RIZAR (pelo) / VIBRAR (música)
TO CURL (hair) / TO TRILL (music)
INFINITIVO |
LESALSEL |
לְסַלְסֵל |
לסלסל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SILSEL |
סִלְסֵל |
סלסל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְסַלְסֵל |
מְסַלְסֶלֶת |
מְסַלְסְלִים |
מְסַלְסְלוֹת |
סַלְסֵל |
סַלְסְלִי |
סַלְסְלוּ |
מסלסל |
מסלסלת |
מסלסלים |
מסלסלות |
סלסל |
סלסלי |
סלסלו |
MESALSEL |
MESALSÉLET |
MESALSELIM |
MESALSELOT |
SALSEL |
SALSELÍ |
SALSELÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
סִלְסַלְתִּי |
סִלְסַלְתָּ |
סִלְסַלְתְּ |
סִלְסֵל |
סִלְסְלָה |
סִלְסַלְנוּ |
סִלְסַלְתֶּם |
סִלְסַלְתֶּן |
סִלְסְלוּ |
סלסלתי |
סלסלת |
סלסלת |
סלסל |
סלסלה |
סלסלנו |
סלסלתם |
סלסלתן |
סלסלו |
SILSALTI |
SILSALTA |
SILSALT |
SILSEL |
SILSELAH |
SILSALNU |
SILSÁLTEM* |
SILSALTEN* |
SILSELÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲסַלְסֵל |
תְּסַלְסֵל |
תְּסַלְסְלִי |
יְסַלְסֵל |
תְּסַלְסֵל |
נְסַלְסֵל |
תְּסַלְסְלוּ |
יְסַלְסְלוּ |
אסלסל |
תסלסל |
תסלסלי |
יסלסל |
תסלסל |
נסלסל |
תסלסלו |
יסלסלו |
ASALSEL |
TESALSEL |
TESALSELÍ |
IESALSEL |
TESALSEL |
NESALSEL |
TESALSELÚ |
IESALSELÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Cesta, Cesto
Cesta - Canasta (más bien pequeña)
סַלְסִלָּה |
סלסלה |
SALSILAH |
Baloncesto
כַּדּוּרְסַל |
כּדורסל |
KADURSAL |
-
KADUR (כַּדּוּר - כדור) BALÓN - PELOTA - ESFERA / PÍLDORA - PASTILLA - COMPRIMIDO (coloquial) / BALA
Ariel cogió dos manzanas de la cesta que está (hay) sobre la mesa
אֲרִיאֵל לָקַח שְׁנֵי תַּפּוּחִים מֵהַסַּלְסָלָה שֶׁעַל הַשֻּׁלְחָן |
אריאל לקח שני תפוחים מהסלסלה שעל השולחן |
ARIEL LAQAJ SHNÉI TAPUJIM MEHASALSALAH SHE'AL HASHULJÁN |
- ARIEL (אֲרִיאֵל - אריאל) ARIEL (nombre hebreo, usado por hombres y mujeres; literalmente: LEÓN DE DIOS) / JERUSALÉN (bíblico)
- ARIEH (אַרְיֵה - אַרְיֵה) LEÓN (también en sentido figurado: DURO, FENÓMENO, ESTRELLA, CAMPEÓN...) / ARIEH (nombre hebreo) -
- SU PRONUNCIACIÓN FORMAL ES ARIÉH, PERO COLOQUIALMENTE SE DICE ÁRIEH
- LAQAJ (לָקַח - לקח) (ÉL) COGIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAQÁJAT (לָקַחַת) COGER - PILLAR - LLEVAR - ARREBATAR - TOMAR / QUITAR (de otro) / GANAR (en deportes, clientes) / CAPTAR (clientes) / COBRAR / ADQUIRIR (en el Talmud)
- SHNÉI (שְׁנֵי - שני) DOS (de algo, que se ha de decir a continuación; masc.); CUANDO SE QUIERE DECIR DOS (sin añadir nada más; masc.) ES SHNÁIM (שְׁנַיִם - שְׁנַיִם) DOS; EN FEM., RESPECTIVAMENTE: SHTÉI (שְׁתֵי - שתי) DOS (de algo) Y SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתים) DOS (a secas)
- NO CONFUNDIR CON
- SHENÍ (שֵׁנִי - שני) SEGUNDO, LUNES
- SHONÍ (שֹׁנִי - שוני) DIFERENCIA
- SHANÍ (שָׁנִי - שני) ESCARLATA - PÚRPURA - CARMESÍ (literario) / SHANI (nombre hebreo)
- SHINÍ (שִׁנִּי - שני) DENTAL; SHEN (שֵׁן - שן) DIENTE (también de un engranaje) - PÚA
- MÁS SOBRE LOS NÚMEROS
- TAPUJIM (תַּפּוּחִים - תפוחים) MANZANAS, CUYA FORMA COMPUESTA ES TAPUJÉI (תַפּוּחֵי) MANZANAS DE, ES EL PLURAL DE TAPÚAJ (תַּפּוּחַ - תפוח) MANZANA
- ME (מֵ - מ) DE (procedencia) - DESDE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ) Y ESTA DE MIN (מִן - מן) QUE SUELE SIGNIFICAR DE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE, PERO A VECES TAMBIÉN SE USA PARA COMPARAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SALSILAH (סַלְסִלָּה - סלסלה) CESTA - CANASTA (más bien pequeña)
- OJO, EN EL EPÍGRAFE, QUE SIGUE AL ORIGINAL DONDE VI LA FRASE, SE ESCRIBE SALSALAH (סַלְסָלָה - סלסלה) QUE SEGÚN MORFIX SIGNIFICA UN TIPO DE LIENZO O TELA (infrecuente)
- SILSEL (סִלְסֵל - סלסל) (ÉL - ELLO) RIZÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESALSEL (לְסַלְסֵל) RIZAR (pelo) / VIBRAR (música)
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- AL (עַל - על) SOBRE
- SHULJÁN (שֻׁלְחָן - שולחן) MESA
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LESALSEL - SULSAL - לְסַלְסֵל - סֻלְסַל - SER RIZADO (pelo) -/ SER VIBRADA (música)
LEHISTALSEL - לְהִסְתַּלְסֵל - RIZARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|