Verbos‎ > ‎

PROYECTAR (en pantalla) - SER PROYECTADO (en pantalla) / SER IRRADIADO - SER RADIADO (haz, luz) - LEHAQRÍN - HUQRÁN - להקרין - הוקרן

SER PROYECTADO (en pantalla) / SER IRRADIADO - SER RADIADO (haz, luz)

TO BE SCREENED (film, slides) / TO BE RADIATED
CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ קרנ
INFINITIVO LEHAQRÍN לְהַקְרִין להקרין
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HUQRÁN הֻקְרַן הוקרן
PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מֻקְרָן מֻקְרֶנֶת מֻקְרָנִים מֻקְרָנוֹת
מוקרן מוקרנת מוקרנים מוקרנות
MUQRÁN MUQRÉNET MUQRANIM MUQRANOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֻקְרַנְתִּי הֻקְרַנְתָּ הֻקְרַנְתְּ הֻקְרַן הֻקְרְנָה הֻקְרַנּוּ הֻקְרַנְתֶּם הֻקְרַנְתֶּן הֻקְרְנוּ
הוקרנתי הוקרנת הוקרנת הוקרן הוקרנה הוקרנו הוקרנתם הוקרנתן הוקרנו
HUQRANTI HUQRANTA HUQRANT HUQRÁN HUQRENAH HUQRANNU HUQRÁNTEM* HUQRANTEN* HUQRENÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֻקְרַן תֻּקְרַן תֻּקְרְנִי יֻקְרַן תֻּקְרַן נֻקְרַן תֻּקְרְנוּ יֻקְרְנוּ
אוקרן תוקרן תוקרני יוקרן תוקרן נוקרן תוקרנו יוקרנו
UQRÁN TUQRÁN TUQRENÍ IUQRÁN TUQRÁN NUQRÁN TUQRENÚ IUQRENÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Qéren (nombre hebreo), Haz (Haces), Rayo (s) (de luz) / Falta (s), Tiro (s) libre (s) (fútbol) / Córner (es), Esquina (s) / Cuerno (s), Cuerna (s) / Trompa (s) (música), Bocina (s)

קֶרֶן קַרְנַיִם
קרן קרניים
QÉREN QARNÁIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉREN (קֶרֶן - קרןQÉREN (nombre hebreo) / HAZ DE -  RAYO DE / CUERNO DE - CUERNA DE / TROMPA DE (instrumento musical) - BOCINA DE / ESQUINA DE - CÓRNER DE / FALTA DE - TIRO LIBRE DE (fútbol) / FONDO - FUNDACIÓN DE - CAPITAL DE - PRINCIPAL DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QARNÉI (קַרְנֵי - קרניQÉREN (nombre hebreo) / HACES DE -  RAYOS DE / CUERNOS DE - CUERNAS DE / TROMPAS DE (instrumento musical) - BOCINAS DE / ESQUINAS DE - CÓRNERS DE / FALTAS DE - TIROS LIBRES DE (fútbol) / FONDOS - FUNDACIONES DE - CAPITALES DE - PRINCIPALES DE
  • OJO: EN SINGULAR, QÉREN SIGNIFICA MUCHAS COSAS, PERO AUNQUE SIEMPRE ES FEMENINO SUS PLURALES SON DISTINTOS SEGÚN SU SIGNIFICADO: LAS ACEPCIONES ECONÓMICAS ADOPTAN PLURALES TÍPICAMENTE FEMENINOS — EL SIMPLE KRANOT Y EL COMPUESTO KARNOT—; LAS DEMÁS ADOPTAN FORMAS MASCULINA Y DUAL — LA SIMPLE QARNÁIM Y LA COMPUESTA QARNÉI.

Fondo (s), Fundación (ones), Capital (es), Principal (es)

קֶרֶן קְרָנוֹת
קרן קרנות
QÉREN QRANOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉREN (קֶרֶן - קרןFONDO - FUNDACIÓN DE - CAPITAL DE - PRINCIPAL DE / QÉREN (nombre hebreo) / HAZ DE -  RAYO DE / CUERNO DE - CUERNA DE / TROMPA DE (instrumento musical) - BOCINA DE / ESQUINA DE - CÓRNER DE / FALTA DE - TIRO LIBRE DE (fútbol)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QARNOT (קַרְנוֹת - קרנותFONDOS DE - FUNDACIONES DE - CAPITALES DE - PRINCIPALES DE
  • OJO: EN SINGULAR, QÉREN SIGNIFICA MUCHAS COSAS, PERO AUNQUE SIEMPRE ES FEMENINO SUS PLURALES SON DISTINTOS SEGÚN SU SIGNIFICADO: LAS ACEPCIONES ECONÓMICAS ADOPTAN PLURALES TÍPICAMENTE FEMENINOS — EL SIMPLE KRANOT Y EL COMPUESTO KARNOT—; LAS DEMÁS ADOPTAN FORMAS MASCULINA Y DUAL — LA SIMPLE QARNÁIM Y LA COMPUESTA QARNÉI.

Fondo de pensiones

קֶרֶן קִּצְבָּה
קרן קצבה
QÉREN QITZBAH
  • QÉREN (קֶרֶן - קרןFONDO DE - FUNDACIÓN DE - CAPITAL DE - PRINCIPAL DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QÉREN (קֶרֶן - קרןQÉREN (nombre hebreo) / HAZ -  RAYO / CUERNO - CUERNA / TROMPA (instrumento musical) - BOCINA / ESQUINA - CÓRNER / FALTA - TIRO LIBRE (fútbol) / FONDO - FUNDACIÓN - CAPITAL - PRINCIPAL
    • OJO: EN SINGULAR, QÉREN SIGNIFICA MUCHAS COSAS, PERO AUNQUE SIEMPRE ES FEMENINO SUS PLURALES SON DISTINTOS SEGÚN SU SIGNIFICADO: LAS ACEPCIONES ECONÓMICAS ADOPTAN PLURALES TÍPICAMENTE FEMENINOS — EL SIMPLE KRANOT Y EL COMPUESTO KARNOT—; LAS DEMÁS ADOPTAN FORMAS MASCULINA Y DUAL — LA SIMPLE QARNÁIM Y LA COMPUESTA QARNÉI.
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIQRÓN (לִקְרֹן - לקרוןIRRADIAR - BRILLAR
  • QITZBAH (קִצְבָּה - קצבה) AYUDA DE - ESTIPENDIO DE - SUBSIDIO DE - PENSIÓN DE - SUBVENCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE COINCIDE CON LA SIMPLE QITZBAH (קִצְבָּה - קצבהAYUDA - ESTIPENDIO - SUBSIDIO - PENSIÓN - SUBVENCIÓN, QUE TAMBIÉN SE ENCUENTRA ESCRITA COMO QITZVAH (קִצְבָה - קצבהAYUDA - ESTIPENDIO - SUBSIDIO - PENSIÓN - SUBVENCIÓN
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIQTZOV (לִקְצֹבASIGNAR - DISTRIBUIR - REPARTIR - PRESUPUESTAR - RACIONAR
  • PÉNSIAH (פֶּנְסְיָה - פנסיהPENSIÓN - JUBILACIÓN

Radiación (ones)

קְרִינָה קְרִינוֹת
קרינה קרינות
QRINAH QRINOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QRINAT (קְרִינַת - קרינתRADIACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QRINOT (קְרִינוֹת - קרינותRADIACIONES DE

Proyector de diapositivas / Radiador / Camisa de cañón (armas)

מַקְרֵן
מקרן
MAQRÉN

Narrador, Locutor, Presentador, Anunciante (radio, tv)

קַרְיָן
קריין
QARIÁN

Proyección (ones) (en una pantalla) / Radiación (ones), Irradiación (ones)

הַקְרַנָה הַקְרָנוֹת
הקרנה הקרנות
HAQRANAH HAQRANOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAQRANAT (הַקְרָנַת - הַקְרָנַתPROYECCIÓN DE / RADIACIÓN DE - IRRADIACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAQRANOT (הַקְרָנוֹת - הקרנותPROYECCIONES DE / RADIACIONES DE - IRRADIACIONES DE

En una fascinante reunión de mujeres emprendedoras miembros del foro WMN fue proyectada la película...

... הוּקְרַן הַסֶרֶט WMN בְּמִפְגָּשׁ מְרַתֵּק שֶׁל נָשִׁים יַזָּמִיוֹת חָבֵרוֹת פוֹרוּּם
... הוקרן הסרט WMN במפגש מרתק של נשים יזמיות חברות פורום
BE MIFGASH MERATEQ NASHIM IAZAMIOT JAVEROT FÓRUM WMN HUQRÁN HASÉRET...
  • BE (בְּ) - EN
  • MIFGASH (מִפְגָּשׁ - מפגש) REUNIÓN / LUGAR DE REUNIÓN / INTERSECCIÓN, CRUCE, CONFLUENCIA
  • MERATEQ (מְרַתֵּק - מרתק) FASCINANTE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LERATEQ (לְרַתֵּקCONFINAR - ENCERRAR / FASCINAR - CAUTIVAR / REFRENAR - CONTENER - ATAR - LIGAR - RESTRINGIR - IMPEDIR (movimiento)
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • NASHIM (נָשִׁים - נשים) MUJERES, ESPOSAS, ES EL PLURAL DE ISHAH (אִשָּׁה - אשה) MUJER, ESPOSA
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשת) MUJER DE; LA DEL PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשות) MUJERES DE
  • IAZAMIOT (יַזָמִיוֹת - יזמיות) EMPRENDEDORAS, ES EL FEM. PLURAL DE IAZAMÍ (יַזָּמִי - יַזָּמִיINICIADOR, INICIAL / EMPRENDEDOR
    • NO CONFUNDIR CON IAZAMUT (יַזָּמוּת - יזמות) INICIATIVA, EMPRENDIMIENTO
  • JAVEROT (חָבֵרוֹת - חברות) AMIGAS, MIEMBROS (femenino, de un grupo)
    • ES EL FEM. PL. DE JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO / NOVIO / SOCIO / MIEMBRO (de una organización, etc.) / ASOCIADO / CAMARADA
    • RELACIONADAS CON VARIOS VERBOS, COMO, ENTRE ELLOS, LAJAVOR o LAJVOR (לַחֲבֹרUNIR (gente, fuerzas) / UNIRSE A (algún grupo, equipo) / HACER EQUIPO / ASOCIARSE CON (florido) / AMISTARSE CON / (Talmud) AGRUPARSE (contra alguien)
  • FORUM (פוֹרוּּם - פוְרוּּם) FORO, FÓRUM 
  • HUQRÁN (הֻקְרַן - הוקרן) FUE PROYECTADA, DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAQRÍN (לְהַקְרִין) SER PROYECTADO (en pantalla) - SER VISTO o VISIONADO (en pantalla) / IRRADIADO - RADIADO (haz, luz)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SÉRET (סֶרֶט - סֶרֶט) PELÍCULA
  • DE ESTE ARTÍCULO

Verbos relacionados

LEHAQRÍN - HIQRÍN - לְהַקְרִין - הִקְרִין - PROYECTAR (en pantalla) / IRRADIAR - RADIAR (haz, luz)

LIQRÓN - לִקְרֹן - IRRADIAR - BRILLAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.