SATISFACERSE - ESTAR SATISFECHO - SENTIRSE SATISFECHO - BASTARSE (con algo)
TO BE SATISFIED WITH
INFINITIVO |
LEHISTAPEQ |
לְהִסְתַּפֵּק |
להסתפק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISTAPEQ |
הִסְתַּפֵּק |
הסתפק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִסְתַּפֵּק |
מִסְתַּפֶּקֶת |
מִסְתַּפְּקִים |
מִסְתַּפְּקוֹת |
הִסְתַּפֵּק |
הִסְתַּפְּקִי |
הִסְתַּפְּקוּ |
מסתפק |
מסתפקת |
מסתפקים |
מסתפקות |
הסתפק |
הסתפקי |
הסתפקו |
MISTAPEQ |
MISTAPÉQET |
MISTAPQIM |
MISTAPQOT |
HISTAPEQ |
HISTAPQÍ |
HISTAPQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִסְתַּפַּקְתִּי |
הִסְתַּפַּקְתָּ |
הִסְתַּפַּקְתְּ |
הִסְתַּפֵּק |
הִסְתַּפְּקָה |
הִסְתַּפַּקְנוּ |
הִסְתַּפַּקְתֶּם |
הִסְתַּפַּקְתֶּן |
הִסְתַּפְּקוּ |
הסתפקתי |
הסתפקת |
הסתפקת |
הסתפק |
הסתפקה |
הסתפקנו |
הסתפקתם |
הסתפקתן |
הסתפקו |
HISTAPAQTI |
HISTAPAQTA |
HISTAPAQT |
HISTAPEQ |
HISTAPQAH |
HISTAPAQNU |
HISTAPÁQTEM* |
HISTAPAQTEN* |
HISTAPQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶסְתַּפֵּק |
תִּסְתַּפֵּק |
תִּסְתַּפְּקִי |
יִסְתַּפֵּק |
תִּסְתַּפֵּק |
נִסְתַּפֵּק |
תִּסְתַּפְּקוּ |
יִסְתַּפְּקוּ |
אסתפק |
תסתפק |
תסתפקי |
יסתפק |
תסתפק |
נסתפק |
תסתפקו |
יסתפקו |
ESTAPEQ |
TISTAPEQ |
TISTAPQÍ |
ISTAPEQ |
TISTAPEQ |
NISTAPEQ |
TISTAPQÚ |
ISTAPQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Suministro, (el hecho de estar) Suministrando / Satisfacción
Suministrador (es), Proveedor (ores)
סַפָּק |
סַפָּקִים |
ספּק |
ספּקים |
SAPAQ |
SAPAQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR (cambia una vocal) ES SAPAQ (סַפַּק - ספק) SUMINISTRADOR DE - PROVEEDOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAPAQÉI (סַפָּקֵי - ספקי) SUMINISTRADORES DE - PROVEEDORES DE
- NO CONFUNDIR SAPAQ CON SAFEQ (סָפֵק - ספק) DUDA - INCERTIDUMBRE
- SFEQOT (סְפֵקוֹת - ספקות) DUDAS - INCERTIDUMBRES
- LA FORMA COMPUESTA DE SAFEQ ES SFEQ (סְפֵק - ספק) DUDA DE - INCERTIDUMBRE DE
- LA FORMA COMPUESTA DE SFEQOT NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SFEQOT (סְפֵקוֹת - ספקות) DUDAS DE - INCERTIDUMBRES DE
Suministro (s), Provisión (ones)
הַסְפָּקָה |
הַסְפָּקוֹת |
הספקה |
הספקות |
HASPAQAH |
HASPAQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HASPAQAT (הַסְפָּקַת - הספקת) SUMINISTRO DE - PROVISIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HASPAQOT (הַסְפָּקוֹת - הספקות) SUMINISTROS DE - PROVISIONES DE
Suministro (s), Provisión (ones)
אַסְפָּקָה |
אַסְפָּקוֹת |
אספקה |
אספקות |
ASPAQAH |
ASPAQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ASPAQAT (אַסְפָּקַת - אספקת) SUMINISTRO DE - PROVISIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ASPAQOT (אַסְפָּקוֹת - אספקות) SUMINISTROS DE - PROVISIONES DE
Satisfecho / Suministrado, Proveído
- TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAPEQ (לְסַפֵּק) SER SUMINISTRADO - PROVEÍDO - PROPORCIONADO LO NECESARIO PARA / SER SATISFECHA (una necesidad)
Autoabastecimiento / Satisfaciendo las necesidades propias / Frugalidad
הִסְתַּפְּקוּת |
הסתפקות |
HISTAPQUT |
Producto, Resultado / Energía (física)
Estar Satisfecho con...
הִסְתַַּּפֵּק בְ... |
הסתפק ב... |
HISTAPEQ BE... |
- HISTAPEQ (הִסְתַּפֵּק - הסתפק) (ÉL) SE SATISFIZO - ESTABA SATISFECHO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHISTAPEQ (לְהִסְתַּפֵּק) SATISFACERSE - ESTAR SATISFECHO - SENTIRSE SATISFECHO - BASTARSE (con algo)
Duda (s), Incertidumbre (s)
סָפֵק |
סְפֵקוֹת |
ספק |
ספקות |
SAFEQ |
SFEQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SFEQ (סְפֵק - ספק) DUDA DE - INCERTIDUMBRE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SFEQOT (סְפֵקוֹת - ספקות) DUDAS DE - INCERTIDUMBRES DE<
El agricultor suministró nueva mercancía a los supermercados
הַחַקְלַאי סִיפֵּק סְחוֹרָה חֲדָשָׁה לַסּוּפֶּרְמַרְקֶטִים |
החקלאי סיפק סחורה חדשה לסופרמרקטים |
HAJAQLÁ SIPEQ SJORAH JADASHAH LASUPERMARQETIM |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- JAQLÁ (חַקְלַאי - חקלאי) AGRICULTOR - GRANJERO
- JAQLAÍ (חַקְלָאִי - חקלאיי) AGRÍCOLA
- ICAR (אִכָּר - איכר) CAMPESINO - GRANJERO
- ICARÍ (אִכָּרִי - איכרי) (el hecho de estar) HACIENDO FAENAS DEL CAMPO (agricultura, granja, ganadería) - FAENANDO - LABORANDO
- ICARUT (אִכָּרוּת - איכרות) AGRICULTURA - LABRANZA - AGROGANADERÍA
- SIPEQ (סִפֵּק - סיפק) ÉL SUMINISTRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAPEQ (לְסַפֵּק) SUMINISTRAR - PROVEER - PROPORCIONAR LO NECESARIO PARA / SATISFACER (una necesidad)
- SU PLURAL ES SJOROT (סְחוֹרוֹת - סחורות)
- JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NUEVA - NOTICIA ES EL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO ,
- SUS PLURALES SON JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS Y JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS, NOTICIAS
- LA (ל - ל) A LOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - ל) A (preposición) + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- SUPERMARQETIM (סּוּפֶּרְמַרְקֶטִים - סופרמרקטים) SUPERMERCADOS, ES EL PLURAL DE SUPERMARQET (סוּפֶּרְמַרְקֶט - סופרמרקט) SUPERMERCADO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LESPAEQ - SIPEQ - לְסַפֵּק - סִפֵּק - SUMINISTRAR - PROVEER - PROPORCIONAR LO NECESARIO PARA / SATISFACER (una necesidad)
LESPAEQ - SUPAQ - לְסַפֵּק - סֻפַּק - SER SUMINISTRADO - PROVEÍDO - PROPORCIONADO LO NECESARIO PARA / SATISFECHA (una necesidad)
LEHASPIQ - HISPIQ - לְהַסְפִּיק - הִסְפִּיק - BASTAR - SER SUFICIENTE / LOGRAR HACER ALGO A TIEMPOLISBÓ'A - לִשְׂבֹּעַ - SACIAR - SACIARSE - ESTAR LLENO (tras comer)
LIRVOT - לִרְווֹת - APAGAR LA SED (de uno mismo) - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (de uno mismo)
LISBÓ'A - לִשְׂבֹּעַ - SACIARSE - ESTAR LLENO (tras comer)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|