Verbos‎ > ‎

APIADARSE - TENER PIEDAD - PERDONAR - COMPADECERSE - TENER MISERICORDIA - LERAJEM - RIJEM - לרחם - ריחם

APIADARSE - TENER PIEDAD - PERDONAR - COMPADECERSE - TENER MISERICORDIA

TO PITY - TO HAVE MERCY ON - TO PARDON

ESTE VERBO REQUIERE LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) SOBRE
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ רחם
INFINITIVO LERAJEM לְרַחֵם לרחם
PASADO (3ª pers. masc. sing.) RIJEM רִחֵם ריחם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְרַחֵם מְרַחֶמֶת מְרַחֲמִים מְרַחֲמוֹת רַחֵם רַחֲמִי רַחֲמוּ
מרחם מרחמת מרחמים מרחמות רחם רחמי רחמו
MERAJEM MERAJÉMET MERAJAMIM MERAJAMOT RAJEM RAJAMÍ RAJAMÚ
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
רִחַמְתִּי רִחַמְתָּ רִחַמְתְּ רִחֵם רִחֲמָה רִחַמְנוּ רִחַמְתֶּם רִחַמְתֶּן רִחֲמוּ
ריחמתי ריחמת ריחמת ריחם ריחמה ריחמנו ריחמתם ריחמתן ריחמו
RIJAMTI RIJAMTA RIJAMT RIJEM RIJAMAH RIJAMNU RIJÁMTEM* RIJAMTEN* RIJAMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲרַחֵם תְּרַחֵם תְּרַחֲמִי יְרַחֵם תְּרַחֵם נְרַחֵם תְּרַחֲמוּ יְרַחֲמוּ
ארחם תרחם תרחמי ירחם תרחם נרחם תרחמו ירחמו
ARAJEM TERAJEM TERAJAMÍ IERAJEM TERAJEM NERAJEM TERAJAMÚ IERAJAMÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Piadoso, Misericordioso / Amado, Dilecto (literario)

רַחוּם
רחום
RAJUM

Piedad, Misericordia

רַחֲמִים
רחמים
RAJAMIM
  • SE USA SIEMPRE EN PLURAL, RAJAMIM, LITERALMENTE PIEDADES - MISERICORDIAS
  • SU FORMA COMPUESTA ES RAJAMÉI (רַחֲמֵי - רחמי) PIEDAD DE - MISERICORDIA DE

Útero, Matriz, Seno

רֶחֶם
רחם
RÉJEM
  • TAMBIÉN SE DICE RAJAM (רַחַם - רחם) PIEDAD DE - MISERICORDIA DE

Buitre egipcio

רָחָם
רחם
RAJAM

Dios tenga piedad de nosotros, Dios se apiade de todos nosotros

הַשֵּׁם יְרַחֵם עַל כֻּלָנוּ
השם ירחם על כולנו
HASHEM IERAJEM 'AL KULANU
  • LITERALMENTE: EL NOMBRE (DIOS) SE APIADARÁ DE TODOS NOSOTROS
  • HASHEM (הַשֵּׁם - השם) HASHEM (DIOS)
    • LITERALMENTE: EL NOMBRE
      • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
      • SHEM (שֵׁם - שםNOMBRE / REPUTACIÓN / SUSTANTIVO (gramática)
    • LOS CREYENTES USAN ESTA EXPRESIÓN PARA REFERIRSE A DIOS SIN MENCIONAR SU NOMBRE.
    • Y ENCIMA SUELEN ABREVIARLO CON EL ACRÓNIMO 'ה HASHEM (הַשֵּׁם - הַשֵּׁםDIOS (literalmente: EL NOMBRE)
  • IERAJEM (יְרַחֵם - ירחם) (ÉL) SE APIADARÁ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LERAJEM (לְרַחֵם - לרחםAPIADARSE - TENER PIEDAD - PERDONAR - COMPADECERSE - TENER MISERICORDIA
  • 'AL (עַל - עלSOBRE (tanto físicamente: ENCIMA DE; como intelectualmente: ACERCA DE) / POR - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON / INCLUIDO - INCLUSIVE (literario) / AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
  • KULANU (כֻּלָנוּ - כולנוTODOS NOSOTROSES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • KOL (כָּל - כלTODO DE - CUALQUIERA DE - CADA UNO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כולTODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
    • + ANU (נוּ - נוּ ָ  ) NOSOTROS - NOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA DEL PLURAL
    • TAMBIÉN ES EL NOMBRE DE UN PARTIDO POLÍTICO ISRAELÍ KULANU
  • PARTE DE ESTE TUIT

Verbos relacionados

LERAJEM - RUJAM - לְרַחֵם - רֻחַם - SER APIADADO - SER COMPADECIDO - SER PERDONADO

LAJNÓN o LAJÓN - לַחְנֹן - לָחֹן - AMNISTIAR - PERDONAR / TRATAR AMABLEMENTE - TENER PIEDAD - COMPADECERSE - TENER LÁSTIMA (florido) / DOTAR

LISLÓAJ - לִסְלֹחַ - PERDONAR

LEHISALAJ - לְהִסָּלַח - SER PERDONADO

LIMJOL - לִמְחֹל - PERDONAR - RENUNCIAR (a reclamar por el honor agraviado)

LEJAPER - KIPER - לְכַפֵּר - כִּפֵּר - PERDONAR - ABSOLVER - CONCEDER LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL

LEJAPER - KUPAR - לְכַפֵּר - כֻּפַּר - SER PERDONADO - SER ABSUELTO - SERLE CONCEDIDA LA EXPIACIÓN O REPARACIÓN DE UN PECADO, DAÑO O MAL

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.