BENEFICIARSE - LEHEHANOT o LEHANOT o LEHENOT - NEHENAH - להיהנות - ליהנות - להנות - נהנה

DISFRUTAR - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN / BENEFICIARSE

TO ENJOY - TO HAVE FUN - TO DERIVE PLEASURE FROM
ESTE VERBO REQUIERE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ הנה
INFINITIVO LEHEHANOT o LEHANOT o LEHENOT* לְהֵהָנוֹת - לֵהָנוֹת להיהנות - ליהנות - להנות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NEHENAH נֶהֱנָה נהנה
* AUNQUE UNA DE LAS ALTERNATIVAS FORMALES, Y LA MÁS INDICADA, ES LEHANOT, COLOQUIALMENTE A MENUDO DICEN LEHENOT
**  LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA SEÑALA QUE ES FRECUENTE ENCONTRARSE ESTE VERBO MAL ESCRITO (Y OÍRLO MAL PRONUNCIADO) Y, ENTRE OTRAS COSAS, NOS RECUERDA QUE SE ESCRIBE:
  •  ליהנות Y NO להנות - LEHANOT - DISFRUTAR
  • נהניתי Y NO נהנתי - NEHENETI - DISFRUTÉ
 
PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נֶהֱנֶה נהֱנֵית נֶהֱנִים נֶהֱנוֹת הֵהָנֵה הֵהָנִי הֵהָנוּ
נהנה נהנית נהנים נהנות היהנה היהני היהנו
NEHENEH NEHENET NEHENIM NEHENOT HEHANEH HEHANÍ HEHANÚ

                                                     PASADO*
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נֶהֱנֵיתִי נֶהֱנֵיתָ נֶהֱנֵיתְ נֶהֱנָה נֶהֶנְתָה נֶהֱנֵינוּ נֶהֱנֵיתֶם נֶהֱנֵיתֶן נֶהֱנוּ
נהניתי נהנית נהנית נהנה נהנתה נהנינו נהניתם נהניתן נהנו
NEHENETI NEHENETA NEHENET NEHENAH NEHÉNTAH NEHENENU NEHENÉTEM*** NEHENETEN*** NEHENÚ
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶהָנֶה תֵּהָנֶה תֵּהָנִי יֵהָנֶה תֵּהָנֶה נֵהָנֶה תֵּהָנוּ יֵהַנוּ
אהנה תיהנה תיהני ייהנה תיהנה ניהנה תיהנו ייהנו
EHANEH** TEHANEH** TEHANÍ** IEHANEH** TEHANEH** NEHANEH** TEHANÚ** IEHANÚ**
** COLOQUIALEMNTE SE PRONUNCIAN SUSTITUYENDO LA A POR UNA E: EHENEH, TEHENEH, TEHENÍ, IEHENEH, TEHENEH, NEHENEH, TEHENÚ, IEHENÚ 

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 DISFRUTAR - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN / BENEFICIARSE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Beneficiario (a, s, as)
    2. 2.2 Yo disfruto escuchando música
    3. 2.3 Disfruté (en) la tarde (al) hablar sobre... con...
    4. 2.4 Un editorial así se logra solo una vez en la vida, si acaso. Así que disfruto del día.
    5. 2.5 Yoav disfrutó de la película francesa que vió ayer
    6. 2.6 Algunos usos y modismos con TEHENEH, TEHENÍ, TEHENÚ - Disfruta - Disfrutad - Que lo disfrute (n)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEVALOT - BILAH - לְבַלּוֹת - בִּלָּה - DESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)
    2. 3.2 LEVALOT - BULAH - לְבַלּוֹת - בֻּלָּה - SER DESGASTADO - SER GASTADO - SER USADO (literario) / HABERLO PASADO BIEN - HABER DISFRUTADO DE LA VIDA / HABER PASADO - HABER DEDICADO TIEMPO (con alguien o a algo)
    3. 3.3 LASÍS (LASÚS) - (לָשִׂישׂ (לָשׂוּשׂ - REGOCIJARSE - SER FELIZ
    4. 3.4 LISMÓAJ - לִשְׂמוֹחַ - ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - CONTENTO - SATISFECHO
    5. 3.5 LESAMÉAJ - SIMÉAJ - לְשַׂמֵּחַ - שִׂמֵּחַ - ANIMAR - ALEGRAR - PONER CONTENTO - HACER FELIZ
    6. 3.6 LEHISTASÉN - לְהִשְׂתַשֵׂן - SUSANEARSE - GOZARSE - GOZAR - ESTAR ENCANTADO CON LO QUE SE ES O TIENE - DISFRUTAR DEL MOMENTO
    7. 3.7 LESHA'ASHÉ'A - SHI'ASHÉ'A - לְשַׁעְשֵׁעַ - - ENTRETENER - DELEITAR
    8. 3.8 LESHA'ASHÉ'A - SHU'ASHÁ' - לְשַׁעְשֵׁעַ - שֻׁעְשַׁע - SER ENTRETENIDO - SER DELEITADO
    9. 3.9 LEHISHTA'ASHÉ'A - לְהִשְׁתַּעְשֵׁעַ - ENTRETENERSE - DELEITARSE - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Beneficiario (a, s, as)

נֶהֱנֶה נהֱנֵית נֶהֱנִים נֶהֱנוֹת
נהנה נהנית נהנים נהנות
NEHENEH NEHENET NEHENIM NEHENOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHANOT (לֵהָנוֹת - ליהנותDISFRUTAR - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN / BENEFICIARSE
  • NO CONFUNDIRLO CON:
    • NEHENAH (נֶהֱנָה - נהנהÉL DISFRUTÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHANOT
    • NEHANEH (נֵהָנֶה - ניהנהDISFRUTAREMOSES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LEHANOT

Yo disfruto escuchando música

אֲנִי נֶהֱנֶה לְהַאֲזִין לְמּוּסִּיקָה
אני נהנה להאזין למוסיקה
ANÍ NEHENEH LEHAAZÍN LEMUSIQAH
  • LITERALMENTE: YO DISFRUTO ESCUCHAR A MÚSICA
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • NEHENEH (נֶהֱנֶה - נהנה) DISFRUTO - DISFRUTAS - DISFRUTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHANOT (לֵהָנוֹת - ליהנותDISFRUTAR - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN / BENEFICIARSE
    • NO CONFUNDIRLO CON:
      • NEHENAH (נֶהֱנָה - נהנהÉL DISFRUTÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHANOT
      • NEHANEH (נֵהָנֶה - ניהנהDISFRUTAREMOSES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LEHANOT
  • LEHAAZÍN (לְהַאֲזִיןESCUCHAR - ATENDER - PRESTAR ATENCIÓN - ESCUCHAR ATENTAMENTE - TENER EN CUENTA
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA - EN
  • MUSIQAH (מוּסִּיקָה - מוסיקהMÚSICA
    • SU FORMA COMPUESTA ES MUSIQAT (מוּסִּיקַת - מוסיקה) MÚSICA DE
    • FORMALMENTE DEBE ESCRIBIRSE MUZIQAH (מוּזִיקָה - מוזיקה) MÚSICA, PERO SUELE ESCRIBIRSE CON SÁMEJ (ס) COMO, POR EJEMPLO, EN ESTE MENSAJE O EN LA ENTRADA DE HEBREWPOD101 DE LA QUE SACO ESTA FRASE

Disfruté (en) la tarde (al) hablar sobre... con...

נֶהֱנֵיתִי הַעֶרֶב לְדַבֵּר עַל... עִם...
נהניתי הערב לדבר על... עם...
NEHENETI HA-'ÉREV LEDABER 'AL... 'IM...
  • EN ESPAÑOL SERÍA FÁCIL ENCONTRARSE ESTO MISMO DICHO ASÍ: PASÉ UNA BUENA TARDE HABLANDO SOBRE ... CON ...

Un editorial así se logra solo una vez en la vida, si acaso. Así que disfruto del día.

בְּמַאֲמָר מַעֲרֶכֶת כָּזֶה זוֹכִים רַק פַּעַם בַּחַיִּים, אִם בִּכְלָל. אָז אֲנִי נֶהֱנֶה מִן הַיּוֹם
במאמר מערכת כזה זוכים רק פעם בחיים, אם בכלל. אז אני נהנה מן היום
BEMAAMAR MA'ARÉJET KZEH ZOJIM RAQ PA'AM BAJÁIM, IM BIJLAL. AZ ANÍ NEHENEH MIN HAIOM
  • BE (בְּ - בEN, DURANTE
  • MAAMAR (מַאֲמָר - מאמר) ARTÍCULO, DICHO, EXPRESIÓN / EN PALABRAS DE (académico)
  • MA'ARÉJET (מַעֲרֶכֶת - מערכתSISTEMA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MA'ARAJAH (מַעֲרָכָה - מערכה) CAMPAÑA - BATALLA - LUCHA - PELEA - SERIE DE BATALLAS / SISTEMA / SET (tenis) / ACTO (teatro) / CONJUNTO (de platos, muebles, ropa) / CONJUNTO DE MADERA SOBRE EL ALTAR (talmúdico) / EDITORIAL - EQUIPO EDITORIAL (personas) / FILO - CATEGORÍA TAXONÓMICA - DIVISIÓN - RAMA - PHILUM (biología)
  • KAZEH (כָּזֶה - כזה) COMO ESTE, COMO ESTO, ALGO ASÍ COMO, ES PALABRA COMPUESTA FORMADO POR:
    • KE (כְּ - כְּ) COMO, APROXIMADAMENTE
    • ZEH (זֶה - זהESTE, ESTO (pronombre demostrativo)
  • ZOJIM (זוֹכִים - זוכים) LOGRAMOS, LOGRÁIS, LOGRAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIZKOT (לִזֶכּוֹת) GANAR - TRIUNFAR / LOGRAR - OBTENER
  • RAQ (רַק - רקSOLO, JUSTO / SOLO QUE, SALVO QUE (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON ROQ (רֹק - רוקSALIVA
  • PA'AM (פַּעַם - פעםVEZ, OCASIÓN, VUELTA, RONDA / UNA VEZ, ANTES, ANTERIORMENTE / PASO (florido)
    • SU PLURAL ES PE'AMIM (פְּעָמִים - פעמיםVECES; Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PA'AMÉI (פַּעֲמֵי - פַּעֲמֵיVECES DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA
    • PA'AMÁIM (פַּעַמַיִם - פעמייםDOS VECES
    • HAPA'AM (הַפַּעַם - הפעםESTA VEZ, LA VEZ
    • AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA 
    • NO CONFUNDIR CON:
      • PA'AM (פָּעַם - פעםLATIÓ - PALPITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIF'OM (לִפְעֹםLATIR - PALPITAR - PULSAR - BATIR
      • PI'EM (פִּעֵם - פעםSURGIÓQUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEF'AIEM (לְפְעַיֵםSURGIR (sentimiento, emoción)
  • JÁIM (חַיִּים - חייםVIDA, VIDAS, ESTILO DE VIDA / JAÍM (nombre hebreo); EN HEBREO, VIDA ES SIEMPRE PLURAL, SOLO EXISTE EN PLURAL;
    • SU FORMA COMPUESTA ES JAIÉI (חַיֵּי - חייVIDA DE, VIDAS DE
    • BE-JAIÉI (בחייPOR MI VIDA (juramento)
    • BE-JAIÁJ o BE-JAIEJÁ (בחייך¡NO ME DIGAS! ¡INCREÍBLE! / POR TU VIDA (hazme el favor)
    • BE-JÁIM (בחייםVIVO
    • JÁI (חַיVIVO - ALERTA - VIVAZ - CRUDO - FRESCO, Y ADEMÁS ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO, ÉL VIVIÓ - ÉL HA VIVIDO, DEL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹתVIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
  • IM (אִם - אִםSI (condicional)
  • BIJLAL (בִּכְלָל - בכללPARA NADA, EN ABSOLUTO (negativo), ALGUNA VEZ, ACASO, NUNCA, COMPLETAMENTE, EN GENERAL / ENTRE, INCLUSIVE, ENTRE ELLO
    • KLAL (כְּלָל - כללPARA NADA / LEY - NORMA BÁSICA 
    • KLAL (כְּלַל - כללTODO / EN TODO, POR TODO (por ej, POR TODO EL MUNDO...)
  • AZ (אָז - אזENTONCES, ASÍ QUE
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • NEHENEH (נֶהֱנֶה - נהנה) DISFRUTO, DISFRUTAS, DISFRUTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHANOT (לֵהָנוֹת - ליהנותDISFRUTAR - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN / BENEFICIARSE
    • SI NO FUERA POR EL PRONOMBRE ANÍ QUE LA PRECEDE, TAMBIÉN PODRÍA HABER SIDO 
      • NEHENAH (נֶהֱנָה - נהנהÉL DISFRUTÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHANOT
      • NEHANEH (נֵהָנֶה - ניהנהDISFRUTAREMOSES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LEHANOT
  • MIN (מִן - מן) DE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE
  • HA-IOM (הַיּוֹם - היוםHOY, AHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE
    • IOM (יוֹם - יוםDÍA
  • DE ESTE TUIT

Yoav disfrutó de la película francesa que vió ayer

יוֹאָב נֶהֱנָה מֵהַסֶּרֶט הַצָּרְפָתִי שֶׁרָאָה אֶתְמוֹל
יואב נהנה מהסרט הצרפתי שראה אתמול
IOAV NEHENAH MEHASÉRET HATZARFATÍ SHERAAH ETMOL
  • IOAV (יוֹאָב - יואבYOAV (nombre propio hebreo; podría tradiucirse como DIOS ES PADRE; además es un personaje bíblico, comandante del ejército del Rey David que luego fue ejecutado por el Rey Salomón)
  • NEHENAH (נֶהֱנָה - נהנהÉL DISFRUTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHANOT (לֵהָנוֹת - ליהנותDISFRUTAR - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN / BENEFICIARSE
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NEHENEH (נֶהֱנֶה - נהנהDISFRUTO, DISFRUTAS, DISFRUTA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE
      • NEHANEH (נֵהָנֶה - נהנהDISFRUTAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
  • ME (מְ - מ) DE / DESDE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, ALS (artículo determinado)
  • SÉRET (סֶרֶט - סרטPELÍCULA - CINTA
    • SU PLURAL ES SRATIM (סְרָטִים - סרטים) PELÍCULAS 
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉRET
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIRTÉI (סִרְטֵי - סרטיPELÍCULAS DE
  • TZARFATÍ (צָרְפָתִי -צרפתיFRANCÉS, FRANCESA
    • TZARFAT (צָרְפַת - צרפתFRANCIA
    • NO CONFUNDIR CON:
      • TZARAFTI (צָרַפְתִּי - צרפתי) YO PURIFIQUÉ, QUE ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITZROF (לִצְרֹף) PURIFICAR
      • TZERAFTI (צֵרַפְתִּי ~- צירפתיYO AÑADÍ, QUE ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETZAREF (לְצָרֵףAÑADIR - SUMAR / CONECTAR / AFILIAR - ALISTAR - UNIR
         
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • RAAH (רָאָה - ראה) EL VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • ETMOL (אֶתְמוֹל - אתמולAYER
  • VISTO EN HEBREW-VERBS

Algunos usos y modismos con TEHENEH, TEHENÍ, TEHENÚ - Disfruta - Disfrutad - Que lo disfrute (n)

ALGUNOS USOS Y MODISMOS CON TEHENEH, TEHENÍ, TEHENÚ - DISFRUTA - DISFRUTAD - QUE LO DISFRUTE (N), A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Te lo pueden decir tras servirte la comida, al darte las entradas de un concierto, al darte la bolsa con lo que has comprado, etc.
Disfruta de tu vida Teheneh mehajáim sheljá תהנה מהחיים שלך
Disfruta, Disfrutad, Que lo disfrutéis (masc. y fem. sing., y pl.) (es el futuro usado en su frecuente uso como imperativo) Teheneh, Tehení, Tehenú תהנה, תהני, תהנו
Disfruta, eso es todo lo que queda Teheneh, zeh mah shenishar תהנה, זה מה שנשאר
¡Disfruta! (fem. sing.) Tehení! תהני
Y dijo Dios, disfrutad, pasadlo bien, comed este buen Roquefort Vaiómer Adonái, tehenú, taasú jaim, tojlú eizeh roquefort tov ויאמר אדוניי, תהנו, תעשו חיים, תאכלו איזה רוקפור טוב
Disfrute (s) Hanaah, Hanaot הנאה, הנאות
No hay como los sencillos (pequeños) placeres (disfrutes) de la vida Éin kmó hahanaot hapshutot shel hajáim אין כמו ההנאות הפשוטות של החיים
Disfrutar + de LEHENOT (aunque formalmente es LEHANOT) + MIN ...להנות מ
Para su disfrute (deleite) (florido) Lahanaatjem להנאתכם
Realmente disfruté mucho (norá es horrible, pero como en inglés, aquí adquiere su significado de estupendo) Neheneti norá נהניתי נורא
Realmente me lo pasé bien Mamash / Mah zeh neheneti ממש / מה-זה נהניתי
Felicidades Tahanina (árabe) تهانينا
Buen apetito Bil-hana wa-i-shifa (árabe) بالهنا والشفا

Verbos relacionados

LEVALOT - BILAH - לְבַלּוֹת - בִּלָּה - DESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)

LEVALOT - BULAH - לְבַלּוֹת - בֻּלָּה - SER DESGASTADO - SER GASTADO - SER USADO (literario) / HABERLO PASADO BIEN - HABER DISFRUTADO DE LA VIDA / HABER PASADO - HABER DEDICADO TIEMPO (con alguien o a algo)

LASÍS (LASÚS) - (לָשִׂישׂ (לָשׂוּשׂ - REGOCIJARSE - SER FELIZ

LISMÓAJ - לִשְׂמוֹחַ - ALEGRARSE - REGOCIJARSE - ESTAR FELIZ - CONTENTO - SATISFECHO

LESAMÉAJ - SIMÉAJ - לְשַׂמֵּחַ - שִׂמֵּחַ - ANIMAR - ALEGRAR - PONER CONTENTO - HACER FELIZ

LEHISTASÉN - לְהִשְׂתַשֵׂן - SUSANEARSE - GOZARSE - GOZAR - ESTAR ENCANTADO CON LO QUE SE ES O TIENE - DISFRUTAR DEL MOMENTO

LESHA'ASHÉ'A - SHI'ASHÉ'A - לְשַׁעְשֵׁעַ - ENTRETENER - DELEITAR

LESHA'ASHÉ'A - SHU'ASHÁ' - לְשַׁעְשֵׁעַ - שֻׁעְשַׁע - SER ENTRETENIDO - SER DELEITADO

LEHISHTA'ASHÉ'A - לְהִשְׁתַּעְשֵׁעַ - ENTRETENERSE - DELEITARSE - DIVERTIRSE - PASARLO BIEN

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.