Verbos‎ > ‎

APIADARSE - SER APIADADO - SER COMPADECIDO - SER PERDONADO - LERAJEM - RUJAM - לרחם - רוחם

SER APIADADO - SER COMPADECIDO - SER PERDONADO

TO BE PITIED - TO BE PARDONED
CONJUGACIÓN PU'AL
RAÍZ רחם
INFINITIVO LERAJEM לְרַחֵם לרחם
PASADO (3ª pers. masc. sing.) RUJAM רֻחַם רוחם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְרֻחָם מְרֻחֶמֶת מְרֻחָמִים מְרֻחָמוֹת
מרוחם מרוחמת מרוחמים מרוחמות
MERUJAM MERUJÉMET MERUJAMIM MERUJAMOT
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
רֻחַמְתִּירֻחַמְתָּרֻחַמְתְּרֻחַםרֻחֲמָהרֻחַמְנוּרֻחַמְתֶּםרֻחַמְתֶּןרֻחֲמוּ
רוחמתירוחמתרוחמתרוחםרוחמהרוחמנורוחמתםרוחמתןרוחמו
RUJAMTIRUJAMTARUJAMTRUJAMRUJAMAHRUJAMNURUJÁMTEM*RUJAMTEN*RUJAMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲרֻחַםתְּרֻחַםתְּרֻחֲמִייְרֻחַםתְּרֻחַםנְרֻחַםתְּרֻחֲמוּיְרֻחֲמוּ
ארוחםתרוחםתרוחמיירוחםתרוחםנרוחםתרוחמוירוחמו
ARUJAMTERUJAMTERUJAMÍIERUJAMTERUJAMNERUJAMTERUJAMÚIERUJAMÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Piadoso, Misericordioso / Amado, Dilecto (literario)

רַחוּם
רחום
RAJUM

Piedad, Misericordia

רַחֲמִים
רחמים
RAJAMIM
  • SE USA SIEMPRE EN PLURAL, RAJAMIM, LITERALMENTE PIEDADES - MISERICORDIAS
  • SU FORMA COMPUESTA ES RAJAMÉI (רַחֲמֵי - רחמי) PIEDAD DE - MISERICORDIA DE

Útero, Matriz, Seno

רֶחֶם
רחם
RÉJEM
  • TAMBIÉN SE DICE RAJAM (רַחַם - רחם) PIEDAD DE - MISERICORDIA DE

Buitre egipcio

רָחָם
רחם
RAJAM

Verbos relacionados

LERAJEM - RIJEM - לְרַחֵם - רִחֵם - APIADARSE - TENER PIEDAD - PERDONAR - COMPADECERSE - TENER MISERICORDIA

LAJNÓN o LAJÓN - לַחְנֹן - לָחֹן - AMNISTIAR - PERDONAR / TRATAR AMABLEMENTE - TENER PIEDAD - COMPADECERSE - TENER LÁSTIMA (florido) / DOTAR

LISLÓAJ - לִסְלֹחַ - PERDONAR

LEHISALAJ - לְהִסָּלַח - SER PERDONADO

LIMJOL - לִמְחֹל - PERDONAR - RENUNCIAR (a reclamar por el honor agraviado)

LEJAPER - KIPER - לְכַפֵּר - כִּפֵּר - PERDONAR - ABSOLVER - CONCEDER LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL

LEJAPER - KUPAR - לְכַפֵּר - כֻּפַּר - SER PERDONADO - SER ABSUELTO - SERLE CONCEDIDA LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.