Verbos‎ > ‎

PERDONAR - SER PERDONADO - SER DISCULPADO - LEHISALAJ - NISLAJ - להיסלח - נסלח

SER PERDONADO - SER DISCULPADO

TO BE FORGIVEN - TO BE PARDONED

CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ סלח
INFINITIVO LEHISALAJ לְהִסָּלַח להיסלח
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NISLAJ נִסְלַח נסלח

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נִסְלָח נִסְלֶחֶת נִסְלָחִים נִסְלָחוֹת הִסָּלַח הִסָּלְחִי הִסָּלְחוּ
נסלח נסלחת נסלחים נסלחות היסלח היסלחי היסלחו
NISLAJ NISLÉJET NISLAJIM NISLAJOT HISALAJ HISALJÍ HISALJÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נִסְלַחְתִּי נִסְלַחְתָּ נִסְלַחְתְּ נִסְלַח נִסְלְחָה נִסְלַחְנוּ נִסְלַחְתֶּם נִסְלַחְתֶּן נִסְלְחוּ
נסלחתי נסלחת נסלחת נסלח נסלחה נסלחנו נסלחתם נסלחתן נסלחו
NISLAJTI NISLAJTA NISLAJT NISLAJ NISLEJAHNISLAJNU NISLÁJTEM* NISLAJTEN* NISLEJÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶסָּלַח תִּסָּלַח תִּסָּלְחִי יִסָּלַח תִּסָּלַח נִסָּלַח תִּסָּלְחוּ יִסָּלְחוּ
אסלח תיסלח תיסלחי ייסלח תיסלח ניסלח תיסלחו ייסלחו
ESALAJ TISALAJ TISALJÍ ISALAJ TISALAJ NISALAJ TISALJÚ ISALJÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Perdón(es), Perdona, Disculpa(s), Lo siento

סְלִיחָה סְלִיחוֹת
סליחה סליחות
SLIJAH SLIJOT
  • EN PLURAL, SLIJOT, TAMBIÉN SE REFIERE A LAS ORACIONES ESPECÍFICAS QUE SE DICEN DURANTE LAS SEMANAS QUE PRECEDEN AL IOM KIPPUR, DÍA DE LA ATRICIÓN, O A SU RECITACIÓN.

Perdóname, Discúlpame

סְלַח לִי
סלח לי
SLAJ LI

Perdón, Absolución, Olvido / Renuncia (a reclamar por el honor agraviado) / Perdóname, Discúlpame (florido)

מְחִילָה
מחילה
MEJILAH

Túnel, Madriguera, Escondrijo

מְחִלָּה
מחלה
MEJILAH

Perdón, Amnistía, Clemencia (legal)

חֲנִינָה
חנינה
JANINAH

David perdonó a su mujer por olvidarse de su aniversario (de su compromiso matrimonial, de su pedida)

דָּוִד סָלַח לְאִשְׁתּוֹ עַל שֶׁשָּׁכְחָה אֶת יוֹם הָאֵרוּסִין שֶׁלָּהֶם
דוד סלח לאשתו על ששכחה את יום הארוסין שלהם
DAVID SALAJ LISHTÓ 'AL SHESHAJEJAH ET IOM HAERUSÍN SHELHEM
  • DAVID (דָּוִד - דוד) DAVID
    • ES MÁS CORRECTO Y FORMAL PRONUNCIARLO COMO AGUDA, DAVÍD, PERO ALGUNOS PREFIEREN QUE LES LLAMEN PRONUNCIÁNDOLA COMO GRAVE, DÁVID
    • NO CONFUNDIR CON:
      • DOD (דּוֹד - דודTÍO / AMIGO - AMANTE (florido)
      • DUD (דּוּד - דוד) TINA - TINAJA / DEPÓSITO DE AGUA / OLLA - HERVIDOR - TERMO (depósito para calentar agua)
  • SALAJ (סָלַח - סלח) ÉL PERDONÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LISLÓAJ (לִסְלֹחַ) PERDONAR - DISCULPAR
  • LE (לְ - ל) A
  • ISHTÓ (אִשְׁתּוֹ - אשתו) SU ESPOSA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA FORMA COMPUESTA DE ISHAH (אִשָּׁה - אשהMUJER, ESPOSA + O (וֹ - ו) SU (de él), SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • EL PLURAL DE ISHAH ES NASHM (נָשִׁים - נשיםMUJERES, ESPOSAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DE
    • ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
      • SU PLURAL ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים) 
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשיHOMBRES DE
      • ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנושHOMBRE - PERSONA, SE USA ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO
        • NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנושMORTAL, FATAL
      • ISHÍ (אִישִׁי - אישיSEÑOR
  • 'AL (עַל - עלSOBRE - POR
  • SHE () QUE
  • SHAJEJAH (שָׁכְחָה -שָׁכְחָה) ELLA OLVIDÓ, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL VERBO LISHKÓAJ (לִשְׁכֹּחַOLVIDAR
  • ET (אֶת - אתA (introduce el complemento directo, que el español no usa, y el indirecto, que sí usa)
  • IOM HAERUSÍN (יוֹם הָאֵרוּסִין - יום הארוסין) ANIVERSARIO DE COMPROMISO MATRIMONIAL
    • IOM (יוֹם - יוםDÍA
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • ERUSÍN (אֵרוּסִין - ארוסין) COMPROMISO MATRIMONIAL
  • SHELHEM (שֶׁלָּהֶם - שלהם) SU (de ellos), ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) + HEM () ELLOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LISLÓAJ - לִסְלֹחַ - PERDONAR

LIMJOL - לִמְחֹל - PERDONAR - RENUNCIAR (a reclamar por el honor agraviado)

LEJAPER - KIPER - לְכַפֵּר - כִּפֵּר - PERDONAR - ABSOLVER - CONCEDER LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL

LEJAPER - KUPAR - לְכַפֵּר - כֻּפַּר - SER PERDONADO - SER ABSUELTO - SERLE CONCEDIDA LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL

LAJNÓN o LAJÓN - לַחְנֹן - לָחֹן - AMNISTIAR - PERDONAR / TRATAR AMABLEMENTE - TENER PIEDAD - COMPADECERSE - TENER LÁSTIMA / DOTAR

LEHITJANÉN - לְהִתְחַנֵּן - SUPLICAR - IMPLORAR - ROGAR

LERAJEM - RIJEM - לְרַחֵם - רִחֵם - APIADARSE - TENER PIEDAD - PERDONAR - COMPADECERSE - TENER MISERICORDIA

LERAJEM - RUJAM - לְרַחֵם - רֻחַם - SER APIADADO - SER COMPADECIDO - SER PERDONADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.